Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza*

I Księga Kronik
(Παραλειπομένων Α')

Rozdział 21


ἔστη
este
διάβολος
diabolos
ἐν
en
τῷ
to
Ισραηλ
Israel
καὶ
kai
ἐπέσεισεν
epeseisen
τὸν
ton
Δαυιδ
Dauid
τοῦ
tu
ἀριθμῆσαι
arithmesai
τὸν
ton
Ισραηλ.
Israel.
εἶπεν
eipen
ho
βασιλεὺς
basileus
Δαυιδ
Dauid
πρὸς
pros

N-PRI
Ιωαβ
Ioab
καὶ
kai
πρὸς
pros
τοὺς
tus
ἄρχοντας
archontas
τῆς
tes
δυνάμεως
dynameos
Πορεύθητε
Poreuthete
ἀριθμήσατε
arithmesate
τὸν
ton
Ισραηλ
Israel
ἀπὸ
apo

N-PRI
Βηρσαβεε
Bersabee
καὶ
kai
ἕως
heos

N-PRI
Δαν
Dan
καὶ
kai
ἐνέγκατε
enenkate
πρός
pros
με,
me,
καὶ
kai
γνώσομαι
gnosomai
τὸν
ton
ἀριθμὸν
arithmon
αὐτῶν.
auton.
εἶπεν
eipen

N-PRI
Ιωαβ
Ioab
Προσθείη
Prostheie

N-NSM
יהוה
JHWH
ἐπὶ
epi
τὸν
ton
λαὸν
laon
αὐτοῦ
autu
ὡς
hos
αὐτοὶ
autoi

ADV
ἑκατονταπλασίως,
hekatontaplasios,
καὶ
kai
οἱ
hoi
ὀφθαλμοὶ
ofthalmoi
κυρίου
kyriu
μου
mu
τοῦ
tu
βασιλέως
basileos
βλέποντες·
blepontes;
πάντες
pantes
τῷ
to
κυρίῳ
kyrio
μου
mu
παῖδες·
paides;
ἵνα
hina
τί
ti
ζητεῖ
zetei
ho
κύριός
kyrios
μου
mu
τοῦτο;
tuto;
ἵνα
hina
μὴ
me
γένηται
genetai
εἰς
eis
ἁμαρτίαν
hamartian
τῷ
to
Ισραηλ.
Israel.
δὲ
de
ῥῆμα
rema
τοῦ
tu
βασιλέως
basileos
ἐκραταιώθη
ekrataiothe
ἐπὶ
epi
τῷ
to

N-PRI
Ιωαβ.
Ioab.
καὶ
kai
ἐξῆλθεν
ekselthen

N-PRI
Ιωαβ
Ioab
καὶ
kai
διῆλθεν
dielthen
ἐν
en
παντὶ
panti
ὁρίῳ
horio
Ισραηλ
Israel
καὶ
kai
ἦλθεν
elthen
εἰς
eis
Ιερουσαλημ.
Ierusalem.
ἔδωκεν
edoken

N-PRI
Ιωαβ
Ioab
τὸν
ton
ἀριθμὸν
arithmon
τῆς
tes

N-GSF
ἐπισκέψεως
episkepseos
τοῦ
tu
λαοῦ
lau
τῷ
to
Δαυιδ,
Dauid,
καὶ
kai
ἦν
en
πᾶς
pas
Ισραηλ
Israel
χίλιαι
chiliai
χιλιάδες
chiliades
καὶ
kai
ἑκατὸν
hekaton
χιλιάδες
chiliades
ἀνδρῶν
andron
ἐσπασμένων
espazmenon
μάχαιραν
machairan
καὶ
kai
Ιουδας
Iudas
τετρακόσιαι
tetrakosiai
καὶ
kai
ὀγδοήκοντα
ogdoekonta
χιλιάδες
chiliades
ἀνδρῶν
andron
ἐσπασμένων
espazmenon
μάχαιραν.
machairan.
τὸν
ton
Λευι
Leui
καὶ
kai
τὸν
ton
Βενιαμιν
Beniamin
οὐκ
uk
ἠρίθμησεν
erithmesen
ἐν
en
μέσῳ
meso
αὐτῶν,
auton,
ὅτι
hoti
κατίσχυσεν
katischysen
λόγος
logos
τοῦ
tu
βασιλέως
basileos
τὸν
ton

