Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza*

I Księga Kronik
(Παραλειπομένων Α')

Rozdział 4


υἱοὶ
hyioi
Ιουδα·
Iuda;
Φαρες,
Fares,

N-PRI
Αρσων
Arson
καὶ
kai

N-PRI
Χαρμι
Charmi
καὶ
kai

N-PRI
Ωρ,
Or,

N-PRI
Σουβαλ
Subal

N-PRI
Ραια
Raia
υἱὸς
hyios
αὐτοῦ·
autu;
καὶ
kai

N-PRI
Σουβαλ
Subal
ἐγέννησεν
egennesen
τὸν
ton

N-PRI
Ιεθ,
Ieth,
καὶ
kai

N-PRI
Ιεθ
Ieth
ἐγέννησεν
egennesen
τὸν
ton

N-PRI
Αχιμι
Achimi
καὶ
kai
τὸν
ton

N-PRI
Λααδ·
Laad;
αὗται
hautai
αἱ
hai
γενέσεις
geneseis
τοῦ
tu

N-PRI
Σαραθι.
Sarathi.
οὗτοι
hutoi
υἱοὶ
hyioi

N-PRI
Αιταμ·
Aitam;

N-PRI
Ιεζραηλ
Iedzrael
καὶ
kai

N-PRI
Ραγμα
Ragma
καὶ
kai

N-PRI
Ιαβας,
Iabas,
καὶ
kai
ὄνομα
onoma
ἀδελφῆς
adelfes
αὐτῶν
auton

N-PRI
Εσηλεββων.
Eselebbon.
Φανουηλ
Fanuel
πατὴρ
pater

N-PRI
Γεδωρ,
Gedor,
καὶ
kai

N-PRI
Αζηρ
Adzer
πατὴρ
pater

N-PRI
Ωσαν.
Osan.
οὗτοι
hutoi
υἱοὶ
hyioi

N-PRI
Ωρ
Or
τοῦ
tu
πρωτοτόκου
prototoku

N-PRI
Εφραθα
Efratha
πατρὸς
patros

N-PRI
Βαιθλαεμ.
Baithlaem.
τῷ
to

N-PRI
Σαουρ
Saur
πατρὶ
patri

N-PRI
Θεκωε
Thekoe
ἦσαν
esan
δύο
duo
γυναῖκες,
gynaikes,

N-NSF
Αωδα
Aoda
καὶ
kai

N-PRI
Θοαδα.
Thoada.
ἔτεκεν
eteken
αὐτῷ
auto

N-NSF
Αωδα
Aoda
τὸν
ton

N-PRI
Ωχαζαμ
Ochadzam
καὶ
kai
τὸν
ton

N-PRI
Ηφαδ
Efad
καὶ
kai
τὸν
ton

N-PRI
Θαιμαν
Thaiman
καὶ
kai
τὸν
ton

N-PRI
Ασθηραν·
Astheran;
πάντες
pantes
οὗτοι
hutoi
υἱοὶ
hyioi

N-GSF
Αωδας.
Aodas.
υἱοὶ
hyioi

N-PRI
Θοαδα·
Thoada;

N-PRI
Σαρεθ
Sareth
καὶ
kai

N-PRI
Σααρ
Saar
καὶ
kai

N-PRI
Εθναν.
Ethnan.
Κως
Kos
ἐγέννησεν
egennesen
τὸν
ton

N-PRI
Ενωβ
Enob
καὶ
kai
τὸν
ton

N-PRI
Σαβηβα.
Sabeba.
καὶ
kai
γεννήσεις
genneseis
ἀδελφοῦ
adelfu

N-PRI
Ρηχαβ
Rechab
υἱοῦ
hyiu

N-PRI
Ιαριμ.
Iarim.
ἦν
en

N-PRI
Ιγαβης
Igabes
ἔνδοξος
endoksos
ὑπὲρ
hyper
τοὺς
tus
ἀδελφοὺς
adelfus
αὐτοῦ·
autu;
καὶ
kai
he
μήτηρ
meter
ἐκάλεσεν
ekalesen
τὸ
to
ὄνομα
onoma
αὐτοῦ
autu

