Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza*

I Księga Kronik
(Παραλειπομένων Α')

Rozdział 3


οὗτοι
hutoi
ἦσαν
esan
υἱοὶ
hyioi
Δαυιδ
Dauid
οἱ
hoi
τεχθέντες
techthentes
αὐτῷ
auto
ἐν
en

N-PRI
Χεβρων·
Chebron;
ho
πρωτότοκος
prototokos
Αμνων
Amnon
τῇ
te

N-PRI
Αχινααμ
Achinaam
τῇ
te

N-DSF
Ιεζραηλίτιδι,
Iedzraelitidi,
ho
δεύτερος
deuteros
Δανιηλ
Daniel
τῇ
te

N-PRI
Αβιγαια
Abigaia
τῇ
te

N-DSF
Καρμηλίᾳ,
Karmelia,
τρίτος
tritos

N-PRI
Αβεσσαλωμ
Abessalom
υἱὸς
hyios

N-PRI
Μωχα
Mocha
θυγατρὸς
thygatros

N-PRI
Θολμαι
Tholmai
βασιλέως
basileos

N-PRI
Γεδσουρ,
Gedsur,
ho
τέταρτος
tetartos

N-PRI
Αδωνια
Adonia
υἱὸς
hyios

N-PRI
Αγγιθ,
Angith,
πέμπτος
pemptos

N-PRI
Σαφατια
Safatia
τῆς
tes

N-PRI
Αβιταλ,
Abital,
ho
ἕκτος
hektos

N-PRI
Ιεθρααμ
Iethraam
τῇ
te

N-PRI
Αγλα
Agla
γυναικὶ
gynaiki
αὐτοῦ.
autu.
ἐγεννήθησαν
egennethesan
αὐτῷ
auto
ἐν
en

N-PRI
Χεβρων,
Chebron,
καὶ
kai
ἐβασίλευσεν
ebasileusen
ἐκεῖ
ekei
ἑπτὰ
hepta
ἔτη
ete
καὶ
kai

N-ASM
ἑξάμηνον.
heksamenon.
καὶ
kai
τριάκοντα
triakonta
καὶ
kai
τρία
tria
ἔτη
ete
ἐβασίλευσεν
ebasileusen
ἐν
en
Ιερουσαλημ,
Ierusalem,
οὗτοι
hutoi
ἐτέχθησαν
etechthesan
αὐτῷ
auto
ἐν
en
Ιερουσαλημ·
Ierusalem;

N-PRI
Σαμαα,
Samaa,

N-PRI
Σωβαβ,
Sobab,
Ναθαν
Nathan
καὶ
kai
Σαλωμων,
Salomon,
τέσσαρες
tessares
τῇ
te

N-PRI
Βηρσαβεε
Bersabee
θυγατρὶ
thygatri

N-PRI
Αμιηλ,
Amiel,

N-PRI
Ιβααρ
Ibaar
καὶ
kai

N-PRI
Ελισαμα
Elisama
καὶ
kai

N-PRI
Ελιφαλετ
Elifalet

N-PRI
Ναγε
Nage
καὶ
kai

N-PRI
Ναφαγ
Nafag
καὶ
kai

N-PRI
Ιανουε
Ianue

N-PRI
Ελισαμα
Elisama
καὶ
kai

N-PRI
Ελιαδα
Eliada
καὶ
kai

N-PRI
Ελιφαλετ,
Elifalet,
ἐννέα.
ennea.
υἱοὶ
hyioi
Δαυιδ
Dauid
πλὴν
plen
τῶν
ton
υἱῶν
hyion
τῶν
ton

N-GPF
παλλακῶν,
pallakon,
καὶ
kai

N-PRI
Θημαρ
Themar
ἀδελφὴ
adelfe
αὐτῶν.
auton.
Σαλωμων·
Salomon;
Ροβοαμ,
Roboam,
Αβια
Abia
υἱὸς
hyios
αὐτοῦ,
autu,
Ασα
Asa
υἱὸς
hyios
αὐτοῦ,
autu,
Ιωσαφατ
Iosafat
υἱὸς
hyios
αὐτοῦ,
autu,
υἱὸς
hyios
αὐτοῦ,
autu,

N-PRI
Οχοζια
Ochodzia
υἱὸς
hyios
αὐτοῦ,
autu,

N-PRI
Ιωας
Ioas
υἱὸς
hyios
αὐτοῦ,
autu,
υἱὸς
hyios
αὐτοῦ,
autu,

N-PRI
Αζαρια
Adzaria
υἱὸς
hyios
αὐτοῦ,
autu,

N-PRI
Ιωαθαν
Ioathan
υἱὸς
hyios
αὐτοῦ,
autu,
υἱὸς
hyios
αὐτοῦ,
autu,
Εζεκιας
Edzekias
υἱὸς
hyios
αὐτοῦ,
autu,
Μανασσης
Manasses
υἱὸς
hyios
αὐτοῦ,
autu,
υἱὸς
hyios
αὐτοῦ,
autu,
Ιωσια
Iosia
υἱὸς
hyios
αὐτοῦ.
autu.
υἱοὶ
hyioi
Ιωσια·
Iosia;
πρωτότοκος
prototokos
Ιωαναν,
Ioanan,
ho
δεύτερος
deuteros

