Porównanie tłumaczeń Rt 4:6

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Wykupiciel powiedział wtedy: (To) nie mogę (go) sobie wykupić, aby nie zniszczyć mojego dziedzictwa. Wykup sobie ty moje prawo wykupu, bo nie mogę wykupić.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Wykupiciel zmienił wówczas zdanie: Skoro tak — powiedział — to nie mogę wykupić tego pola. Pogmatwałoby to sprawy mojego dziedzictwa. Jeśli chcesz, przejmij moje prawo wykupu. Ja, niestety, muszę się go zrzec.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Spokrewniony odpowiedział: Nie mogę go wykupić, żebym czasem nie poniósł szkody na własnym dziedzictwie. Ty wykup dla siebie moje prawo wykupu, gdyż ja nie mogę go wykupić.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Odpowiedział powinowaty: Nie mogę odkupić, bym snać nie stracił dziedzictwa mego. Odkupże ty sobie bliskość moję, gdyż ja nie mogę odkupić jej.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Który odpowiedział: Odstępuję prawa bliskości, bo potomstwa domu mego gładzić nie mam. Ty używaj przywileju mego, którego ja rad zeznawam, że nie mam.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Krewny ów odpowiedział: Nie mogę skorzystać z prawa wykupu, nie ponosząc szkody na swoim majątku. Wypełnij ty moje prawo krewnego, bo ja nie mogę go wypełnić.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Wówczas wykupiciel odpowiedział: Nie mogę wykupić go dla siebie, aby nie narazić mojego własnego dziedzictwa. Przejmij ty dla siebie moje prawo wykupu, gdyż ja nie mogę go wykupić.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wykupiciel odpowiedział: Nie mogę skorzystać z prawa wykupu bez szkody dla własnego dziedzictwa. Ty wypełnij moje prawo wykupu, gdyż ja nie mogę go wypełnić.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Na to krewny odpowiedział: „Niestety, nie mogę wypełnić prawa wykupu, nie ponosząc szkody na moim majątku. Wypełnij, proszę, jako krewny moje prawo wykupu, gdyż ja nie mogę go wypełnić”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Odpowiedział krewny: - Jeśli tak, to nie mogę skorzystać z prawa wykupu z obawy, bym nie wyrządził szkody własnemu dziedzictwu. Skorzystaj więc ty z mojego prawa wykupu, gdyż ja nie mogę wykupić.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І кревний сказав: Не зможу взяти собі, щоб часом я не знищив моє насліддя. Візьми собі мою кревність, бо я не зможу взяти.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zatem ów powinowaty odpowiedział: Nie mogę dla siebie odkupić, bez narażania mojego dziedzictwa. Odkup ty dla siebie, co miałem odkupić, bo ja nie mogę tego odkupić.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Na to wykupiciel rzekł: ”Nie mogę tego wykupić dla siebie, żebym czasem nie zrujnował swego dziedzictwa. Ty wykup to dla siebie na mocy mojego prawa wykupu, ponieważ ja nie mogę dokonać wykupu”.