Dynamiczny

Ewangelie dla badaczy*

Ewangelia Marka

Rozdział 7

  I są zebrani do razem istotnie do niego farisaiosi i jacyś z pisarzy przyszedłsi od Hierosolym.    I ujrzawszy jakichś z uczniów jego że skalanymi wspólnością rękami, to właśnie jest jakościowo: nie umytymi, jedzą chleby    - bowiem farisaiosi i wszyscy Judajczycy, jeżeliby nie pięścią umyliby sobie ręce, nie jedzą, trzymając władzą wiadome przekazanie starszych,    i od rynku jeżeliby nie zanurzyliby się nie jedzą, i inne wieloliczne sprawy jako jedna jest które zabrali z sobą aby trzymać władzą: zanurzania kielichów i rzymskich naczyń mierniczych równych szóstej części i miedzianych naczyń do gotowania -    i nadto wzywają do uwyraźnienia się go farisaiosi i pisarze: Przez co nie depczą wkoło uczniowie twoi w dół w wiadome przekazanie starszych, ale skalanymi wspólnością rękami jedzą chleb?    Ten zaś rzekł im: Odpowiednio złożył proroctwo Esaias około was grających rolę przez rozstrzyganie pod człowiekami, tak jak od przeszłości jest w piśmie odwzorowane że: Ten właśnie lud wargami mnie szacuje, zaś serce ich do daleko ma-trzyma w oddaleniu ode mnie,    daremnie zaś czczą mnie, nauczając jako nauczania wkazania jakichś nieokreślonych człowieków.    Puściwszy od siebie tę wiadomą wkazówkę tego wiadomego boga, trzymacie władzą to przekazanie tych człowieków.    I powiadał im: Dogodnie unieważniliście przez odmówienie miejsca na położenie tę wkazówkę tego boga, aby to przekazanie wasze ustawilibyście.    Moyses bowiem rzekł: Szacuj wiadomego ojca swego i wiadomą matkę swoją, i: Ten przez złe powiadanie szkalujący jakiegokolwiek ojca albo jakąkolwiek matkę, śmiercią niech dokonuje życia.    Wy zaś powiadacie: Jeżeliby rzekłby jakiś człowiek wiadomemu ojcu albo wiadomej matce: Korban, które jakościowo jest: Dar ofiarny jest to które jeżeliby ze mnie otrzymałbyś jako pomoc,    - już nie puszczacie od siebie go żadne uczynić wiadomemu ojcu albo wiadomej matce,    pozbawiając pańskiego utwierdzenia wiadomy odwzorowany wniosek wiadomego boga tym przekazaniem waszym, którym przekazaliście; i obok w przeciwnych kierunkach podobne takie to wieloliczne czynicie.    I wezwawszy istotnie do siebie na powrót ten tłum, powiadał im: Usłyszcie mnie wszyscy i puśćcie razem ze swoim rozumowaniem.    Żadne nie jest jakościowo w z do zewnątrz wiadomego człowieka dostające się do niego, które może skalać wspólnością go; ale te z tego człowieka wydostające się jako jedno jest jakościowo te kalające wspólnością tego człowieka.        I gdy wszedł do domu od dręczącego tłumu, nadto wzywali do uwyraźnienia się go uczniowie jego, to porównanie.    I powiada im: W ten właśnie sposób i wy nie puszczający razem ze swoim rozumowaniem jesteście? Nie rozumiecie że wszystko to w z do zewnątrz dostające się do człowieka nie może go skalać wspólnością?    Że nie dostaje się do należącego do niego, do serca, ale do brzusznego zagłębienia i do odbytowego ustępu wydostaje się oczyszczając wszystkie strawy.    Powiadał zaś że: To z człowieka wydostające się, owo kala wspólnością tego człowieka.    W z wewnątrz bowiem, z serca określonych człowieków te na wskroś wnioskowania te złe wydostają się, nierządy, kradzieże, morderstwa,    cudzołóstwa, zachłanności, złośliwości, podstęp, rozwiązłość, oko złośliwe, niewłaściwa wieszczba, wynoszenie się ponad, nie myślenie z umiarkowania;    wszystkie te właśnie złośliwe rzeczy w z wewnątrz jako jedna wydostaje się i kala wspólnością tego człowieka.    W tamtym stamtąd zaś stawiwszy się na górę odjechał do granic Tyrosu. I wszedłszy do jakiegoś domostwa, uczynić żadnego nie chciał mogącym rozeznać, i nie zmógł ujść uwadze.    Ale prosto potem usłyszawszy jakaś kobieta około niego, której miało córczątko jej ducha nie oczyszczonego, przyszedłszy padła do istoty istotnie do nóg jego.    Ta zaś kobieta jakościowo była Hellenka, Syrofenicjanka rodem, i wzywała do uwyraźnienia się go aby to bóstwo pochodzące od daimona wyrzuciłby z córki jej.    I powiadał jej: Puść od siebie wpierw możliwe zostać nakarmione uczynić te wiadome potomki, nie bowiem jest odpowiednio dogodne wziąć chleb potomków i psiątkom rzucić.    Ta zaś odróżniła się dla odpowiedzi i powiada mu: Utwierdzający panie, i psiątka z góry w dole czworonożnego stołu jedzą od okruszyn dzieci.    I rzekł jej: Przez ten właśnie odwzorowany wniosek prowadź się pod tym zwierzchnictwem, wyszło z córki twojej to bóstwo pochodzące od daimona.    I odszedłszy do domu swego znalazła to dziecko rzucone na łoże i to bóstwo pochodzące od daimona wyszłe.    I na powrót wyszedłszy z granic Tyrosu przyszedł przez-z Sidonu do morza Galilai z dołu na środek granic Dziesięciomiasta.    I przynoszą mu mającego przytępione funkcje zmysłowego kontaktu i z trudem gadającego i przyzywają go aby nałożyłby na dodatek mu rękę.    I odebrawszy dla siebie go od dręczącego tłumu do tej którą miał z góry aż na dół w swoją własną sferę, rzucił palce jego (swoje) do uszu jego i plunąwszy dotknięciem przyczepił sobie zarzewie języka jego    i wzniósłszy spojrzenie do źródła w górze do sfery funkcji wiadomego nieba, westchnął wąsko i powiada mu: Effatha, które jest: Na wskroś wstecz - w górę zostań otworzone.    I prosto z tego - natychmiast zostały otworzone wstecz - w górę jego słuchy z zaświata i został rozwiązany więz języka jego i gadał należycie prostopadle.    I na wskroś zdefiniował się im aby żadną metodą ani jednemu nie powiadaliby; to które zaś im na wskroś definiował się, oni bardziej jako będące wokół większym nadmiarem ogłaszali.    I ponad będące wokół większym nadmiarem byli wystraszani uderzeniami powiadając: Odpowiednio wszystkie sprawy uczynił, i mających przytępione funkcje zmysłowego kontaktu czyni mogącymi słyszeć i niegadających mogącymi gadać. 
 

Prawa autorskie i szczegółowe informacje

Ewangelie dla badaczy : przekład filologiczny z języka greckiego według XXVII edycji Nestle-Aland Novum Testamentum Graece : opracowanie świeckie / wstęp, przekł., przypisy Sławomir Łuczkiewicz. Lublin : [s.n.], 2010. [wersja 3]

* Prezentowane treści należą do ich właścicieli i wydawców. Tekst pobrany z udostępnionych zasobów programu MyBible