Porównanie tłumaczeń J 3:15

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
aby każdy wierzący w Niego miał życie wieczne.
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Aby każdy wierzący w Niego nie zginąłby ale miałby życie wieczne
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
aby każdy, kto wierzy,* miał w Nim** życie wieczne.[*10 15:6; 480 1:15; 500 1:7; 500 2:23; 500 5:24; 500 7:38; 500 20:29; 510 13:39; 510 16:31; 520 3:22; 520 10:9-10; 690 5:1][**Lub: aby każdy, kto w Niego wierzy, miał życie wieczne, ἵνα πᾶς ὁ πιστεύων ἐν αὐτῷ ἔχῃ ζωὴν αἰώνιον.]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
aby każdy wierzący w niego miał życie wieczne.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Aby każdy wierzący w Niego nie zginąłby ale miałby życie wieczne
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
aby każdy, kto wierzy, miał w Nim życie wieczne.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Aby każdy, kto w niego wierzy, nie zginął, ale miał życie wieczne.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Aby każdy, kto weń wierzy, nie zginął, ale miał żywot wieczny.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
aby wszelki, który weń wierzy, nie zginął, ale miał żywot wieczny.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
aby każdy, kto w Niego wierzy, miał życie wieczne.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Aby każdy, kto weń wierzy, nie zginął, ale miał żywot wieczny.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
aby każdy, kto w Niego wierzy, miał życie wieczne.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
aby każdy, kto w Niego wierzy, miał życie wieczne.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
aby każdy wierzący w Niego otrzymał życie wieczne.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
aby każdy, kto w niego wierzy, zyskał życie wieczne.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
aby każdy, kto wierzy w Niego, miał życie wieczne.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
щоб кожний, хто вірить у нього, [не загинув, але] мав вічне життя.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
aby wszystek wtwierdzający do rzeczywistości w nim miałby obecnie niewiadome życie organiczne niewiadome eonowe.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
aby każdy, kto w niego wierzy nie zginął, ale miał życie wieczne.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
aby każdy, kto pokłada w nim ufność, mógł mieć życie wieczne.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
aby każdy, kto w niego wierzy, miał życie wieczne.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
aby każdy, kto Mi uwierzy, otrzymał życie wieczne.