Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza*

I Księga Królewska
(Βασιλειών Γ')

Rozdział 19


ἀνήγγειλεν
anengeilen

N-PRI
Αχααβ
Achaab
τῇ
te
Ιεζαβελ
Iedzabel
γυναικὶ
gynaiki
αὐτοῦ
autu
πάντα,
panta,
ha
ἐποίησεν
epoiesen
Ηλιου,
Eliu,
καὶ
kai
ὡς
hos
ἀπέκτεινεν
apekteinen
τοὺς
tus
προφήτας
profetas
ἐν
en
ῥομφαίᾳ.
romfaia.
ἀπέστειλεν
apesteilen
Ιεζαβελ
Iedzabel
πρὸς
pros
Ηλιου
Eliu
καὶ
kai
εἶπεν
eipen
Εἰ
Ei
σὺ
sy
εἶ
ei
Ηλιου
Eliu
καὶ
kai
ἐγὼ
ego
Ιεζαβελ,
Iedzabel,
τάδε
tade
ποιήσαι
poiesai
μοι
moi
ho
θεὸς
theos
καὶ
kai
τάδε
tade
προσθείη,
prostheie,
ὅτι
hoti
ταύτην
tauten
τὴν
ten
ὥραν
horan
αὔριον
aurion
θήσομαι
thesomai
τὴν
ten
ψυχήν
psychen
σου
su
καθὼς
kathos
ψυχὴν
psychen
ἑνὸς
henos
ἐξ
eks
αὐτῶν.
auton.
ἐφοβήθη
efobethe
Ηλιου
Eliu
καὶ
kai
ἀνέστη
aneste
καὶ
kai
ἀπῆλθεν
apelthen
κατὰ
kata
τὴν
ten
ψυχὴν
psychen
ἑαυτοῦ
heautu
καὶ
kai
ἔρχεται
erchetai
εἰς
eis

N-PRI
Βηρσαβεε
Bersabee
τὴν
ten
Ιουδα
Iuda
καὶ
kai
ἀφῆκεν
afeken
τὸ
to
παιδάριον
paidarion
αὐτοῦ
autu
ἐκεῖ·
ekei;
αὐτὸς
autos
ἐπορεύθη
eporeuthe
ἐν
en
τῇ
te
ἐρήμῳ
eremo
ὁδὸν
hodon
ἡμέρας
hemeras
καὶ
kai
ἦλθεν
elthen
καὶ
kai
ἐκάθισεν
ekathisen
ὑπὸ
hypo

N-PRI
ραθμ
rathm
ἓν
hen
καὶ
kai
ᾐτήσατο
etesato
τὴν
ten
ψυχὴν
psychen
αὐτοῦ
autu
ἀποθανεῖν
apothanein
καὶ
kai
εἶπεν
eipen
Ἱκανούσθω
Hikanustho
νῦν,
nyn,
λαβὲ
labe
δὴ
de
τὴν
ten
ψυχήν
psychen
μου
mu
ἀπ᾽
ap᾽
ἐμοῦ,
emu,

N-VSM
יהוה,
יהוה,
ὅτι
hoti
οὐ
u
κρείσσων
kreisson
ἐγώ
ego
εἰμι
eimi
ὑπὲρ
hyper
τοὺς
tus
πατέρας
pateras
μου.
mu.
ἐκοιμήθη
ekoimethe
καὶ
kai

V-AAI-3S
ὕπνωσεν
hypnosen
ἐκεῖ
ekei
ὑπὸ
hypo

N-ASN
φυτόν,
fyton,
καὶ
kai
ἰδού
idu
τις
tis
ἥψατο
hepsato
αὐτοῦ
autu
καὶ
kai
εἶπεν
eipen
αὐτῷ
auto
Ἀνάστηθι
Anastethi
καὶ
kai
φάγε.
fage.
ἐπέβλεψεν
epeblepsen
Ηλιου,
Eliu,
καὶ
kai
ἰδοὺ
idu
πρὸς
pros
κεφαλῆς
kefales
αὐτοῦ
autu

