Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza*

II Księga Królewska
(Βασιλειών Δ')

Rozdział 14


ἔτει
etei
δευτέρῳ
deutero
τῷ
to

N-PRI
Ιωας
Ioas
υἱῷ
hyio

N-PRI
Ιωαχας
Ioachas
βασιλεῖ
basilei
Ισραηλ
Israel
καὶ
kai
ἐβασίλευσεν
ebasileusen

N-NSM
Αμεσσιας
Amessias
υἱὸς
hyios

N-PRI
Ιωας
Ioas
βασιλεὺς
basileus
Ιουδα.
Iuda.
εἴκοσι
eikosi
καὶ
kai
πέντε
pente
ἐτῶν
eton
ἦν
en
ἐν
en
τῷ
to
βασιλεύειν
basileuein
αὐτὸν
auton
καὶ
kai
εἴκοσι
eikosi
καὶ
kai
ἐννέα
ennea
ἔτη
ete
ἐβασίλευσεν
ebasileusen
ἐν
en
Ιερουσαλημ,
Ierusalem,
καὶ
kai
ὄνομα
onoma
τῆς
tes
μητρὸς
metros
αὐτοῦ
autu

N-PRI
Ιωαδιν
Ioadin
ἐξ
eks
Ιερουσαλημ.
Ierusalem.
ἐποίησεν
epoiesen
τὸ
to

A-ASN
εὐθὲς
euthes
ἐν
en
ὀφθαλμοῖς
ofthalmois

N-GSM
יהוה,
יהוה,
πλὴν
plen
οὐχ
uch
ὡς
hos
Δαυιδ
Dauid
ho
πατὴρ
pater
αὐτοῦ·
autu;
κατὰ
kata
πάντα,
panta,
ὅσα
hosa
ἐποίησεν
epoiesen

N-PRI
Ιωας
Ioas
ho
πατὴρ
pater
αὐτοῦ,
autu,
ἐποίησεν·
epoiesen;
τὰ
ta
ὑψηλὰ
hypsela
οὐκ
uk
ἐξῆρεν,
ekseren,
ἔτι
eti
ho
λαὸς
laos

V-IAI-3S
ἐθυσίαζεν
ethysiadzen
καὶ
kai
ἐθυμίων
ethymion
ἐν
en
τοῖς
tois
ὑψηλοῖς.
hypselois.
ἐγένετο
egeneto
ὅτε
hote
κατίσχυσεν
katischysen
he
βασιλεία
basileia
ἐν
en
χειρὶ
cheiri
αὐτοῦ,
autu,
καὶ
kai
ἐπάταξεν
epataksen
τοὺς
tus
δούλους
dulus
αὐτοῦ
autu
τοὺς
tus
πατάξαντας
pataksantas
τὸν
ton
πατέρα
patera
αὐτοῦ·
autu;
τοὺς
tus
υἱοὺς
hyius
τῶν
ton
παταξάντων
pataksanton
οὐκ
uk
ἐθανάτωσεν,
ethanatosen,
καθὼς
kathos
γέγραπται
gegraptai
ἐν
en
βιβλίῳ
biblio
νόμων
nomon
Μωυσῆ,
Moyse,
ὡς
hos
ἐνετείλατο
eneteilato

N-NSM
יהוה
JHWH
λέγων
legon
Οὐκ
Uk
ἀποθανοῦνται
apothanuntai
πατέρες
pateres
ὑπὲρ
hyper
υἱῶν,
hyion,
καὶ
kai
υἱοὶ
hyioi
οὐκ
uk
ἀποθανοῦνται
apothanuntai
ὑπὲρ
hyper
πατέρων,
pateron,
ὅτι
hoti
ἀλλ᾽
all᾽
e
ἕκαστος
hekastos
ἐν
en
ταῖς
tais
ἁμαρτίαις
hamartiais
αὐτοῦ
autu
ἀποθανεῖται.
apothaneitai.
ἐπάταξεν
epataksen
τὸν
ton

N-PRI
Εδωμ
Edom
ἐν
en

N-PRI
Γαιμελε
Gaimele
δέκα
deka
χιλιάδας
chiliadas
καὶ
kai
συνέλαβε
synelabe
τὴν
ten
Πέτραν
Petran
ἐν
en
τῷ
to
πολέμῳ
polemo
καὶ
kai
ἐκάλεσεν
ekalesen
τὸ
to
ὄνομα
onoma
αὐτῆς
autes

N-PRI
Καθοηλ
Kathoel
ἕως
heos
τῆς
tes
ἡμέρας
hemeras
ταύτης.
tautes.

