Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza*

I Księga Kronik
(Παραλειπομένων Α')

Rozdział 5


υἱοὶ
hyioi
Ρουβην
Ruben
πρωτοτόκου
prototoku
Ισραηλ,
Israel,
ὅτι
hoti
οὗτος
hutos
ho
πρωτότοκος,
prototokos,
καὶ
kai
ἐν
en
τῷ
to
ἀναβῆναι
anabenai
ἐπὶ
epi
τὴν
ten
κοίτην
koiten
τοῦ
tu
πατρὸς
patros
αὐτοῦ
autu
ἔδωκεν
edoken
εὐλογίαν
eulogian
αὐτοῦ
autu
τῷ
to
υἱῷ
hyio
αὐτοῦ
autu
Ιωσηφ
Iosef
υἱῷ
hyio
Ισραηλ,
Israel,
καὶ
kai
οὐκ
uk
ἐγενεαλογήθη
egenealogethe
εἰς
eis
πρωτοτόκια·
prototokia;
Ιουδας
Iudas
δυνατὸς
dynatos
ἰσχύι
ischyi
καὶ
kai
ἐν
en
τοῖς
tois
ἀδελφοῖς
adelfois
αὐτοῦ
autu
καὶ
kai
εἰς
eis
ἡγούμενον
hegumenon
ἐξ
eks
αὐτοῦ,
autu,
καὶ
kai
he
εὐλογία
eulogia
τοῦ
tu
Ιωσηφ.
Iosef.
Ρουβην
Ruben
πρωτοτόκου
prototoku
Ισραηλ·
Israel;
Ενωχ
Enoch
καὶ
kai

N-PRI
Φαλλους,
Fallus,

N-PRI
Αρσων
Arson
καὶ
kai

N-PRI
Χαρμι.
Charmi.
Ιωηλ·
Ioel;
Σεμει
Semei
καὶ
kai

N-PRI
Βαναια
Banaia
υἱὸς
hyios
αὐτοῦ.
autu.
καὶ
kai
υἱοὶ
hyioi

N-PRI
Γουγ
Gug
υἱοῦ
hyiu
Σεμει·
Semei;
αὐτοῦ
autu

N-PRI
Μιχα,
Micha,
υἱὸς
hyios
αὐτοῦ
autu

N-PRI
Ρηχα,
Recha,
υἱὸς
hyios
αὐτοῦ
autu
Βααλ,
Baal,
αὐτοῦ
autu

N-PRI
Βεηρα,
Beera,
ὃν
hon
μετῴκισεν
metokisen

N-PRI
Θαγλαθφαλνασαρ
Thaglathfalnasar
βασιλεὺς
basileus

N-PRI
Ασσουρ·
Assur;
οὗτος
hutos
ἄρχων
archon
τῶν
ton
Ρουβην.
Ruben.
ἀδελφοὶ
adelfoi
αὐτοῦ
autu
τῇ
te
πατριᾷ
patria
αὐτοῦ
autu
ἐν
en
τοῖς
tois

N-DPM
καταλοχισμοῖς
katalochismois
αὐτῶν
auton
κατὰ
kata
γενέσεις
geneseis
αὐτῶν·
auton;
ho
ἄρχων
archon
Ιωηλ
Ioel
καὶ
kai
Ζαχαρια
Zacharia

N-PRI
Βαλεκ
Balek
υἱὸς
hyios

N-PRI
Οζουζ
Odzuz
υἱὸς
hyios

N-PRI
Σαμα
Sama
υἱὸς
hyios
Ιωηλ·
Ioel;
οὗτος
hutos
κατῴκησεν
katokesen
ἐν
en

N-PRI
Αροηρ
Aroer
καὶ
kai
ἐπὶ
epi

N-PRI
Ναβαυ
Nabau
καὶ
kai

N-PRI
Βεελμαων
Beelmaon
πρὸς
pros
ἀνατολὰς
anatolas
κατῴκησεν
katokesen
ἕως
heos
ἐρχομένων
erchomenon
τῆς
tes
ἐρήμου
eremu
ἀπὸ
apo
τοῦ
tu
ποταμοῦ
potamu
Εὐφράτου,
Eufratu,
ὅτι
hoti
κτήνη
ktene
αὐτῶν
auton
πολλὰ
polla
ἐν
en
γῇ
ge

N-PRI
Γαλααδ.
Galaad.
ἐν
en
ἡμέραις
hemerais
Σαουλ
Saul
ἐποίησαν
epoiesan
πόλεμον
polemon
πρὸς
pros
τοὺς
tus
παροίκους,
paroikus,
καὶ
kai
ἔπεσον
epeson
ἐν
en
χερσὶν
chersin
αὐτῶν
auton
κατοικοῦντες
katoikuntes
ἐν
en
σκηναῖς
skenais
ἕως
heos
πάντες
pantes
κατ᾽
kat᾽
ἀνατολὰς
anatolas
τῆς
tes

N-PRI
Γαλααδ.
Galaad.
Γαδ
Gad
κατέναντι
katenanti
αὐτῶν
auton
κατῴκησαν
katokesan
ἐν
en
τῇ
te

N-PRI
Βασαν
Basan
ἕως
heos

N-PRI
Σελχα.
Selcha.
ho
πρωτότοκος,
prototokos,
καὶ
kai

N-PRI
Σαφαμ
Safam
ho
δεύτερος,
deuteros,
καὶ
kai

N-PRI
Ιανι
Iani
ho
γραμματεὺς
grammateus
ἐν
en

N-PRI
Βασαν.
Basan.
οἱ
hoi
ἀδελφοὶ
adelfoi
αὐτῶν
auton
κατ᾽
kat᾽
οἴκους
oikus
πατριῶν
patrion
αὐτῶν·
auton;
Μιχαηλ,
Michael,