N-NSM
ἐγκρυφίας
enkryfias

N-NSM
ὀλυρίτης
olyrites
καὶ
kai

N-NSM
καψάκης
kapsakes
ὕδατος·
hydatos;
καὶ
kai
ἀνέστη
aneste
καὶ
kai
ἔφαγεν
efagen
καὶ
kai
ἔπιεν.
epien.
καὶ
kai
ἐπιστρέψας
epistrepsas
ἐκοιμήθη.
ekoimethe.
ἐπέστρεψεν
epestrepsen
ho
ἄγγελος
angelos

N-GSM
יהוה
JHWH
ἐκ
ek
δευτέρου
deuteru
καὶ
kai
ἥψατο
hepsato
αὐτοῦ
autu
καὶ
kai
εἶπεν
eipen
αὐτῷ
auto
Ἀνάστα
Anasta
φάγε,
fage,
ὅτι
hoti
πολλὴ
polle
ἀπὸ
apo
σοῦ
su
he
ὁδός.
hodos.
ἀνέστη
aneste
καὶ
kai
ἔφαγεν
efagen
καὶ
kai
ἔπιεν·
epien;
καὶ
kai
ἐπορεύθη
eporeuthe
ἐν
en
τῇ
te
ἰσχύι
ischyi
τῆς
tes
βρώσεως
broseos
ἐκείνης
ekeines
τεσσαράκοντα
tessarakonta
ἡμέρας
hemeras
καὶ
kai
τεσσαράκοντα
tessarakonta
νύκτας
nyktas
ἕως
heos
ὄρους
orus

N-PRI
Χωρηβ.
Choreb.
εἰσῆλθεν
eiselthen
ἐκεῖ
ekei
εἰς
eis
τὸ
to
σπήλαιον
spelaion
καὶ
kai
κατέλυσεν
katelysen
ἐκεῖ·
ekei;
καὶ
kai
ἰδοὺ
idu
ῥῆμα
rema

N-GSM
יהוה
JHWH
πρὸς
pros
αὐτὸν
auton
καὶ
kai
εἶπεν
eipen
Τί
Ti
σὺ
sy

ADV
ἐνταῦθα,
entautha,
Ηλιου;
Eliu;
εἶπεν
eipen
Ηλιου
Eliu
Ζηλῶν
Zelon
ἐζήλωκα
edzeloka
τῷ
to

N-DSM
יהוה
JHWH
παντοκράτορι,
pantokratori,
ὅτι
hoti
ἐγκατέλιπόν
enkatelipon
σε
se
οἱ
hoi
υἱοὶ
hyioi
Ισραηλ·
Israel;
τὰ
ta
θυσιαστήριά
thysiasteria
σου
su
κατέσκαψαν
kateskapsan
καὶ
kai
τοὺς
tus
προφήτας
profetas
σου
su
ἀπέκτειναν
apekteinan
ἐν
en
ῥομφαίᾳ,
romfaia,
καὶ
kai
ὑπολέλειμμαι
hypoleleimmai
ἐγὼ
ego
μονώτατος,
monotatos,
καὶ
kai
ζητοῦσι
zetusi
τὴν
ten
ψυχήν
psychen
μου
mu
λαβεῖν
labein
αὐτήν.
auten.
εἶπεν
eipen
Ἐξελεύσῃ
Ekseleuse
αὔριον
aurion
καὶ
kai
στήσῃ
stese
ἐνώπιον
enopion

N-GSM
יהוה
JHWH
ἐν
en
τῷ
to
ὄρει·
orei;
ἰδοὺ
idu
παρελεύσεται
pareleusetai

N-NSM
יהוה.
יהוה.
καὶ
kai
πνεῦμα
pneuma
μέγα
mega
κραταιὸν
krataion
διαλῦον
dialuon
ὄρη
ore
καὶ
kai
συντρῖβον
syntribon
πέτρας
petras
ἐνώπιον
enopion

