Porównanie tłumaczeń Jk 1:4

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
zaś wytrwałość dzieło doskonałe niech ma aby bylibyście dojrzali i w pełni wyposażeni w niczym odczuwający braku
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
wytrwałość* zaś niech prowadzi do dzieła doskonałego, abyście byli doskonali i wzorowi,** nie mający żadnych braków.*** ****[*520 5:4][**wzorowi, ὁλόκληροι, l. dopełnieni; także: dojrzali i wzorowi.][***Tj. w niczym nie wadliwi, λειπόμενοι.][****470 5:48; 590 5:23; 660 3:2; 680 3:14]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
(ta) zaś wytrwałość dzieło dojrzale niech ma, aby bylibyście dojrzali i w pełni wyposażeni, w niczym (nie) odczuwając braku.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
zaś wytrwałość dzieło doskonałe niech ma aby bylibyście dojrzali i w pełni wyposażeni w niczym odczuwający braku
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Wytrwałość natomiast niech was prowadzi do dzieła doskonałego, abyście byli doskonali, nienaganni i bez jakichkolwiek braków.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Cierpliwość zaś niech dopełni swego dzieła, abyście byli doskonali i zupełni, niemający żadnych braków.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A cierpliwość niech ma doskonały uczynek, żebyście byli doskonali i zupełni, którym by na niczem nie schodziło.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A cierpliwość ma doskonały uczynek, abyście byli doskonali i zupełni, którym ni na czym nie schodzi.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Wytrwałość zaś winna być dziełem doskonałym, abyście byli doskonali i bez zarzutu, w niczym nie wykazując braków.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Wytrwałość zaś niech prowadzi do dzieła doskonałego, abyście byli doskonali i nienaganni, nie mający żadnych braków.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wytrwałość zaś niech się przejawia w doskonałym dziele, abyście byli doskonali, nienaganni, bez żadnych braków.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
A wytrwałość niech was prowadzi ku dojrzałości, abyście byli w pełni doskonali, bez najmniejszej wady czy skazy.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Wytrwałość natomiast niech osiąga czyn dojrzały, abyście dojrzali byli i cali, w niczym nie wykazując braków.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Wytrwałość zaś niech się wyrazi w doskonałym działaniu, abyście sami byli w pełni doskonali, wolni od jakichkolwiek braków.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Wytrwałość zaś niech przejawia się w doskonałym czynie, abyście (sami) byli doskonali, nienaganni, w niczym nie uchybiając.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
А витривалість хай має досконале діло, щоб ви були досконалі та бездоганні і щоб нічого вам не бракувало.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zaś wytrwałość niech ma doskonałe działanie, abyście byli dojrzali, nienaruszeni, w niczym nie odczuwając braku.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Ale niech wytrwałość dopełni swoje dzieło, abyście byli doskonali, pełni, niemający żadnych braków.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A wytrwałość niech dopełni swego dzieła, abyście byli zupełni i pod każdym względem zdrowi, w niczym nie mając braków:
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Gdy zaś wasza wytrwałość będzie w pełni ukształtowana, wy sami będziecie dojrzali, w pełni rozwinięci i pozbawieni wszelkich wad.