Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Objawienie Jezusa Pomazańca, które dał Mu Bóg, [by] pokazać sługom Jego co musi stać się w krótce, i oznaczył posławszy przez zwiastuna Jego słudze Jego Janowi,
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Objawienie Jezusa Pomazańca które dał mu Bóg by pokazać niewolnikom Jego co trzeba stać się w szybkości i oznaczył wysławszy przez zwiastuna Jego niewolnikowi Jego Janowi
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Objawienie* Jezusa Chrystusa, które dał mu Bóg,** *** aby wskazać swoim sługom**** to, co musi stać się***** ****** wkrótce,******* i ukazał, posławszy swego anioła,******** swojemu słudze Janowi,*********[*Objawienie, ἀποκάλυψις : א , stąd nazwa: Apokalipsa; א 1 dod. Ιωαννου.][**Źródłem Obj jest Bóg, tym, który objawia – Jezus, pośrednikiem – anioł.][***500 12:49 ; 500 17:8 ; 550 1:12 ; 560 1:17 ; 560 3:3 ; 670 1:7 ][****sługom : δοῦλος może też zn. niewolnik; NP określa tak tych, którzy uprzywilejowani Bożym zaproszeniem, oddali się na służbę Jezusowi; αγιοις א .][*****Boże motywy leżące u podstaw Księgi ujmuje 370 3:7 .][******340 2:28-29 ; 730 1:19 ; 730 4:1 ; 730 17:1 ; 730 21:9-10 ; 730 22:1 ][*******wkrótce, ἐν τάχει, l. szybko, niezwłocznie.][********730 17:7 ; 730 21:9 ; 730 22:6 ][*********Janowi, zob. 730 1:9 (730 1:1 L.).]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Objawienie* Jezusa Pomazańca**, które dał mu Bóg, (by) pokazać sługom jego, co ma stać się (szybko); i oznaczył, wysławszy przez zwiastuna*** jego słudze jego Janowi, [* Etymologicznie: "odsłonięcie".] [** Pomazańca = Mesjasza = Chrystusa.] [*** Wysłannika.]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Objawienie Jezusa Pomazańca które dał mu Bóg (by) pokazać niewolnikom Jego co trzeba stać się w szybkości i oznaczył wysławszy przez zwiastuna Jego niewolnikowi Jego Janowi