N-PRI
Ιγαβης
Igabes
λέγουσα
legusa
Ἔτεκον
Etekon
ὡς
hos

N-PRI
γαβης.
gabes.
ἐπεκαλέσατο
epekalesato

N-PRI
Ιγαβης
Igabes
τὸν
ton
θεὸν
theon
Ισραηλ
Israel
λέγων
legon
Ἐὰν
Ean
εὐλογῶν
eulogon
εὐλογήσῃς
eulogeses
με
me
καὶ
kai
πληθύνῃς
plethynes
τὰ
ta
ὅριά
horia
μου
mu
καὶ
kai
e
he
χείρ
cheir
σου
su
μετ᾽
met᾽
ἐμοῦ,
emu,
καὶ
kai
ποιήσεις
poieseis
γνῶσιν
gnosin
τοῦ
tu
μὴ
me
ταπεινῶσαί
tapeinosai
με.
me.
καὶ
kai
ἐπήγαγεν
epegagen
ho
θεὸς
theos
πάντα,
panta,
ὅσα
hosa
ᾐτήσατο.
etesato.

N-PRI
Χαλεβ
Chaleb
πατὴρ
pater

N-PRI
Ασχα
Ascha
ἐγέννησεν
egennesen
τὸν
ton

N-PRI
Μαχιρ·
Machir;
οὗτος
hutos
πατὴρ
pater

N-PRI
Ασσαθων.
Assathon.

N-PRI
Ασσαθων
Assathon
ἐγέννησεν
egennesen
τὸν
ton

N-PRI
Βαθρεφαν
Bathrefan
καὶ
kai
τὸν
ton

N-PRI
Φεσσηε
Fessee
καὶ
kai
τὸν
ton

N-PRI
Θανα
Thana
πατέρα
patera
πόλεως
poleos

N-PRI
Ναας
Naas
ἀδελφοῦ
adelfu

N-PRI
Εσελων
Eselon
τοῦ
tu

N-PRI
Κενεζι·
Kenedzi;
οὗτοι
hutoi
ἄνδρες
andres

N-PRI
Ρηφα.
Refa.
υἱοὶ
hyioi

N-PRI
Κενεζ·
Kenedz;

N-PRI
Γοθονιηλ
Gothoniel
καὶ
kai

N-PRI
Σαραια.
Saraia.
καὶ
kai
υἱοὶ
hyioi

N-PRI
Γοθονιηλ·
Gothoniel;

N-PRI
Αθαθ.
Athath.

N-PRI
Μαναθι
Manathi
ἐγέννησεν
egennesen
τὸν
ton

N-PRI
Γοφερα.
Gofera.
καὶ
kai

N-PRI
Σαραια
Saraia
ἐγέννησεν
egennesen
τὸν
ton

N-PRI
Ιωαβ
Ioab
πατέρα
patera

N-PRI
Αγεαδδαιρ,
Ageaddair,
ὅτι
hoti
τέκτονες
tektones
ἦσαν.
esan.
υἱοὶ
hyioi

N-PRI
Χαλεβ
Chaleb
υἱοῦ
hyiu

N-PRI
Ιεφοννη·
Iefonne;
Ηρα,
Era,
Αλα
Ala
καὶ
kai

N-PRI
Νοομ.
Noom.
καὶ
kai
υἱοὶ
hyioi
Αλα·
Ala;

N-PRI
Κενεζ.
Kenedz.
υἱὸς
hyios
αὐτοῦ
autu

N-PRI
Γεσεηλ,
Geseel,

N-PRI
Αμηαχι
Ameachi
καὶ
kai

N-PRI
Ζαφα
Zafa
καὶ
kai

N-PRI
Ζαιρα
Zaira
καὶ
kai

N-PRI
Εσεραηλ.
Eserael.
υἱοὶ
hyioi

N-PRI
Εσρι·
Esri;