N-GSM
יהוה,
יהוה,
οὐκ
uk
ἐν
en
τῷ
to
πνεύματι
pneumati

N-NSM
יהוה·
יהוה;
καὶ
kai
μετὰ
meta
τὸ
to
πνεῦμα
pneuma

N-NSM
συσσεισμός,
sysseismos,
οὐκ
uk
ἐν
en
τῷ
to

N-DSM
συσσεισμῷ
sysseismo

N-NSM
יהוה·
יהוה;
μετὰ
meta
τὸν
ton

N-ASM
συσσεισμὸν
sysseismon
πῦρ,
pyr,
οὐκ
uk
ἐν
en
τῷ
to
πυρὶ
pyri

N-NSM
יהוה·
יהוה;
καὶ
kai
μετὰ
meta
τὸ
to
πῦρ
pyr
φωνὴ
fone

N-GSF
αὔρας
auras
λεπτῆς,
leptes,
κακεῖ
kakei

N-NSM
יהוה.
יהוה.
ἐγένετο
egeneto
ὡς
hos
ἤκουσεν
ekusen
Ηλιου,
Eliu,
καὶ
kai
ἐπεκάλυψεν
epekalypsen
τὸ
to
πρόσωπον
prosopon
αὐτοῦ
autu
ἐν
en
τῇ
te
μηλωτῇ
melote
ἑαυτοῦ
heautu
καὶ
kai
ἐξῆλθεν
ekselthen
καὶ
kai
ἔστη
este
ὑπὸ
hypo
τὸ
to
σπήλαιον·
spelaion;
καὶ
kai
ἰδοὺ
idu
πρὸς
pros
αὐτὸν
auton
φωνὴ
fone
καὶ
kai
εἶπεν
eipen
Τί
Ti
σὺ
sy

ADV
ἐνταῦθα,
entautha,
Ηλιου;
Eliu;
εἶπεν
eipen
Ηλιου
Eliu
Ζηλῶν
Zelon
ἐζήλωκα
edzeloka
τῷ
to

N-DSM
יהוה
JHWH
παντοκράτορι,
pantokratori,
ὅτι
hoti
ἐγκατέλιπον
enkatelipon
τὴν
ten
διαθήκην
diatheken
σου
su
οἱ
hoi
υἱοὶ
hyioi
Ισραηλ·
Israel;
τὰ
ta
θυσιαστήριά
thysiasteria
σου
su
καθεῖλαν
katheilan
καὶ
kai
τοὺς
tus
προφήτας
profetas
σου
su
ἀπέκτειναν
apekteinan
ἐν
en
ῥομφαίᾳ,
romfaia,
καὶ
kai
ὑπολέλειμμαι
hypoleleimmai
ἐγὼ
ego
μονώτατος,
monotatos,
καὶ
kai
ζητοῦσι
zetusi
τὴν
ten
ψυχήν
psychen
μου
mu
λαβεῖν
labein
αὐτήν.
auten.
εἶπεν
eipen

N-NSM
יהוה
JHWH
πρὸς
pros
αὐτόν
auton
Πορεύου
Poreuu
ἀνάστρεφε
anastrefe
εἰς
eis
τὴν
ten
ὁδόν
hodon
σου
su
καὶ
kai
ἥξεις
hekseis
εἰς
eis
τὴν
ten
ὁδὸν
hodon
ἐρήμου
eremu
Δαμασκοῦ
Damasku
καὶ
kai
χρίσεις
chriseis
τὸν
ton
Αζαηλ
Adzael
εἰς
eis
βασιλέα
basilea
τῆς
tes
Συρίας·
Syrias;
τὸν
ton
Ιου
Iu
υἱὸν
hyion

N-PRI
Ναμεσσι
Namessi
χρίσεις
chriseis
εἰς
eis
βασιλέα
basilea
ἐπὶ
epi
Ισραηλ·
Israel;
καὶ
kai
τὸν
ton