N-PRI
Ιωαβ.
Ioab.
πονηρὸν
poneron
ἐφάνη
efane
ἐναντίον
enantion
τοῦ
tu
θεοῦ
theu
περὶ
peri
τοῦ
tu
πράγματος
pragmatos
τούτου,
tutu,
καὶ
kai
ἐπάταξεν
epataksen
τὸν
ton
Ισραηλ.
Israel.
εἶπεν
eipen
Δαυιδ
Dauid
πρὸς
pros
τὸν
ton
θεόν
theon
Ἡμάρτηκα
Hemarteka
σφόδρα
sfodra
ὅτι
hoti
ἐποίησα
epoiesa
τὸ
to
πρᾶγμα
pragma
τοῦτο·
tuto;
καὶ
kai
νῦν
nyn
περίελε
periele
δὴ
de
τὴν
ten
κακίαν
kakian
παιδός
paidos
σου,
su,
ὅτι
hoti
ἐματαιώθην
emataiothen
σφόδρα.
sfodra.
ἐλάλησεν
elalesen

N-NSM
יהוה
JHWH
πρὸς
pros
Γαδ
Gad
ὁρῶντα
horonta
Δαυιδ
Dauid
λέγων
legon
καὶ
kai
λάλησον
laleson
πρὸς
pros
Δαυιδ
Dauid
λέγων
legon
Οὕτως
HUtos
λέγει
legei

N-NSM
יהוה
JHWH
Τρία
Tria
αἴρω
airo
ἐγὼ
ego
ἐπὶ
epi
σέ,
se,
ἔκλεξαι
ekleksai
σεαυτῷ
seauto
ἓν
hen
ἐξ
eks
αὐτῶν
auton
καὶ
kai
ποιήσω
poieso
σοι.
soi.
ἦλθεν
elthen
Γαδ
Gad
πρὸς
pros
Δαυιδ
Dauid
καὶ
kai
εἶπεν
eipen
αὐτῷ
auto
Οὕτως
HUtos
λέγει
legei

N-NSM
יהוה
JHWH
Ἔκλεξαι
Ekleksai
σεαυτῷ
seauto
τρία
tria
ἔτη
ete
λιμοῦ,
limu,
e
τρεῖς
treis
μῆνας
menas
φεύγειν
feugein
σε
se
ἐκ
ek
προσώπου
prosopu
ἐχθρῶν
echthron
σου
su
καὶ
kai
μάχαιραν
machairan
ἐχθρῶν
echthron
σου
su
τοῦ
tu
ἐξολεθρεῦσαι,
eksolethreusai,
e
τρεῖς
treis
ἡμέρας
hemeras
ῥομφαίαν
romfaian

N-GSM
יהוה
JHWH
καὶ
kai
θάνατον
thanaton
ἐν
en
τῇ
te
γῇ
ge
καὶ
kai
ἄγγελος
angelos

N-GSM
יהוה
JHWH
ἐξολεθρεύων
eksolethreuon
ἐν
en
πάσῃ
pase
κληρονομίᾳ
kleronomia
Ισραηλ·
Israel;
καὶ
kai
νῦν
nyn
ἰδὲ
ide
τί
ti
ἀποκριθῶ
apokritho
τῷ
to
ἀποστείλαντί
aposteilanti
με
me
λόγον.
logon.
εἶπεν
eipen
Δαυιδ
Dauid
πρὸς
pros
Γαδ
Gad
Στενά
Stena
μοι
moi
καὶ
kai
τὰ
ta
τρία
tria
σφόδρα·
sfodra;
ἐμπεσοῦμαι
empesumai
δὴ
de
εἰς
eis
χεῖρας
cheiras

N-GSM
יהוה,
יהוה,
ὅτι
hoti
πολλοὶ
polloi
οἱ
hoi
οἰκτιρμοὶ
oiktirmoi
αὐτοῦ
autu
σφόδρα,
sfodra,
καὶ
kai
εἰς
eis
χεῖρας
cheiras
ἀνθρώπων
anthropon
οὐ
u
μὴ
me
ἐμπέσω.
empeso.
ἔδωκεν
edoken