N-PRI
Ιεθερ,
Iether,

N-PRI
Μωραδ
Morad
καὶ
kai

N-PRI
Αφερ
Afer
καὶ
kai

N-PRI
Ιαλων.
Ialon.
καὶ
kai
ἐγέννησεν
egennesen

N-PRI
Ιεθερ
Iether
τὸν
ton

N-PRI
Μαρων
Maron
καὶ
kai
τὸν
ton

N-PRI
Σεμαι
Semai
καὶ
kai
τὸν
ton

N-PRI
Μαρεθ
Mareth
πατέρα
patera

N-PRI
Εσθεμων.
Esthemon.
he
γυνὴ
gyne
αὐτοῦ
autu
[αὕτη
[aute

N-PRI
Αδια]
Adia]
ἔτεκεν
eteken
τὸν
ton
Ιαρεδ
Iared
πατέρα
patera

N-PRI
Γεδωρ
Gedor
καὶ
kai
τὸν
ton

N-PRI
Αβερ
Aber
πατέρα
patera

N-PRI
Σωχων
Sochon
καὶ
kai
τὸν
ton

N-PRI
Ιεκθιηλ
Iekthiel
πατέρα
patera

N-PRI
Ζανω·
Zano;
καὶ
kai
οὗτοι
hutoi
υἱοὶ
hyioi

N-PRI
Γελια
Gelia
θυγατρὸς
thygatros
Φαραω,
Farao,
ἣν
hen
ἔλαβεν
elaben

N-PRI
Μωρηδ.
Mored.
υἱοὶ
hyioi
γυναικὸς
gynaikos
τῆς
tes

N-PRI
Ιδουιας
Iduias
ἀδελφῆς
adelfes

N-PRI
Ναχεμ.
Nachem.
καὶ
kai

N-PRI
Δαλια
Dalia
πατὴρ
pater

N-PRI
Κειλα,
Keila,
καὶ
kai
Σεμειων
Semeion
πατὴρ
pater

N-PRI
Ιωμαν.
Ioman.
καὶ
kai
υἱοὶ
hyioi

N-PRI
Ναημ
Naem
πατρὸς
patros

N-PRI
Κειλα·
Keila;

N-PRI
Αγαρμι
Agarmi
καὶ
kai

N-PRI
Εσθεμωη
Esthemoe

N-PRI
Μαχαθι.
Machathi.
υἱοὶ
hyioi

N-PRI
Σεμιων·
Semion;
Αμνων
Amnon
καὶ
kai

N-PRI
Ρανα,
Rana,
υἱὸς
hyios

N-PRI
Αναν
Anan
καὶ
kai

N-PRI
Θιλων.
Thilon.
καὶ
kai
υἱοὶ
hyioi

N-PRI
Ισει·
Isei;

N-PRI
Ζωαθ
Zoath
καὶ
kai
υἱοὶ
hyioi

N-PRI
Ζωαθ.
Zoath.

N-PRI
Σηλωμ
Selom
υἱοῦ
hyiu
Ιουδα·
Iuda;
Ηρ
Er
πατὴρ
pater

N-PRI
Ληχα
Lecha
καὶ
kai

N-PRI
Λααδα
Laada
πατὴρ
pater

N-PRI
Μαρησα
Maresa
καὶ
kai
γενέσεις
geneseis
οἰκιῶν
oikion

N-PRI
εφραθ
efrath

N-PRI
αβακ
abak
τῷ
to
οἴκῳ
oiko

N-PRI
Εσοβα
Esoba

N-PRI
Ιωακιμ
Ioakim
καὶ
kai
ἄνδρες
andres

N-PRI
Χωζηβα
Chodzeba
καὶ
kai

N-PRI
Ιωας
Ioas
καὶ
kai

N-PRI
Σαραφ,
Saraf,
οἳ
hoi
κατῴκησαν
katokesan
ἐν
en
Μωαβ·
Moab;
καὶ
kai
ἀπέστρεψεν
apestrepsen
αὐτοὺς
autus

N-PRI
αβεδηριν
abederin

N-PRI
αθουκιιν.
athukiin.
κεραμεῖς
kerameis
οἱ
hoi
κατοικοῦντες
katoikuntes
ἐν
en

N-PRI
Ναταιμ
Nataim
καὶ
kai

N-PRI
Γαδηρα·
Gadera;
μετὰ
meta
τοῦ
tu
βασιλέως
basileos
ἐν
en
τῇ
te
βασιλείᾳ
basileia
αὐτοῦ
autu
ἐνίσχυσαν
enischysan
καὶ
kai
κατῴκησαν
katokesan
ἐκεῖ.
ekei.
Συμεων·
Symeon;

N-PRI
Ναμουηλ
Namuel
καὶ
kai

N-PRI
Ιαμιν,
Iamin,

N-PRI
Ιαριβ,
Iarib,

N-PRI
Ζαρε,
Zare,
Σαουλ·
Saul;
υἱὸς
hyios
αὐτοῦ,
autu,

N-PRI
Μαβασαμ
Mabasam
υἱὸς
hyios
αὐτοῦ,
autu,

N-PRI
Μασμα
Mazma
υἱὸς
hyios
αὐτοῦ,
autu,
υἱὸς
hyios
αὐτοῦ,
autu,

N-PRI
Σαβουδ
Sabud
υἱὸς
hyios
αὐτοῦ,
autu,

N-PRI
Ζακχουρ
Zakchur
υἱὸς
hyios
αὐτοῦ,
autu,
Σεμει
Semei
υἱὸς
hyios
αὐτοῦ.
autu.
τῷ
to
Σεμει
Semei
υἱοὶ
hyioi