N-PRI
Ελισαιε
Elisaie
υἱὸν
hyion

N-PRI
Σαφατ
Safat
ἀπὸ
apo

N-PRI
Αβελμαουλα
Abelmaula
χρίσεις
chriseis
εἰς
eis
προφήτην
profeten
ἀντὶ
anti
σοῦ.
su.
ἔσται
estai
τὸν
ton
σῳζόμενον
sodzomenon
ἐκ
ek
ῥομφαίας
romfaias
Αζαηλ
Adzael
θανατώσει
thanatosei
Ιου,
Iu,
καὶ
kai
τὸν
ton
σῳζόμενον
sodzomenon
ἐκ
ek
ῥομφαίας
romfaias
Ιου
Iu
θανατώσει
thanatosei

N-PRI
Ελισαιε.
Elisaie.
καταλείψεις
kataleipseis
ἐν
en
Ισραηλ
Israel
ἑπτὰ
hepta
χιλιάδας
chiliadas
ἀνδρῶν,
andron,
πάντα
panta
γόνατα,
gonata,
ha
οὐκ
uk

V-AAI-3P
ὤκλασαν
oklasan
γόνυ
gony
τῷ
to
Βααλ,
Baal,
καὶ
kai
πᾶν
pan
στόμα,
stoma,
ho
οὐ
u
προσεκύνησεν
prosekynesen
αὐτῷ.
auto.
ἀπῆλθεν
apelthen
ἐκεῖθεν
ekeithen
καὶ
kai
εὑρίσκει
heuriskei
τὸν
ton

N-PRI
Ελισαιε
Elisaie
υἱὸν
hyion

N-PRI
Σαφατ,
Safat,
καὶ
kai
αὐτὸς
autos
ἠροτρία
erotria
ἐν
en
βουσίν,
busin,
δώδεκα
dodeka
ζεύγη
zeuge
βοῶν
boon
ἐνώπιον
enopion
αὐτοῦ,
autu,
καὶ
kai
αὐτὸς
autos
ἐν
en
τοῖς
tois
δώδεκα,
dodeka,
, καὶ
, kai
ἐπῆλθεν
epelthen
ἐπ᾽
ep᾽
αὐτὸν
auton
καὶ
kai

V-AAI-3S
ἐπέρριψε
eperripse
τὴν
ten
μηλωτὴν
meloten
αὐτοῦ
autu
ἐπ᾽
ep᾽
αὐτόν.
auton.
κατέλιπεν
katelipen

N-PRI
Ελισαιε
Elisaie
τὰς
tas
βόας
boas
καὶ
kai
κατέδραμεν
katedramen
ὀπίσω
opiso
Ηλιου
Eliu
καὶ
kai
εἶπεν
eipen
Καταφιλήσω
Katafileso
τὸν
ton
πατέρα
patera
μου
mu
καὶ
kai
ἀκολουθήσω
akolutheso
ὀπίσω
opiso
σου·
su;
καὶ
kai
εἶπεν
eipen
Ηλιου
Eliu
Ἀνάστρεφε,
Anastrefe,
ὅτι
hoti
πεποίηκά
pepoieka
σοι.
soi.
ἀνέστρεψεν
anestrepsen

ADV
ἐξόπισθεν
eksopisthen
αὐτοῦ
autu
καὶ
kai
ἔλαβεν
elaben
τὰ
ta
ζεύγη
zeuge
τῶν
ton
βοῶν
boon
καὶ
kai
ἔθυσεν
ethysen
καὶ
kai

V-AAI-3S
ἥψησεν
hepsesen
αὐτὰ
auta
ἐν
en
τοῖς
tois
σκεύεσι
skeuesi
τῶν
ton
βοῶν
boon
καὶ
kai
ἔδωκεν
edoken
τῷ
to
λαῷ,
lao,
καὶ
kai
ἔφαγον·
efagon;
καὶ
kai
ἀνέστη
aneste
καὶ
kai
ἐπορεύθη
eporeuthe
ὀπίσω
opiso
Ηλιου
Eliu
καὶ
kai
ἐλειτούργει
eleiturgei
αὐτῷ.
auto.
 
 

Prawa autorskie i szczegółowe informacje

NPI – Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Tłumaczenie: Krzysztof Radzimski
Prawa autorskie © 2021 Kościół Chrześcijan Baptystów w Nowym Dworze Mazowieckim.
Udostępnione na licencji Creative Commons Attribution No Derivatives License 4.0.