Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza*

I Księga Kronik
(Παραλειπομένων Α')

Rozdział 11


ἦλθεν
elthen
πᾶς
pas
Ισραηλ
Israel
πρὸς
pros
Δαυιδ
Dauid
ἐν
en

N-PRI
Χεβρων
Chebron
λέγοντες
legontes
Ἰδοὺ
Idu
ὀστᾶ
osta
σου
su
καὶ
kai
σάρκες
sarkes
σου
su
ἡμεῖς·
hemeis;
ἐχθὲς
echthes
καὶ
kai
τρίτην
triten
ὄντος
ontos
Σαουλ
Saul
βασιλέως
basileos
σὺ
sy
ἦσθα
estha
ho
ἐξάγων
eksagon
καὶ
kai
εἰσάγων
eisagon
τὸν
ton
Ισραηλ,
Israel,
καὶ
kai
εἶπεν
eipen

N-NSM
יהוה
JHWH
ho
θεός
theos
σού
su
σοι
soi
Σὺ
Sy
ποιμανεῖς
poimaneis
τὸν
ton
λαόν
laon
μου
mu
τὸν
ton
Ισραηλ,
Israel,
καὶ
kai
σὺ
sy
ἔσῃ
ese
εἰς
eis
ἡγούμενον
hegumenon
ἐπὶ
epi
Ισραηλ.
Israel.
ἦλθον
elthon
πάντες
pantes
πρεσβύτεροι
prezbyteroi
Ισραηλ
Israel
πρὸς
pros
τὸν
ton
βασιλέα
basilea
εἰς
eis

N-PRI
Χεβρων,
Chebron,
καὶ
kai
διέθετο
dietheto
αὐτοῖς
autois
ho
βασιλεὺς
basileus
Δαυιδ
Dauid
διαθήκην
diatheken
ἐν
en

N-PRI
Χεβρων
Chebron
ἐναντίον
enantion

N-GSM
יהוה,
יהוה,
καὶ
kai
ἔχρισαν
echrisan
τὸν
ton
Δαυιδ
Dauid
εἰς
eis
βασιλέα
basilea
ἐπὶ
epi
Ισραηλ
Israel
κατὰ
kata
τὸν
ton
λόγον
logon

N-GSM
יהוה
JHWH
διὰ
dia
χειρὸς
cheiros
Σαμουηλ.
Samuel.
ἐπορεύθη
eporeuthe
ho
βασιλεὺς
basileus
καὶ
kai
ἄνδρες
andres
Ισραηλ
Israel
εἰς
eis
Ιερουσαλημ
Ierusalem
[αὕτη
[aute

N-PRI
Ιεβους],
Iebus],
καὶ
kai
ἐκεῖ
ekei
οἱ
hoi

N-NPM
Ιεβουσαῖοι
Iebusaioi
οἱ
hoi
κατοικοῦντες
katoikuntes
τὴν
ten
γῆν.
gen.
δὲ
de
οἱ
hoi
κατοικοῦντες
katoikuntes

N-PRI
Ιεβους
Iebus
τῷ
to
Δαυιδ
Dauid
Οὐκ
Uk
εἰσελεύσῃ
eiseleuse
ὧδε.
hode.
καὶ
kai

V-ANI-3S
προκατελάβετο
prokatelabeto
τὴν
ten
περιοχὴν
periochen
Σιων
Sion
[αὕτη
[aute
he
πόλις
polis
Δαυιδ].
Dauid].
εἶπεν
eipen
Δαυιδ
Dauid
Πᾶς
Pas
τύπτων
typton

N-PRI
Ιεβουσαῖον
Iebusaion
ἐν
en
πρώτοις
protois
καὶ
kai
ἔσται
estai
εἰς
eis
ἄρχοντα
archonta
καὶ
kai
εἰς
eis
στρατηγόν·
strategon;
καὶ
kai
ἀνέβη
anebe
ἐπ᾽
ep᾽
αὐτὴν
auten
ἐν
en
πρώτοις
protois

