Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza*

I Księga Kronik
(Παραλειπομένων Α')

Rozdział 13


ἐβουλεύσατο
ebuleusato
Δαυιδ
Dauid
μετὰ
meta
τῶν
ton
χιλιάρχων
chiliarchon
καὶ
kai
τῶν
ton
ἑκατοντάρχων,
hekatontarchon,
παντὶ
panti
ἡγουμένῳ,
hegumeno,
εἶπεν
eipen
Δαυιδ
Dauid
τῇ
te
πάσῃ
pase
ἐκκλησίᾳ
ekklesia
Ισραηλ
Israel
Εἰ
Ei
ἐφ᾽
ef᾽
ὑμῖν
hymin
ἀγαθὸν
agathon
καὶ
kai
παρὰ
para

N-GSM
יהוה
JHWH
θεοῦ
theu
ἡμῶν
hemon
εὐοδωθῇ,
euodothe,
ἀποστείλωμεν
aposteilomen
πρὸς
pros
τοὺς
tus
ἀδελφοὺς
adelfus
ἡμῶν
hemon
τοὺς
tus
ὑπολελειμμένους
hypoleleimmenus
ἐν
en
πάσῃ
pase
γῇ
ge
Ισραηλ,
Israel,
καὶ
kai
μετ᾽
met᾽
αὐτῶν
auton
οἱ
hoi
ἱερεῖς
hiereis
οἱ
hoi
Λευῖται
Leuitai
ἐν
en
πόλεσιν
polesin
κατασχέσεως
katascheseos
αὐτῶν,
auton,
καὶ
kai
συναχθήσονται
synachthesontai
πρὸς
pros
ἡμᾶς,
hemas,

V-AAS-1P
μετενέγκωμεν
metenenkomen
τὴν
ten
κιβωτὸν
kiboton
τοῦ
tu
θεοῦ
theu
ἡμῶν
hemon
πρὸς
pros
ἡμᾶς·
hemas;
ὅτι
hoti
οὐκ
uk
ἐζήτησαν
edzetesan
αὐτὴν
auten
ἀφ᾽
af᾽
ἡμερῶν
hemeron
Σαουλ.
Saul.
εἶπεν
eipen
πᾶσα
pasa
he
ἐκκλησία
ekklesia
τοῦ
tu
ποιῆσαι
poiesai
οὕτως,
hutos,
ὅτι
hoti

A-NSM
εὐθὴς
euthes
ho
λόγος
logos
ἐν
en
ὀφθαλμοῖς
ofthalmois
παντὸς
pantos
τοῦ
tu
λαοῦ.
lau.

V-AAI-3S
ἐξεκκλησίασεν
eksekklesiasen
Δαυιδ
Dauid
τὸν
ton
πάντα
panta
Ισραηλ
Israel
ἀπὸ
apo
ὁρίων
horion
Αἰγύπτου
Aigyptu
καὶ
kai
ἕως
heos
εἰσόδου
eisodu

N-PRI
Ημαθ
Emath
τοῦ
tu
εἰσενέγκαι
eisenenkai
τὴν
ten
κιβωτὸν
kiboton
τοῦ
tu
θεοῦ
theu
ἐκ
ek
πόλεως
poleos

N-PRI
Ιαριμ.
Iarim.
ἀνήγαγεν
anegagen
αὐτὴν
auten
Δαυιδ,
Dauid,
καὶ
kai
πᾶς
pas
Ισραηλ
Israel
ἀνέβη
anebe
εἰς
eis
πόλιν
polin
Δαυιδ,
Dauid,
he
ἦν
en
τοῦ
tu
Ιουδα,
Iuda,
τοῦ
tu
ἀναγαγεῖν
anagagein
ἐκεῖθεν
ekeithen
τὴν
ten
κιβωτὸν
kiboton
τοῦ
tu
θεοῦ
theu

N-GSM
יהוה
JHWH
καθημένου
kathemenu
ἐπὶ
epi
χερουβιν,
cherubin,
οὗ
hu
ἐπεκλήθη
epeklethe
ὄνομα
onoma
αὐτοῦ.
autu.
ἐπέθηκαν
epethekan
τὴν
ten
κιβωτὸν
kiboton
τοῦ
tu
θεοῦ
theu
ἐπὶ
epi

N-ASF
ἅμαξαν
hamaksan
καινὴν
kainen
ἐξ
eks
οἴκου
oiku
Αμιναδαβ,
Aminadab,
καὶ
kai