N-NSM
יהוה
JHWH
θάνατον
thanaton
ἐν
en
Ισραηλ,
Israel,
καὶ
kai
ἔπεσον
epeson
ἐξ
eks
Ισραηλ
Israel
ἑβδομήκοντα
hebdomekonta
χιλιάδες
chiliades
ἀνδρῶν.
andron.
ἀπέστειλεν
apesteilen
ho
θεὸς
theos
ἄγγελον
angelon
εἰς
eis
Ιερουσαλημ
Ierusalem
τοῦ
tu
ἐξολεθρεῦσαι
eksolethreusai
αὐτήν.
auten.
καὶ
kai
ὡς
hos

V-AAI-3S
ἐξωλέθρευσεν,
eksolethreusen,
εἶδεν
eiden

N-NSM
יהוה
JHWH
καὶ
kai
μετεμελήθη
metemelethe
ἐπὶ
epi
τῇ
te
κακίᾳ
kakia
καὶ
kai
εἶπεν
eipen
τῷ
to
ἀγγέλῳ
angelo
τῷ
to
ἐξολεθρεύοντι
eksolethreuonti
Ἱκανούσθω
Hikanustho
σοι,
soi,
ἄνες
anes
τὴν
ten
χεῖρά
cheira
σου·
su;
καὶ
kai
ho
ἄγγελος
angelos

N-GSM
יהוה
JHWH
ἑστὼς
hestos
ἐν
en
τῷ
to
ἅλῳ
halo

N-PRI
Ορνα
Orna
τοῦ
tu

N-GSM
Ιεβουσαίου.
Iebusaiu.
ἐπῆρεν
eperen
Δαυιδ
Dauid
τοὺς
tus
ὀφθαλμοὺς
ofthalmus
αὐτοῦ
autu
καὶ
kai
εἶδεν
eiden
τὸν
ton
ἄγγελον
angelon

N-GSM
יהוה
JHWH
ἑστῶτα
hestota
ἀνὰ
ana
μέσον
meson
τῆς
tes
γῆς
ges
καὶ
kai
ἀνὰ
ana
μέσον
meson
τοῦ
tu
οὐρανοῦ,
uranu,
καὶ
kai
he
ῥομφαία
romfaia
αὐτοῦ
autu
ἐσπασμένη
espazmene
ἐν
en
τῇ
te
χειρὶ
cheiri
αὐτοῦ
autu
ἐκτεταμένη
ektetamene
ἐπὶ
epi
Ιερουσαλημ·
Ierusalem;
καὶ
kai
ἔπεσεν
epesen
Δαυιδ
Dauid
καὶ
kai
οἱ
hoi
πρεσβύτεροι
prezbyteroi
περιβεβλημένοι
peribeblemenoi
ἐν
en
σάκκοις
sakkois
ἐπὶ
epi
πρόσωπον
prosopon
αὐτῶν.
auton.
εἶπεν
eipen
Δαυιδ
Dauid
πρὸς
pros
τὸν
ton
θεόν
theon
Οὐκ
Uk
ἐγὼ
ego
εἶπα
eipa
τοῦ
tu
ἀριθμῆσαι
arithmesai
ἐν
en
τῷ
to
λαῷ;
lao;
καὶ
kai
ἐγώ
ego
εἰμι
eimi
ho
ἁμαρτών,
hamarton,
κακοποιῶν
kakopoion
ἐκακοποίησα·
ekakopoiesa;
καὶ
kai
ταῦτα
tauta
τὰ
ta
πρόβατα
probata
τί
ti
ἐποίησαν;
epoiesan;

N-VSM
יהוה
JHWH
ho
θεός,
theos,
γενηθήτω
genetheto
he
χείρ
cheir
σου
su
ἐν
en
ἐμοὶ
emoi
καὶ
kai
ἐν
en
τῷ
to
οἴκῳ
oiko
τοῦ
tu
πατρός
patros
μου
mu
καὶ
kai
μὴ
me
ἐν
en
τῷ
to
λαῷ
lao
σου
su
εἰς
eis
ἀπώλειαν,
apoleian,