N-PRI
Ιωαβ
Ioab
υἱὸς
hyios

N-PRI
Σαρουια
Saruia
καὶ
kai
ἐγένετο
egeneto
εἰς
eis
ἄρχοντα.
archonta.
ἐκάθισεν
ekathisen
Δαυιδ
Dauid
ἐν
en
τῇ
te
περιοχῇ·
perioche;
διὰ
dia
τοῦτο
tuto
ἐκάλεσεν
ekalesen
αὐτὴν
auten
Πόλιν
Polin
Δαυιδ·
Dauid;
ᾠκοδόμησεν
okodomesen
τὴν
ten
πόλιν
polin
κύκλῳ·
kyklo;
καὶ
kai
ἐπολέμησεν
epolemesen
καὶ
kai
ἔλαβεν
elaben
τὴν
ten
πόλιν.
polin.
ἐπορεύετο
eporeueto
Δαυιδ
Dauid
πορευόμενος
poreuomenos
καὶ
kai
μεγαλυνόμενος,
megalynomenos,
καὶ
kai

N-NSM
יהוה
JHWH
παντοκράτωρ
pantokrator
μετ᾽
met᾽
αὐτοῦ.
autu.
οὗτοι
hutoi
οἱ
hoi
ἄρχοντες
archontes
τῶν
ton
δυνατῶν,
dynaton,
οἳ
hoi
ἦσαν
esan
τῷ
to
Δαυιδ,
Dauid,
οἱ
hoi
κατισχύοντες
katischuontes
μετ᾽
met᾽
αὐτοῦ
autu
ἐν
en
τῇ
te
βασιλείᾳ
basileia
αὐτοῦ
autu
μετὰ
meta
παντὸς
pantos
Ισραηλ
Israel
τοῦ
tu
βασιλεῦσαι
basileusai
αὐτὸν
auton
κατὰ
kata
τὸν
ton
λόγον
logon

N-GSM
יהוה
JHWH
ἐπὶ
epi
Ισραηλ·
Israel;
οὗτος
hutos
ho
ἀριθμὸς
arithmos
τῶν
ton
δυνατῶν
dynaton
τοῦ
tu
Δαυιδ·
Dauid;

N-PRI
Ιεσεβααλ
Iesebaal
υἱὸς
hyios

N-PRI
Αχαμανι
Achamani
πρῶτος
protos
τῶν
ton
τριάκοντα,
triakonta,
οὗτος
hutos
ἐσπάσατο
espasato
τὴν
ten
ῥομφαίαν
romfaian
αὐτοῦ
autu
ἅπαξ
hapaks
ἐπὶ
epi
τριακοσίους
triakosius

N-NSM
τραυματίας
traumatias
ἐν
en
καιρῷ
kairo
ἑνί.
heni.
μετ᾽
met᾽
αὐτὸν
auton
Ελεαζαρ
Eleadzar
υἱὸς
hyios

N-PRI
Δωδαι
Dodai
ho

N-PRI
Αχωχι,
Achochi,
οὗτος
hutos
ἦν
en
ἐν
en
τοῖς
tois
τρισὶν
trisin
δυνατοῖς.
dynatois.
ἦν
en
μετὰ
meta
Δαυιδ
Dauid
ἐν
en

N-PRI
Φασοδομιν,
Fasodomin,
καὶ
kai
οἱ
hoi
ἀλλόφυλοι
allofyloi
συνήχθησαν
synechthesan
ἐκεῖ
ekei
εἰς
eis
πόλεμον,
polemon,
καὶ
kai
ἦν
en
μερὶς
meris
τοῦ
tu
ἀγροῦ
agru
πλήρης
pleres
κριθῶν,
krithon,
καὶ
kai
ho
λαὸς
laos
ἔφυγεν
efygen
ἀπὸ
apo
προσώπου
prosopu
ἀλλοφύλων·
allofylon;
ἔστη
este
ἐν
en
μέσῳ
meso
τῆς
tes
μερίδος
meridos
καὶ
kai
ἔσωσεν
esosen
αὐτὴν
auten
καὶ
kai
ἐπάταξεν
epataksen
τοὺς
tus
ἀλλοφύλους,
allofylus,
καὶ
kai
ἐποίησεν
epoiesen

N-NSM
יהוה
JHWH
σωτηρίαν
soterian
μεγάλην.
megalen.
κατέβησαν
katebesan
τρεῖς
treis
ἐκ
ek
τῶν
ton
τριάκοντα
triakonta
ἀρχόντων
archonton
εἰς
eis
τὴν
ten
πέτραν
petran
πρὸς
pros
Δαυιδ
Dauid
εἰς
eis
τὸ
to
σπήλαιον
spelaion

