Porównanie tłumaczeń Rt 1:10

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Powiedziały też do niej: Wrócimy* raczej z tobą do twojego ludu.[*Lub: Chcemy wrócić.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Powiedziały do niej: Wolimy wrócić z tobą, do twojego ludu.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I mówiły do niej: Wrócimy raczej z tobą do twego ludu.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I mówiły do niej: Raczej się z tobą wrócimy do ludu twojego.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
i mówić: Pójdziem z tobą do ludu twojego.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
mówiąc do niej: Nie, my wrócimy z tobą do twego narodu.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I rzekły do niej: My z tobą wrócimy do twojego ludu.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
i powiedziały jej: Nie, raczej z tobą wrócimy do twego ludu.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
i powiedziały: „Wrócimy z tobą do twego narodu”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
i mówiły jej: - Pójdziemy raczej z tobą do ludu twego.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І сказали їй: Повернемося з тобою до твого народу.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
i do niej powiedziały: Raczej chcemy wrócić z tobą do twego ludu.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I mówiły do niej: ”Nie, lecz powrócimy z tobą do twego ludu”.