N-VSM
יהוה.
יהוה.
ἄγγελος
angelos

N-GSM
יהוה
JHWH
εἶπεν
eipen
τῷ
to
Γαδ
Gad
τοῦ
tu
εἰπεῖν
eipein
πρὸς
pros
Δαυιδ
Dauid
ἵνα
hina
ἀναβῇ
anabe
τοῦ
tu
στῆσαι
stesai
θυσιαστήριον
thysiasterion
τῷ
to

N-DSM
יהוה
JHWH
ἐν
en
ἅλῳ
halo

N-PRI
Ορνα
Orna
τοῦ
tu

N-GSM
Ιεβουσαίου.
Iebusaiu.
ἀνέβη
anebe
Δαυιδ
Dauid
κατὰ
kata
τὸν
ton
λόγον
logon
Γαδ,
Gad,
ὃν
hon
ἐλάλησεν
elalesen
ἐν
en
ὀνόματι
onomati

N-GSM
יהוה.
יהוה.
ἐπέστρεψεν
epestrepsen

N-PRI
Ορνα
Orna
καὶ
kai
εἶδεν
eiden
τὸν
ton
βασιλέα
basilea
καὶ
kai
τέσσαρες
tessares
υἱοὶ
hyioi
αὐτοῦ
autu
μετ᾽
met᾽
αὐτοῦ
autu

V-PAPNP
μεθαχαβιν·
methachabin;
καὶ
kai

N-PRI
Ορνα
Orna
ἦν
en
ἀλοῶν
aloon

N-APM
πυρούς.
pyrus.
ἦλθεν
elthen
Δαυιδ
Dauid
πρὸς
pros

N-PRI
Ορναν,
Ornan,
καὶ
kai

N-PRI
Ορνα
Orna
ἐξῆλθεν
ekselthen
ἐκ
ek
τῆς
tes
ἅλω
halo
καὶ
kai
προσεκύνησεν
prosekynesen
τῷ
to
Δαυιδ
Dauid
τῷ
to
προσώπῳ
prosopo
ἐπὶ
epi
τὴν
ten
γῆν.
gen.
εἶπεν
eipen
Δαυιδ
Dauid
πρὸς
pros

N-PRI
Ορνα
Orna
Δός
Dos
μοι
moi
τὸν
ton
τόπον
topon
σου
su
τῆς
tes
ἅλω,
halo,
καὶ
kai
οἰκοδομήσω
oikodomeso
ἐπ᾽
ep᾽
αὐτῷ
auto
θυσιαστήριον
thysiasterion
τῷ
to

N-DSM
יהוה·
יהוה;
ἐν
en
ἀργυρίῳ
argyrio
ἀξίῳ
aksio
δός
dos
μοι
moi
αὐτόν,
auton,
καὶ
kai
παύσεται
pausetai
he
πληγὴ
plege
ἐκ
ek
τοῦ
tu
λαοῦ.
lau.
εἶπεν
eipen

N-PRI
Ορνα
Orna
πρὸς
pros
Δαυιδ
Dauid
Λαβὲ
Labe
σεαυτῷ,
seauto,
καὶ
kai
ποιησάτω
poiesato
ho
κύριός
kyrios
μου
mu
ho
βασιλεὺς
basileus
τὸ
to
ἀγαθὸν
agathon
ἐναντίον
enantion
αὐτοῦ·
autu;
ἰδὲ
ide
δέδωκα
dedoka
τοὺς
tus
μόσχους
moschus
εἰς
eis

N-ASF
ὁλοκαύτωσιν
holokautosin
καὶ
kai
τὸ
to
ἄροτρον
arotron
καὶ
kai
τὰς
tas

N-APF
ἁμάξας
hamaksas
εἰς
eis
ξύλα
ksyla
καὶ
kai
τὸν
ton
σῖτον
siton
εἰς
eis
θυσίαν,
thysian,
τὰ
ta
πάντα
panta
δέδωκα.
dedoka.
εἶπεν
eipen
ho
βασιλεὺς
basileus
Δαυιδ
Dauid
τῷ
to

N-PRI
Ορνα
Orna
Οὐχί,
Uchi,
ὅτι
hoti
ἀγοράζων
agoradzon
ἀγοράζω
agoradzo
ἐν
en
ἀργυρίῳ
argyrio
ἀξίῳ·
aksio;
ὅτι
hoti
οὐ
u
μὴ
me
λάβω
labo
ha
ἐστίν
estin
σοι
soi