N-NUI
ἑκκαίδεκα
hekkaideka
καὶ
kai
θυγατέρες
thygateres
τρεῖς·
treis;
καὶ
kai
τοῖς
tois
ἀδελφοῖς
adelfois
αὐτῶν
auton
οὐκ
uk
ἦσαν
esan
υἱοὶ
hyioi
πολλοί·
polloi;
καὶ
kai
πᾶσαι
pasai
αἱ
hai
πατριαὶ
patriai
αὐτῶν
auton
οὐκ
uk
ἐπλεόνασαν
epleonasan
ὡς
hos
υἱοὶ
hyioi
Ιουδα.
Iuda.
κατῴκησαν
katokesan
ἐν
en

N-PRI
Βηρσαβεε
Bersabee
καὶ
kai

N-PRI
Σαμα
Sama
καὶ
kai

N-PRI
Μωλαδα
Molada
καὶ
kai

N-PRI
Εσηρσουαλ
Esersual
ἐν
en

N-PRI
Βαλαα
Balaa
καὶ
kai

N-PRI
Βοασομ
Boasom
καὶ
kai

N-PRI
Θουλαδ
Thulad

N-PRI
Βαθουηλ
Bathuel
καὶ
kai

N-PRI
Ερμα
Erma
καὶ
kai

N-PRI
Σεκλαγ
Seklag

N-PRI
Βαιθμαρχαβωθ
Baithmarchaboth
καὶ
kai
ἥμισυ
hemisy

N-PRI
Σωσιμ
Sosim
καὶ
kai
οἶκον
oikon

N-PRI
Βαρουμσεωριμ·
Barumseorim;
αὗται
hautai
πόλεις
poleis
αὐτῶν
auton
ἕως
heos
βασιλέως
basileos
Δαυιδ.
Dauid.
ἐπαύλεις
epauleis
αὐτῶν·
auton;

N-PRI
Αιταμ
Aitam
καὶ
kai

N-PRI
Ηνρεμμων
Enremmon
καὶ
kai

N-PRI
Θοκκαν
Thokkan
καὶ
kai

N-PRI
Αισαν,
Aisan,
πόλεις
poleis
πέντε.
pente.
πᾶσαι
pasai
αἱ
hai
ἐπαύλεις
epauleis
αὐτῶν
auton
κύκλῳ
kyklo
τῶν
ton
πόλεων
poleon
τούτων
tuton
ἕως
heos
Βααλ·
Baal;
αὕτη
haute
he
κατάσχεσις
kataschesis
αὐτῶν
auton
καὶ
kai
ho

N-NSM
καταλοχισμὸς
katalochismos
αὐτῶν.
auton.