N-PRI
Ιωακιμ,
Ioakim,
ho
τρίτος
tritos

N-PRI
Σεδεκια,
Sedekia,
ho
τέταρτος
tetartos

N-PRI
Σαλουμ.
Salum.
υἱοὶ
hyioi

N-PRI
Ιωακιμ·
Ioakim;
Ιεχονιας
Iechonias
υἱὸς
hyios
αὐτοῦ,
autu,

N-PRI
Σεδεκιας
Sedekias
υἱὸς
hyios
αὐτοῦ.
autu.
υἱοὶ
hyioi

N-PRI
Ιεχονια,
Iechonia,

N-PRI
ασιρ·
asir;
Σαλαθιηλ
Salathiel
υἱὸς
hyios
αὐτοῦ,
autu,
καὶ
kai

N-PRI
Φαδαιας
Fadaias
καὶ
kai

N-PRI
Σανεσαρ
Sanesar
καὶ
kai

N-PRI
Ιεκεμια
Iekemia
καὶ
kai

N-PRI
Ωσαμω
Osamo
καὶ
kai

N-PRI
Δενεθι.
Denethi.
υἱοὶ
hyioi
Σαλαθιηλ·
Salathiel;
Ζοροβαβελ
Zorobabel
καὶ
kai
Σεμει.
Semei.
καὶ
kai
υἱοὶ
hyioi
Ζοροβαβελ·
Zorobabel;

N-PRI
Μοσολλαμος
Mosollamos
καὶ
kai
Ανανια,
Anania,
καὶ
kai

N-PRI
Σαλωμιθ
Salomith
ἀδελφὴ
adelfe
αὐτῶν,
auton,

N-PRI
Ασουβε
Asube
καὶ
kai

N-PRI
Οολ
Ool
καὶ
kai

N-PRI
Βαραχια
Barachia
καὶ
kai

N-PRI
Ασαδια
Asadia
καὶ
kai

N-PRI
Ασοβαεσδ,
Asobaezd,
πέντε.
pente.
υἱοὶ
hyioi
Ανανια·
Anania;

N-PRI
Φαλλετια,
Falletia,
καὶ
kai

N-PRI
Ισαια
Isaia
υἱὸς
hyios
αὐτοῦ,
autu,

N-PRI
Ραφαια
Rafaia
υἱὸς
hyios
αὐτοῦ,
autu,

N-PRI
Ορνα
Orna
υἱὸς
hyios
αὐτοῦ,
autu,

N-PRI
Αβδια
Abdia
υἱὸς
hyios
αὐτοῦ,
autu,

N-PRI
Σεχενια
Sechenia
υἱὸς
hyios
αὐτοῦ.
autu.
υἱὸς
hyios

N-PRI
Σεχενια·
Sechenia;

N-PRI
Σαμαια.
Samaia.
καὶ
kai
υἱοὶ
hyioi

N-PRI
Σαμαια·
Samaia;

N-PRI
Χαττους
Chattus
καὶ
kai
Ιωηλ
Ioel
καὶ
kai

N-PRI
Μαρι
Mari
καὶ
kai

N-PRI
Νωαδια
Noadia
καὶ
kai

N-PRI
Σαφαθ,
Safath,
ἕξ.
heks.
υἱοὶ
hyioi

N-PRI
Νωαδια·
Noadia;

N-PRI
Ελιθεναν
Elithenan
καὶ
kai
Εζεκια
Edzekia
καὶ
kai

N-PRI
Εζρικαμ,
Edzrikam,
τρεῖς.
treis.
υἱοὶ
hyioi

N-PRI
Ελιθεναν·
Elithenan;

N-PRI
Οδουια
Oduia
καὶ
kai

N-PRI
Ελιασιβ
Eliasib
καὶ
kai

N-PRI
Φαλαια
Falaia
καὶ
kai

N-PRI
Ακουν
Akun
καὶ
kai
Ιωαναν
Ioanan
καὶ
kai

N-PRI
Δαλαια
Dalaia
καὶ
kai

N-PRI
Ανανι,
Anani,
ἑπτά.
hepta.
 
 

Prawa autorskie i szczegółowe informacje

NPI – Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Tłumaczenie: Krzysztof Radzimski
Prawa autorskie © 2021 Kościół Chrześcijan Baptystów w Nowym Dworze Mazowieckim.
Udostępnione na licencji Creative Commons Attribution No Derivatives License 4.0.