,
,
ἀπέστειλεν
apesteilen

N-NSM
Αμεσσιας
Amessias
ἀγγέλους
angelus
πρὸς
pros

N-PRI
Ιωας
Ioas
υἱὸν
hyion

N-PRI
Ιωαχας
Ioachas
υἱοῦ
hyiu
Ιου
Iu
βασιλέως
basileos
Ισραηλ
Israel
λέγων
legon
Δεῦρο
Deuro
ὀφθῶμεν
ofthomen
προσώποις.
prosopois.
ἀπέστειλεν
apesteilen

N-PRI
Ιωας
Ioas
βασιλεὺς
basileus
Ισραηλ
Israel
πρὸς
pros

N-ASM
Αμεσσιαν
Amessian
βασιλέα
basilea
Ιουδα
Iuda
λέγων
legon
Ho

N-PRI
ακαν
akan
ho
ἐν
en
τῷ
to
Λιβάνῳ
Libano
ἀπέστειλεν
apesteilen
πρὸς
pros
τὴν
ten
κέδρον
kedron
τὴν
ten
ἐν
en
τῷ
to
Λιβάνῳ
Libano
λέγων
legon
Δὸς
Dos
τὴν
ten
θυγατέρα
thygatera
σου
su
τῷ
to
υἱῷ
hyio
μου
mu
εἰς
eis
γυναῖκα·
gynaika;
καὶ
kai
διῆλθον
dielthon
τὰ
ta
θηρία
theria
τοῦ
tu
ἀγροῦ
agru
τὰ
ta
ἐν
en
τῷ
to
Λιβάνῳ
Libano
καὶ
kai

V-AAI-3P
συνεπάτησαν
synepatesan
τὸν
ton

N-PRI
ακανα.
akana.
ἐπάταξας
epataksas
τὴν
ten
Ιδουμαίαν,
Idumaian,
καὶ
kai
ἐπῆρέν
eperen
σε
se
he
καρδία
kardia
σου·
su;
ἐνδοξάσθητι
endoksastheti
καθήμενος
kathemenos
ἐν
en
τῷ
to
οἴκῳ
oiko
σου,
su,
καὶ
kai
ἵνα
hina
τί
ti
ἐρίζεις
eridzeis
ἐν
en
κακίᾳ
kakia
σου;
su;
καὶ
kai
πεσῇ
pese
σὺ
sy
καὶ
kai
Ιουδας
Iudas
μετὰ
meta
σοῦ.
su.
οὐκ
uk
ἤκουσεν
ekusen

N-NSM
Αμεσσιας.
Amessias.
καὶ
kai
ἀνέβη
anebe
ho
βασιλεὺς
basileus
Ισραηλ,
Israel,
καὶ
kai
ὤφθησαν
ofthesan
προσώποις
prosopois
αὐτὸς
autos
καὶ
kai

N-NSM
Αμεσσιας
Amessias
βασιλεὺς
basileus
Ιουδα
Iuda
ἐν
en

N-PRI
Βαιθσαμυς
Baithsamys
τῇ
te
τοῦ
tu
Ιουδα·
Iuda;
ἔπταισεν
eptaisen
Ιουδας
Iudas
ἀπὸ
apo
προσώπου
prosopu
Ισραηλ,
Israel,
καὶ
kai
ἔφυγεν
efygen
ἀνὴρ
aner
εἰς
eis
τὸ
to
σκήνωμα
skenoma
αὐτοῦ·
autu;
τὸν
ton