N-PRI
Μοσωβαβ
Mosobab
καὶ
kai

N-PRI
Ιεμολοχ
Iemoloch
καὶ
kai
Ιωσια
Iosia
υἱὸς
hyios

N-PRI
Αμασια
Amasia
Ιωηλ
Ioel
[καὶ
[kai
οὗτος
hutos
υἱὸς
hyios

N-PRI
Ισαβια],
Isabia],
υἱὸς
hyios

N-PRI
Σαραια,
Saraia,
υἱὸς
hyios

N-PRI
Ασιηλ
Asiel

N-PRI
Ελιωηναι
Elioenai
καὶ
kai

N-PRI
Ιακαβα
Iakaba
καὶ
kai

N-PRI
Ιασουια
Iasuia
καὶ
kai

N-PRI
Ασαια
Asaia
καὶ
kai

N-PRI
Εδιηλ
Ediel
καὶ
kai

N-PRI
Ισμαηλ
Ismael
καὶ
kai

N-PRI
Βαναια
Banaia

N-PRI
Ζουζα
Zudza
υἱὸς
hyios

N-PRI
Σεφει
Sefei
υἱοῦ
hyiu
Αλλων
Allon
υἱοῦ
hyiu

N-PRI
Ιεδια
Iedia
υἱοῦ
hyiu

N-PRI
Σαμαρι
Samari
υἱοῦ
hyiu

N-GSM
Σαμαιου.
Samaiu.
οἱ
hoi
διελθόντες
dielthontes
ἐν
en
ὀνόμασιν
onomasin
ἀρχόντων
archonton
ἐν
en
ταῖς
tais
γενέσεσιν
genesesin
αὐτῶν·
auton;
καὶ
kai
ἐν
en
οἴκοις
oikois
πατριῶν
patrion
αὐτῶν
auton
ἐπληθύνθησαν
eplethynthesan
εἰς
eis
πλῆθος.
plethos.
ἐπορεύθησαν
eporeuthesan
ἕως
heos
τοῦ
tu
ἐλθεῖν
elthein

N-PRI
Γεραρα
Gerara
ἕως
heos
τῶν
ton
ἀνατολῶν
anatolon
τῆς
tes

N-PRI
Γαι
Gai
τοῦ
tu
ζητῆσαι
zetesai
νομὰς
nomas
τοῖς
tois
κτήνεσιν
ktenesin
αὐτῶν·
auton;
εὗρον
heuron
νομὰς
nomas

A-APF
πίονας
pionas
καὶ
kai
ἀγαθάς,
agathas,
καὶ
kai
he
γῆ
ge
πλατεῖα
plateia
ἐναντίον
enantion
αὐτῶν
auton
καὶ
kai
εἰρήνη
eirene
καὶ
kai
ἡσυχία,
hesychia,
ὅτι
hoti
ἐκ
ek
τῶν
ton
υἱῶν
hyion

N-PRI
Χαμ
Cham
τῶν
ton
κατοικούντων
katoikunton
ἐκεῖ
ekei
ἔμπροσθεν.
emprosthen.
ἤλθοσαν
elthosan
οὗτοι
hutoi
οἱ
hoi
γεγραμμένοι
gegrammenoi
ἐπ᾽
ep᾽
ὀνόματος
onomatos
ἐν
en
ἡμέραις
hemerais
Εζεκιου
Edzekiu
βασιλέως
basileos
Ιουδα
Iuda
καὶ
kai
ἐπάταξαν
epataksan
τοὺς
tus
οἴκους
oikus
αὐτῶν
auton
καὶ
kai
τοὺς
tus

N-APM
Μιναίους,
Minaius,
οὓς
hus
εὕροσαν
heurosan
ἐκεῖ,
ekei,
καὶ
kai
ἀνεθεμάτισαν
anethematisan
αὐτοὺς
autus
ἕως
heos
τῆς
tes
ἡμέρας
hemeras
ταύτης
tautes
καὶ
kai
ᾤκησαν
okesan
ἀντ᾽
ant᾽
αὐτῶν,
auton,
ὅτι
hoti
νομαὶ
nomai
τοῖς
tois
κτήνεσιν
ktenesin
αὐτῶν
auton
ἐκεῖ.
ekei.
ἐξ
eks
αὐτῶν
auton
ἀπὸ
apo
τῶν
ton
υἱῶν
hyion
Συμεων
Symeon
ἐπορεύθησαν
eporeuthesan
εἰς
eis
ὄρος
oros

N-PRI
Σηιρ
Seir
ἄνδρες
andres
πεντακόσιοι,
pentakosioi,
καὶ
kai

N-PRI
Φαλεττια
Falettia
καὶ
kai

N-PRI
Νωαδια
Noadia
καὶ
kai

N-PRI
Ραφαια
Rafaia
καὶ
kai

N-PRI
Οζιηλ
Odziel
υἱοὶ
hyioi

N-PRI
Ιεσι
Iesi
ἄρχοντες
archontes
αὐτῶν·
auton;
ἐπάταξαν
epataksan
τοὺς
tus
καταλοίπους
kataloipus
τοὺς
tus
καταλειφθέντας
kataleifthentas
τοῦ
tu

N-PRI
Αμαληκ
Amalek
καὶ
kai
κατῴκησαν
katokesan
ἐκεῖ
ekei
ἕως
heos
τῆς
tes
ἡμέρας
hemeras
ταύτης.
tautes.
 
 

Prawa autorskie i szczegółowe informacje

NPI – Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Tłumaczenie: Krzysztof Radzimski
Prawa autorskie © 2021 Kościół Chrześcijan Baptystów w Nowym Dworze Mazowieckim.
Udostępnione na licencji Creative Commons Attribution No Derivatives License 4.0.