N-PRI
Οδολλαμ,
Odollam,
καὶ
kai
παρεμβολὴ
parembole
τῶν
ton
ἀλλοφύλων
allofylon
παρεμβεβλήκει
parembeblekei
ἐν
en
τῇ
te

N-DSF
κοιλάδι
koiladi
τῶν
ton

N-GPM
γιγάντων·
giganton;
Δαυιδ
Dauid
τότε
tote
ἐν
en
τῇ
te
περιοχῇ,
perioche,
καὶ
kai
τὸ
to

N-NSN
σύστεμα
systema
τῶν
ton
ἀλλοφύλων
allofylon
τότε
tote
ἐν
en

N-PRI
Βαιθλεεμ.
Baithleem.
ἐπεθύμησεν
epethymesen
Δαυιδ
Dauid
καὶ
kai
εἶπεν
eipen
Τίς
Tis
ποτιεῖ
potiei
με
me
ὕδωρ
hydor
ἐκ
ek
τοῦ
tu

N-GSM
λάκκου
lakku

N-PRI
Βαιθλεεμ
Baithleem
τοῦ
tu
ἐν
en
τῇ
te
πύλῃ;
pyle;
διέρρηξαν
dierreksan
οἱ
hoi
τρεῖς
treis
τὴν
ten
παρεμβολὴν
parembolen
τῶν
ton
ἀλλοφύλων
allofylon
καὶ
kai

V-AMI-3P
ὑδρεύσαντο
hydreusanto
ὕδωρ
hydor
ἐκ
ek
τοῦ
tu

N-GSM
λάκκου
lakku
τοῦ
tu
ἐν
en

N-PRI
Βαιθλεεμ,
Baithleem,
ὃς
hos
ἦν
en
ἐν
en
τῇ
te
πύλῃ,
pyle,
καὶ
kai
ἔλαβον
elabon
καὶ
kai
ἦλθον
elthon
πρὸς
pros
Δαυιδ,
Dauid,
καὶ
kai
οὐκ
uk
ἠθέλησεν
ethelesen
Δαυιδ
Dauid
τοῦ
tu
πιεῖν
piein
αὐτὸ
auto
καὶ
kai
ἔσπεισεν
espeisen
αὐτὸ
auto
τῷ
to

N-DSM
יהוה
JHWH
εἶπεν
eipen
Ἵλεώς
Hileos
μοι
moi
ho
θεὸς
theos
τοῦ
tu
ποιῆσαι
poiesai
τὸ
to
ῥῆμα
rema
τοῦτο·
tuto;
εἰ
ei
αἷμα
haima
ἀνδρῶν
andron
τούτων
tuton
πίομαι
piomai
ἐν
en
ψυχαῖς
psychais
αὐτῶν;
auton;
ὅτι
hoti
ἐν
en
ψυχαῖς
psychais
αὐτῶν
auton
ἤνεγκαν
enenkan
αὐτό.
auto.
καὶ
kai
οὐκ
uk
ἐβούλετο
ebuleto
πιεῖν
piein
αὐτό.
auto.
ταῦτα
tauta
ἐποίησαν
epoiesan
οἱ
hoi
τρεῖς
treis
δυνατοί.
dynatoi.

N-PRI
Αβεσσα
Abessa
ἀδελφὸς
adelfos

N-PRI
Ιωαβ,
Ioab,
οὗτος
hutos
ἦν
en
ἄρχων
archon
τῶν
ton
τριῶν,
trion,
οὗτος
hutos
ἐσπάσατο
espasato
τὴν
ten
ῥομφαίαν
romfaian
αὐτοῦ
autu
ἐπὶ
epi
τριακοσίους
triakosius

N-APM
τραυματίας
traumatias
ἐν
en
καιρῷ
kairo
ἑνί,
heni,
καὶ
kai
οὗτος
hutos
ἦν
en

A-NSM
ὀνομαστὸς
onomastos
ἐν
en
τοῖς
tois
τρισίν,
trisin,
τῶν
ton
τριῶν
trion
ὑπὲρ
hyper
τοὺς
tus
δύο
duo
ἔνδοξος,
endoksos,
καὶ
kai
ἦν
en
αὐτοῖς
autois
εἰς
eis
ἄρχοντα
archonta
καὶ
kai
ἕως
heos
τῶν
ton
τριῶν
trion
οὐκ
uk
ἤρχετο.
ercheto.