N-PRI
Οζα
Odza
καὶ
kai
οἱ
hoi
ἀδελφοὶ
adelfoi
αὐτοῦ
autu
ἦγον
egon
τὴν
ten

N-ASF
ἅμαξαν.
hamaksan.
Δαυιδ
Dauid
καὶ
kai
πᾶς
pas
Ισραηλ
Israel
παίζοντες
paidzontes
ἐναντίον
enantion
τοῦ
tu
θεοῦ
theu
ἐν
en
πάσῃ
pase
δυνάμει
dynamei
καὶ
kai
ἐν
en

A-DPM
ψαλτῳδοῖς
psaltodois
καὶ
kai
ἐν
en

N-DPF
κινύραις
kinyrais
καὶ
kai
ἐν
en

N-DPF
νάβλαις,
nablais,
ἐν
en

N-DPN
τυμπάνοις
tympanois
καὶ
kai
ἐν
en
κυμβάλοις
kymbalois
καὶ
kai
ἐν
en
σάλπιγξιν.
salpinksin.
ἤλθοσαν
elthosan
ἕως
heos
τῆς
tes
ἅλωνος,
halonos,
καὶ
kai
ἐξέτεινεν
ekseteinen

N-PRI
Οζα
Odza
τὴν
ten
χεῖρα
cheira
αὐτοῦ
autu
τοῦ
tu
κατασχεῖν
kataschein
τὴν
ten
κιβωτόν,
kiboton,
ὅτι
hoti
ἐξέκλινεν
ekseklinen
αὐτὴν
auten
ho
μόσχος.
moschos.
ἐθυμώθη
ethymothe
ὀργῇ
orge

N-NSM
יהוה
JHWH
ἐπὶ
epi

N-PRI
Οζα
Odza
καὶ
kai
ἐπάταξεν
epataksen
αὐτὸν
auton
ἐκεῖ
ekei
διὰ
dia
τὸ
to
ἐκτεῖναι
ekteinai
τὴν
ten
χεῖρα
cheira
αὐτοῦ
autu
ἐπὶ
epi
τὴν
ten
κιβωτόν,
kiboton,
καὶ
kai
ἀπέθανεν
apethanen
ἐκεῖ
ekei
ἀπέναντι
apenanti
τοῦ
tu
θεοῦ.
theu.
ἠθύμησεν
ethymesen
Δαυιδ
Dauid
ὅτι
hoti

V-AAI-3S
διέκοψεν
diekopsen

N-NSM
יהוה
JHWH

N-ASF
διακοπὴν
diakopen
ἐν
en

N-PRI
Οζα,
Odza,
καὶ
kai
ἐκάλεσεν
ekalesen
τὸν
ton
τόπον
topon
ἐκεῖνον
ekeinon

N-NSF
Διακοπὴ
Diakope

N-PRI
Οζα
Odza
ἕως
heos
τῆς
tes
ἡμέρας
hemeras
ταύτης.
tautes.
ἐφοβήθη
efobethe
Δαυιδ
Dauid
τὸν
ton
θεὸν
theon
ἐν
en
τῇ
te
ἡμέρᾳ
hemera
ἐκείνῃ
ekeine
λέγων
legon
Πῶς
Pos
εἰσοίσω
eisoiso
πρὸς
pros
ἐμαυτὸν
emauton
τὴν
ten
κιβωτὸν
kiboton
τοῦ
tu
θεοῦ;
theu;
οὐκ
uk
ἀπέστρεψεν
apestrepsen
Δαυιδ
Dauid
τὴν
ten
κιβωτὸν
kiboton
πρὸς
pros
ἑαυτὸν
heauton
εἰς
eis
πόλιν
polin
Δαυιδ
Dauid
καὶ
kai
ἐξέκλινεν
ekseklinen
αὐτὴν
auten
εἰς
eis
οἶκον
oikon

N-PRI
Αβεδδαρα
Abeddara
τοῦ
tu

N-GSM
Γεθθαίου.
Geththaiu.
ἐκάθισεν
ekathisen
he
κιβωτὸς
kibotos
τοῦ
tu
θεοῦ
theu
ἐν
en
οἴκῳ
oiko

N-PRI
Αβεδδαρα
Abeddara
τρεῖς
treis
μῆνας·
menas;
καὶ
kai
εὐλόγησεν
eulogesen
ho

N-NSM
יהוה
JHWH

N-PRI
Αβεδδαραμ
Abeddaram
καὶ
kai
πάντα
panta
τὰ
ta
αὐτοῦ.
autu.
 
 

Prawa autorskie i szczegółowe informacje

NPI – Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Tłumaczenie: Krzysztof Radzimski
Prawa autorskie © 2021 Kościół Chrześcijan Baptystów w Nowym Dworze Mazowieckim.
Udostępnione na licencji Creative Commons Attribution No Derivatives License 4.0.