N-ASM
Αμεσσιαν
Amessian
υἱὸν
hyion

N-PRI
Ιωας
Ioas
υἱοῦ
hyiu

N-GSM
Οχοζιου
Ochodziu
βασιλέα
basilea
Ιουδα
Iuda
συνέλαβεν
synelaben

N-PRI
Ιωας
Ioas
υἱὸς
hyios

N-PRI
Ιωαχας
Ioachas
βασιλεὺς
basileus
Ισραηλ
Israel
ἐν
en

N-PRI
Βαιθσαμυς.
Baithsamys.
καὶ
kai
ἦλθεν
elthen
εἰς
eis
Ιερουσαλημ
Ierusalem
καὶ
kai
καθεῖλεν
katheilen
ἐν
en
τῷ
to
τείχει
teichei
Ιερουσαλημ
Ierusalem
ἐν
en
τῇ
te
πύλῃ
pyle
Εφραιμ
Efraim
ἕως
heos
πύλης
pyles
τῆς
tes
γωνίας
gonias
τετρακοσίους
tetrakosius
πήχεις·
pecheis;
ἔλαβεν
elaben
τὸ
to
χρυσίον
chrysion
καὶ
kai
τὸ
to
ἀργύριον
argyrion
καὶ
kai
πάντα
panta
τὰ
ta
σκεύη
skeue
τὰ
ta
εὑρεθέντα
heurethenta
ἐν
en
οἴκῳ
oiko

N-GSM
יהוה
JHWH
καὶ
kai
ἐν
en
θησαυροῖς
thesaurois
οἴκου
oiku
τοῦ
tu
βασιλέως
basileos
καὶ
kai
τοὺς
tus
υἱοὺς
hyius
τῶν
ton

N-GPF
συμμίξεων
symmikseon
καὶ
kai
ἀπέστρεψεν
apestrepsen
εἰς
eis
Σαμάρειαν.
Samareian.

,
,
τὰ
ta
λοιπὰ
loipa
τῶν
ton
λόγων
logon

N-PRI
Ιωας,
Ioas,
ὅσα
hosa
ἐποίησεν
epoiesen
ἐν
en

N-DSF
δυναστείᾳ
dynasteia
αὐτοῦ,
autu,
ha
ἐπολέμησεν
epolemesen
μετὰ
meta

N-GSM
Αμεσσιου
Amessiu
βασιλέως
basileos
Ιουδα,
Iuda,
οὐχὶ
uchi
ταῦτα
tauta
γεγραμμένα
gegrammena
ἐπὶ
epi
βιβλίῳ
biblio
λόγων
logon
τῶν
ton
ἡμερῶν
hemeron
τοῖς
tois
βασιλεῦσιν
basileusin
Ισραηλ;
Israel;
ἐκοιμήθη
ekoimethe

N-PRI
Ιωας
Ioas
μετὰ
meta
τῶν
ton
πατέρων
pateron
αὐτοῦ
autu
καὶ
kai
ἐτάφη
etafe
ἐν
en
Σαμαρείᾳ
Samareia
μετὰ
meta
τῶν
ton
βασιλέων
basileon
Ισραηλ,
Israel,
καὶ
kai
ἐβασίλευσεν
ebasileusen

N-PRI
Ιεροβοαμ
Ieroboam
υἱὸς
hyios
αὐτοῦ
autu
ἀντ᾽
ant᾽
αὐτοῦ.
autu.

,
,
ἔζησεν
edzesen

N-NSM
Αμεσσιας
Amessias
υἱὸς
hyios

N-PRI
Ιωας
Ioas
βασιλεὺς
basileus
Ιουδα
Iuda
μετὰ
meta
τὸ
to
ἀποθανεῖν
apothanein