N-NSM
Βαναιας
Banaias
υἱὸς
hyios

N-PRI
Ιωδαε
Iodae
υἱὸς
hyios
ἀνδρὸς
andros
δυνατοῦ,
dynatu,
πολλὰ
polla
ἔργα
erga
αὐτοῦ
autu
ὑπὲρ
hyper

N-PRI
Καβασαηλ·
Kabasael;
οὗτος
hutos
ἐπάταξεν
epataksen
τοὺς
tus
δύο
duo

N-PRI
αριηλ
ariel
Μωαβ·
Moab;
καὶ
kai
οὗτος
hutos
κατέβη
katebe
καὶ
kai
ἐπάταξεν
epataksen
τὸν
ton
λέοντα
leonta
ἐν
en
τῷ
to

N-DSM
λάκκῳ
lakko
ἐν
en
ἡμέρᾳ
hemera
χιόνος·
chionos;
οὗτος
hutos
ἐπάταξεν
epataksen
τὸν
ton
ἄνδρα
andra
τὸν
ton
Αἰγύπτιον,
Aigyption,
ἄνδρα
andra
ὁρατὸν
horaton

N-ASM
πεντάπηχυν,
pentapechyn,
καὶ
kai
ἐν
en
χειρὶ
cheiri
τοῦ
tu
Αἰγυπτίου
Aigyptiu

N-NSN
δόρυ
dory
ὡς
hos

N-NSN
ἀντίον
antion
ὑφαινόντων,
hyfainonton,
καὶ
kai
κατέβη
katebe
ἐπ᾽
ep᾽
αὐτὸν
auton

N-NSM
Βαναιας
Banaias
ἐν
en
ῥάβδῳ
rabdo
καὶ
kai
ἀφείλατο
afeilato
ἐκ
ek
τῆς
tes
χειρὸς
cheiros
τοῦ
tu
Αἰγυπτίου
Aigyptiu
τὸ
to

N-ASN
δόρυ
dory
καὶ
kai
ἀπέκτεινεν
apekteinen
αὐτὸν
auton
ἐν
en
τῷ
to

N-DSN
δόρατι
dorati
αὐτοῦ.
autu.
ἐποίησεν
epoiesen

N-NSM
Βαναιας
Banaias
υἱὸς
hyios

N-PRI
Ιωδαε,
Iodae,
καὶ
kai
τούτῳ
tuto
ὄνομα
onoma
ἐν
en
τοῖς
tois
τρισὶν
trisin
τοῖς
tois
δυνατοῖς·
dynatois;
τοὺς
tus
τριάκοντα
triakonta
ἔνδοξος
endoksos
οὗτος
hutos
καὶ
kai
πρὸς
pros
τοὺς
tus
τρεῖς
treis
οὐκ
uk
ἤρχετο·
ercheto;
καὶ
kai
κατέστησεν
katestesen
αὐτὸν
auton
Δαυιδ
Dauid
ἐπὶ
epi
τὴν
ten
πατριὰν
patrian
αὐτοῦ.
autu.
δυνατοὶ
dynatoi
τῶν
ton
δυνάμεων·
dynameon;