N-DSM
יהוה
JHWH
τοῦ
tu
ἀνενέγκαι
anenenkai

N-ASF
ὁλοκαύτωσιν
holokautosin
δωρεὰν
dorean
κυρίῳ.
kyrio.
ἔδωκεν
edoken
Δαυιδ
Dauid
τῷ
to

N-PRI
Ορνα
Orna
ἐν
en
τῷ
to
τόπῳ
topo
αὐτοῦ
autu

N-APM
σίκλους
siklus
χρυσίου
chrysiu

N-GSF
ὁλκῆς
holkes
ἑξακοσίους.
heksakosius.
ᾠκοδόμησεν
okodomesen
Δαυιδ
Dauid
ἐκεῖ
ekei
θυσιαστήριον
thysiasterion

N-DSM
יהוה
JHWH
καὶ
kai
ἀνήνεγκεν
anenenken
ὁλοκαυτώματα
holokautomata
καὶ
kai
σωτηρίου·
soteriu;
καὶ
kai
ἐβόησεν
eboesen
πρὸς
pros

N-ASM
יהוה,
יהוה,
καὶ
kai
ἐπήκουσεν
epekusen
αὐτῷ
auto
ἐν
en
πυρὶ
pyri
ἐκ
ek
τοῦ
tu
οὐρανοῦ
uranu
ἐπὶ
epi
τὸ
to
θυσιαστήριον
thysiasterion
τῆς
tes

N-GSF
ὁλοκαυτώσεως
holokautoseos
καὶ
kai

V-AAI-3S
κατανάλωσεν
katanalosen
τὴν
ten

N-ASF
ὁλοκαύτωσιν.
holokautosin.
εἶπεν
eipen

N-NSM
יהוה
JHWH
πρὸς
pros
τὸν
ton
ἄγγελον,
angelon,
καὶ
kai
κατέθηκεν
katetheken
τὴν
ten
ῥομφαίαν
romfaian
εἰς
eis
τὸν
ton

N-ASM
κολεόν.
koleon.
τῷ
to
καιρῷ
kairo
ἐκείνῳ
ekeino
ἐν
en
τῷ
to
ἰδεῖν
idein
τὸν
ton
Δαυιδ
Dauid
ὅτι
hoti
ἐπήκουσεν
epekusen
αὐτῷ
auto

N-NSM
יהוה
JHWH
ἐν
en
τῷ
to
ἅλῳ
halo

N-PRI
Ορνα
Orna
τοῦ
tu

N-GSM
Ιεβουσαίου,
Iebusaiu,
καὶ
kai

V-AAI-3S
ἐθυσίασεν
ethysiasen
ἐκεῖ.
ekei.
σκηνὴ
skene

N-GSM
יהוה,
יהוה,
ἣν
hen
ἐποίησεν
epoiesen
Μωυσῆς
Moyses
ἐν
en
τῇ
te
ἐρήμῳ,
eremo,
καὶ
kai
θυσιαστήριον
thysiasterion
τῶν
ton
ὁλοκαυτωμάτων
holokautomaton
ἐν
en
τῷ
to
καιρῷ
kairo
ἐκείνῳ
ekeino
ἐν
en

N-PRI
Βαμα
Bama
ἐν
en

N-PRI
Γαβαων·
Gabaon;
οὐκ
uk
ἠδύνατο
edynato
Δαυιδ
Dauid
τοῦ
tu
πορευθῆναι
poreuthenai
ἔμπροσθεν
emprosthen
αὐτοῦ
autu
τοῦ
tu
ζητῆσαι
zetesai
τὸν
ton
θεόν,
theon,
ὅτι
hoti

V-AAI-3S
κατέσπευσεν
katespeusen
ἀπὸ
apo
προσώπου
prosopu
τῆς
tes
ῥομφαίας
romfaias
ἀγγέλου
angelu

N-GSM
יהוה.
יהוה.
 
 

Prawa autorskie i szczegółowe informacje

NPI – Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Tłumaczenie: Krzysztof Radzimski
Prawa autorskie © 2021 Kościół Chrześcijan Baptystów w Nowym Dworze Mazowieckim.
Udostępnione na licencji Creative Commons Attribution No Derivatives License 4.0.