N-PRI
Ιωας
Ioas
υἱὸν
hyion

N-PRI
Ιωαχας
Ioachas
βασιλέα
basilea
Ισραηλ
Israel

N-NUI
πεντεκαίδεκα
pentekaideka
ἔτη.
ete.
τὰ
ta
λοιπὰ
loipa
τῶν
ton
λόγων
logon

N-GSM
Αμεσσιου
Amessiu
καὶ
kai
πάντα,
panta,
ha
ἐποίησεν,
epoiesen,
οὐχὶ
uchi
ταῦτα
tauta
γεγραμμένα
gegrammena
ἐπὶ
epi
βιβλίῳ
biblio
λόγων
logon
τῶν
ton
ἡμερῶν
hemeron
τοῖς
tois
βασιλεῦσιν
basileusin
Ιουδα;
Iuda;
συνεστράφησαν
synestrafesan
ἐπ᾽
ep᾽
αὐτὸν
auton

N-ASN
σύστρεμμα
systremma
ἐν
en
Ιερουσαλημ,
Ierusalem,
καὶ
kai
ἔφυγεν
efygen
εἰς
eis

N-PRI
Λαχις·
Lachis;
καὶ
kai
ἀπέστειλαν
apesteilan
ὀπίσω
opiso
αὐτοῦ
autu
εἰς
eis

N-PRI
Λαχις
Lachis
καὶ
kai
ἐθανάτωσαν
ethanatosan
αὐτὸν
auton
ἐκεῖ.
ekei.
ἦραν
eran
αὐτὸν
auton
ἐφ᾽
ef᾽
ἵππων,
hippon,
καὶ
kai
ἐτάφη
etafe
ἐν
en
Ιερουσαλημ
Ierusalem
μετὰ
meta
τῶν
ton
πατέρων
pateron
αὐτοῦ
autu
ἐν
en
πόλει
polei
Δαυιδ.
Dauid.
ἔλαβεν
elaben
πᾶς
pas
ho
λαὸς
laos
Ιουδα
Iuda
τὸν
ton

N-ASM
Αζαριαν,
Adzarian,
καὶ
kai
αὐτὸς
autos
υἱὸς
hyios

N-NUI
ἑκκαίδεκα
hekkaideka
ἐτῶν,
eton,
καὶ
kai
ἐβασίλευσαν
ebasileusan
αὐτὸν
auton
ἀντὶ
anti
τοῦ
tu
πατρὸς
patros
αὐτοῦ
autu

N-GSM
Αμεσσιου.
Amessiu.
ᾠκοδόμησεν
okodomesen
τὴν
ten

N-PRI
Αιλωθ
Ailoth
καὶ
kai
ἐπέστρεψεν
epestrepsen
αὐτὴν
auten
τῷ
to
Ιουδα
Iuda
μετὰ
meta
τὸ
to
κοιμηθῆναι
koimethenai
τὸν
ton
βασιλέα
basilea
μετὰ
meta
τῶν
ton
πατέρων
pateron
αὐτοῦ.
autu.
ἔτει
etei
πεντεκαιδεκάτῳ
pentekaidekato
τοῦ
tu

N-GSM
Αμεσσιου
Amessiu
υἱοῦ
hyiu

N-PRI
Ιωας
Ioas
βασιλέως
basileos
Ιουδα
Iuda
ἐβασίλευσεν
ebasileusen

N-PRI
Ιεροβοαμ
Ieroboam
υἱὸς
hyios

N-PRI
Ιωας
Ioas
ἐπὶ
epi
Ισραηλ
Israel
ἐν
en
Σαμαρείᾳ
Samareia
τεσσαράκοντα
tessarakonta
καὶ
kai
ἓν
hen
ἔτος.
etos.
ἐποίησεν
epoiesen
τὸ
to
πονηρὸν
poneron
ἐνώπιον
enopion

N-GSM·
יהוה
JHWH
οὐκ
uk
ἀπέστη
apeste
ἀπὸ
apo
πασῶν
pason
ἁμαρτιῶν
hamartion

N-PRI
Ιεροβοαμ
Ieroboam
υἱοῦ
hyiu

N-PRI
Ναβατ,
Nabat,
ὃς
hos

V-AAI-3S
ἐξήμαρτεν
eksemarten
τὸν
ton
Ισραηλ.
Israel.
ἀπέστησεν
apestesen
τὸ
to
ὅριον
horion
Ισραηλ
Israel
ἀπὸ
apo
εἰσόδου
eisodu