N-PRI
Ασαηλ
Asael
ἀδελφὸς
adelfos

N-PRI
Ιωαβ,
Ioab,

N-PRI
Ελεαναν
Eleanan
υἱὸς
hyios

N-PRI
Δωδω
Dodo
ἐκ
ek

N-PRI
Βαιθλαεμ,
Baithlaem,
ho

N-PRI
Αδι,
Adi,

N-PRI
Χελλης
Chelles
ho

N-PRI
Φελωνι,
Feloni,
υἱὸς
hyios

N-PRI
Εκκης
Ekkes
ho

N-PRI
Θεκωι,
Thekoi,

N-PRI
Αβιεζερ
Abiedzer
ho

N-PRI
Αναθωθι,
Anathothi,
ho

N-PRI
Ασωθι,
Asothi,
Ηλι
Eli
ho

N-PRI
Αχωι,
Achoi,
ho

N-PRI
Νετωφαθι,
Netofathi,

N-PRI
Χολοδ
Cholod
υἱὸς
hyios

N-PRI
Νοοζα
Noodza
ho

N-PRI
Νετωφαθι,
Netofathi,
υἱὸς
hyios

N-PRI
Ριβαι
Ribai
ἐκ
ek
βουνοῦ
bunu
Βενιαμιν,
Beniamin,

N-NSM
Βαναιας
Banaias
ho

N-PRI
Φαραθωνι,
Farathoni,
ἐκ
ek

N-PRI
Ναχαλιγαας,
Nachaligaas,

N-PRI
Αβιηλ
Abiel
ho

N-PRI
Γαραβεθθι,
Garabeththi,
ho

N-PRI
Βεερμι,
Beermi,

N-PRI
Ελιαβα
Eliaba
ho

N-PRI
Σαλαβωνι,
Salaboni,

N-PRI
Οσομ
Osom
ho

N-PRI
Γεννουνι,
Gennuni,

N-PRI
Ιωναθαν
Ionathan
υἱὸς
hyios

N-PRI
Σωλα
Sola
ho

N-PRI
Αραρι,
Arari,
υἱὸς
hyios

N-PRI
Σαχαρ
Sachar
ho

N-PRI
Αραρι,
Arari,

N-PRI
Ελφαλ
Elfal
υἱὸς
hyios

N-PRI
Ουρ,
Ur,
ho

N-PRI
Μοχοραθι,
Mochorathi,

N-PRI
Αχια
Achia
ho

N-PRI
Φελωνι,
Feloni,
ho

N-PRI
Χαρμαλι,
Charmali,

N-PRI
Νααραι
Naarai
υἱὸς
hyios

N-PRI
Αζωβαι,
Adzobai,
ἀδελφὸς
adelfos
Ναθαν,
Nathan,

N-PRI
Μεβααρ
Mebaar
υἱὸς
hyios

N-PRI
Αγαρι,
Agari,
ho

N-PRI
Αμμωνι,
Ammoni,
Ναχωρ
Nachor
ho

N-PRI
Βερθι
Berthi
αἴρων
airon
σκεύη
skeue

N-PRI
Ιωαβ
Ioab
υἱοῦ
hyiu

N-PRI
Σαρουια,
Saruia,
ho

N-PRI
Ιεθηρι,
Ietheri,

N-PRI
Γαρηβ
Gareb
ho

N-PRI
Ιεθηρι,
Ietheri,
ho

N-PRI
Χεττι,
Chetti,

N-PRI
Ζαβετ
Zabet
υἱὸς
hyios

N-PRI
Αχλια,
Achlia,
υἱὸς
hyios

N-PRI
Σαιζα
Saidza
τοῦ
tu
Ρουβην
Ruben
ἄρχων
archon
καὶ
kai
ἐπ᾽
ep᾽
αὐτῷ
auto
τριάκοντα,
triakonta,
υἱὸς
hyios

N-PRI
Μοωχα
Moocha
καὶ
kai
Ιωσαφατ
Iosafat
ho

N-PRI
Βαιθανι,
Baithani,
ho

N-PRI
Ασταρωθι,
Astarothi,

N-PRI
Σαμμα
Samma
καὶ
kai

N-PRI
Ιιηλ
Iiel
υἱοὶ
hyioi

N-PRI
Χωθαν
Chothan
τοῦ
tu

N-PRI
Αραρι,
Arari,
υἱὸς
hyios

N-PRI
Σαμερι
Sameri
καὶ
kai

N-PRI
Ιωαζαε
Ioadzae
ho
ἀδελφὸς
adelfos
αὐτοῦ
autu
ho

N-PRI
Ιεασι,
Ieasi,
ho

N-PRI
Μιι
Mii
καὶ
kai

N-PRI
Ιαριβι
Iaribi
καὶ
kai
Ιωσια
Iosia
υἱὸς
hyios
αὐτοῦ,
autu,

N-PRI
Ελνααμ
Elnaam
καὶ
kai

N-PRI
Ιεθεμα
Iethema
ho

N-NSM
Μωαβίτης,
Moabites,
καὶ
kai
Ωβηδ
Obed
καὶ
kai

N-PRI
Ιεσιηλ
Iesiel
ho

N-PRI
Μισαβια.
Misabia.
 
 

Prawa autorskie i szczegółowe informacje

NPI – Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Tłumaczenie: Krzysztof Radzimski
Prawa autorskie © 2021 Kościół Chrześcijan Baptystów w Nowym Dworze Mazowieckim.
Udostępnione na licencji Creative Commons Attribution No Derivatives License 4.0.