Porównanie tłumaczeń 1Sm 1:9

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Anna tymczasem wstała po jedzeniu w Szilo i po piciu – kapłan Heli siedział wtedy na krześle* przy odrzwiach świątyni** JHWH,[*Lub: tronie.][**świątynia, הֵיכַל (hechal), od sumer. egal, czyli: duży dom; w tekstach z Ugarit i Mari określenie to odnosi się też do dużych namiotów.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Gdy zjedli i wypili w Szilo, Anna wstała. Kapłan Heli siedział w tym czasie na krześle przy odrzwiach świątyni.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I gdy najedli się, i napili w Szilo, Anna wstała. A kapłan Heli siedział na krześle przy odrzwiach świątyni PANA.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Wstała tedy Anna, gdy się najedli i napili w Sylo; a Heli kapłan siedział na stołku u podwoja kościoła Pańskiego.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I wstała Anna najadszy się i napiwszy w Silo. A gdy Heli, kapłan, siedział na stołku przede drzwiami kościoła PANSKIEGO,
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Gdy w Szilo skończono jeść i pić, Anna wstała. A kapłan Heli siedział na krześle przed bramą przybytku Pańskiego.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A gdy skończyli w Sylo spożywanie i picie, Anna wstała; kapłan Heli zaś siedział na krześle w podwojach świątyni Pańskiej.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Gdy w Szilo skończono jeść i pić, Anna wstała. Kapłan Heli siedział wówczas na krześle przed wejściem do przybytku PANA.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Po skończonym posiłku Anna udała się w stronę wejścia do świątyni PANA, gdy tymczasem kapłan Heli siedział na krześle przy progu świątyni.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Kiedy zjedzono i wypito w Szilo, Anna wstała - Heli zaś, arcykapłan, siedział wówczas na stołku przy filarze świątyni Jahwe.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І після того, як зїли вони в Сило, Анна встала, і стала перед Господом, й Ілі священик сидів на сидженню, на порозі Господнього храму.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A gdy pewnego razu jedli i pili w Szylo, Hanna wstała; zaś kapłan Eli siedział wtedy na krześle, przy bramie Przybytku WIEKUISTEGO.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Gdy już się najedli i napili w Szilo, Anna wstała, a tymczasem kapłan Heli siedział na krześle przy odrzwiach świątyni Jehowy.