N-PRI
Αιμαθ
Aimath
ἕως
heos
τῆς
tes
θαλάσσης
thalasses
τῆς
tes

N-PRI
Αραβα
Araba
κατὰ
kata
τὸ
to
ῥῆμα
rema

N-GSM
יהוה
JHWH
θεοῦ
theu
Ισραηλ,
Israel,
ho
ἐλάλησεν
elalesen
ἐν
en
χειρὶ
cheiri
δούλου
dulu
αὐτοῦ
autu
Ιωνα
Iona
υἱοῦ
hyiu

N-PRI
Αμαθι
Amathi
τοῦ
tu
προφήτου
profetu
τοῦ
tu
ἐκ
ek

N-PRI
Γεθχοβερ.
Gethchober.
εἶδεν
eiden

N-NSM
יהוה
JHWH
τὴν
ten
ταπείνωσιν
tapeinosin
Ισραηλ
Israel
πικρὰν
pikran
σφόδρα
sfodra
καὶ
kai

A-APM
ὀλιγοστοὺς
oligostus
συνεχομένους
synechomenus
καὶ
kai

V-PMPAP
ἐσπανισμένους
espanismenus
καὶ
kai
ἐγκαταλελειμμένους,
enkataleleimmenus,
καὶ
kai
οὐκ
uk
ἦν
en
ho
βοηθῶν
boethon
τῷ
to
Ισραηλ.
Israel.
οὐκ
uk
ἐλάλησεν
elalesen

N-NSM
יהוה
JHWH
ἐξαλεῖψαι
eksaleipsai
τὸ
to
σπέρμα
sperma
Ισραηλ
Israel

ADV
ὑποκάτωθεν
hypokatothen
τοῦ
tu
οὐρανοῦ
uranu
καὶ
kai
ἔσωσεν
esosen
αὐτοὺς
autus
διὰ
dia
χειρὸς
cheiros

N-PRI
Ιεροβοαμ
Ieroboam
υἱοῦ
hyiu

N-PRI
Ιωας.
Ioas.
τὰ
ta
λοιπὰ
loipa
τῶν
ton
λόγων
logon

N-PRI
Ιεροβοαμ
Ieroboam
καὶ
kai
πάντα,
panta,
ὅσα
hosa
ἐποίησεν,
epoiesen,
καὶ
kai
αἱ
hai

N-NPF
δυναστεῖαι
dynasteiai
αὐτοῦ,
autu,
ὅσα
hosa
ἐπολέμησεν
epolemesen
καὶ
kai
ὅσα
hosa
ἐπέστρεψεν
epestrepsen
τὴν
ten
Δαμασκὸν
Damaskon
καὶ
kai
τὴν
ten

N-PRI
Αιμαθ
Aimath
τῷ
to
Ιουδα
Iuda
ἐν
en
Ισραηλ,
Israel,
οὐχὶ
uchi
ταῦτα
tauta
γεγραμμένα
gegrammena
ἐπὶ
epi
βιβλίῳ
biblio
λόγων
logon
τῶν
ton
ἡμερῶν
hemeron
τοῖς
tois
βασιλεῦσιν
basileusin
Ισραηλ;
Israel;
ἐκοιμήθη
ekoimethe

N-PRI
Ιεροβοαμ
Ieroboam
μετὰ
meta
τῶν
ton
πατέρων
pateron
αὐτοῦ
autu
μετὰ
meta
βασιλέων
basileon
Ισραηλ,
Israel,
καὶ
kai
ἐβασίλευσεν
ebasileusen

N-NSM
Αζαριας
Adzarias
υἱὸς
hyios

N-GSM
Αμεσσιου
Amessiu
ἀντὶ
anti
τοῦ
tu
πατρὸς
patros
αὐτοῦ.
autu.
 
 

Prawa autorskie i szczegółowe informacje

NPI – Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Tłumaczenie: Krzysztof Radzimski
Prawa autorskie © 2021 Kościół Chrześcijan Baptystów w Nowym Dworze Mazowieckim.
Udostępnione na licencji Creative Commons Attribution No Derivatives License 4.0.