N-PRI
Μοσολλαμ
Mosollam
καὶ
kai

N-PRI
Σεβεε
Sebee
καὶ
kai

N-PRI
Ιωρεε
Ioree
καὶ
kai

N-PRI
Ιαχαν
Iachan
καὶ
kai

N-PRI
Ζουε
Zue
καὶ
kai
Ωβηδ,
Obed,
ἑπτά.
hepta.
υἱοὶ
hyioi

N-PRI
Αβιχαιλ
Abichail
υἱοῦ
hyiu

N-PRI
Ουρι
Uri
υἱοῦ
hyiu

N-PRI
Ιδαι
Idai
υἱοῦ
hyiu

N-PRI
Γαλααδ
Galaad
υἱοῦ
hyiu
Μιχαηλ
Michael
υἱοῦ
hyiu
Ισαι
Isai
υἱοῦ
hyiu

N-PRI
Ιουρι
Iuri
υἱοῦ
hyiu

N-PRI
Ζαβουχαμ
Zabucham

N-PRI
Αβδιηλ
Abdiel
υἱοῦ
hyiu

N-PRI
Γουνι·
Guni;
ἄρχων
archon
οἴκου
oiku
πατριῶν.
patrion.
ἐν
en

N-PRI
Γαλααδ,
Galaad,
ἐν
en

N-PRI
Βασαν
Basan
καὶ
kai
ἐν
en
ταῖς
tais
κώμαις
komais
αὐτῶν
auton
καὶ
kai
πάντα
panta
τὰ
ta
περίχωρα
perichora
Σαρων
Saron
ἕως
heos
ἐξόδου.
eksodu.
ho

N-NSM
καταλοχισμὸς
katalochismos
ἐν
en
ἡμέραις
hemerais
Ιωαθαμ
Ioatham
βασιλέως
basileos
Ιουδα
Iuda
καὶ
kai
ἐν
en
ἡμέραις
hemerais

N-PRI
Ιεροβοαμ
Ieroboam
βασιλέως
basileos
Ισραηλ.
Israel.
Ρουβην
Ruben
καὶ
kai
Γαδ
Gad
καὶ
kai
ἥμισυ
hemisy
φυλῆς
fyles
Μανασση
Manasse
ἐξ
eks
υἱῶν
hyion
δυνάμεως,
dynameos,
ἄνδρες
andres
αἴροντες
airontes
ἀσπίδας
aspidas
καὶ
kai
μάχαιραν
machairan
καὶ
kai

V-PAPNP
τείνοντες
teinontes
τόξον
tokson
καὶ
kai
δεδιδαγμένοι
dedidagmenoi
πόλεμον,
polemon,
τεσσαράκοντα
tessarakonta
καὶ
kai
τέσσαρες
tessares
χιλιάδες
chiliades
καὶ
kai

A-NPM
ἑπτακόσιοι
heptakosioi
καὶ
kai
ἑξήκοντα
heksekonta
ἐκπορευόμενοι
ekporeuomenoi
εἰς
eis

N-ASF
παράταξιν.
parataksin.
ἐποίουν
epoiun
πόλεμον
polemon
μετὰ
meta
τῶν
ton

N-GPM
Αγαρηνῶν
Agarenon
καὶ
kai

N-GPM
Ιτουραίων
Ituraion
καὶ
kai

N-GPM
Ναφισαίων
Nafisaion
καὶ
kai

N-GPM
Ναδαβαίων
Nadabaion
κατίσχυσαν
katischysan
ἐπ᾽
ep᾽
αὐτῶν,
auton,
καὶ
kai
ἐδόθησαν
edothesan
εἰς
eis
χεῖρας
cheiras
αὐτῶν
auton
οἱ
hoi

N-NPM
Αγαραῖοι
Agaraioi
καὶ
kai
πάντα
panta
τὰ
ta
σκηνώματα
skenomata
αὐτῶν,
auton,
ὅτι
hoti
πρὸς
pros
τὸν
ton
θεὸν
theon
ἐβόησαν
eboesan
ἐν
en
τῷ
to
πολέμῳ,
polemo,
καὶ
kai
ἐπήκουσεν
epekusen
αὐτοῖς,
autois,
ὅτι
hoti
ἤλπισαν
elpisan
ἐπ᾽
ep᾽
αὐτόν.
auton.
ᾐχμαλώτευσαν
echmaloteusan
τὴν
ten

N-ASF
ἀποσκευὴν
aposkeuen
αὐτῶν,
auton,
καμήλους
kamelus
πεντακισχιλίας
pentakischilias
καὶ
kai
προβάτων
probaton
διακοσίας
diakosias
πεντήκοντα
pentekonta
χιλιάδας,
chiliadas,
ὄνους
onus
δισχιλίους
dischilius
καὶ
kai
ψυχὰς
psychas
ἀνδρῶν
andron
ἑκατὸν
hekaton
χιλιάδας·
chiliadas;

N-NPM
τραυματίαι
traumatiai
πολλοὶ
polloi
ἔπεσον,
epeson,
ὅτι
hoti
παρὰ
para
τοῦ
tu
θεοῦ
theu
ho
πόλεμος.
polemos.
καὶ
kai
κατῴκησαν
katokesan
ἀντ᾽
ant᾽
αὐτῶν
auton
ἕως
heos
τῆς
tes
μετοικεσίας.
metoikesias.
οἱ
hoi
ἡμίσεις
hemiseis
φυλῆς
fyles
Μανασση
Manasse
κατῴκησαν
katokesan
ἐν
en
τῇ
te
γῇ
ge
ἀπὸ
apo

N-PRI
Βασαν
Basan
ἕως
heos

N-PRI
Βααλερμων
Baalermon
καὶ
kai

N-PRI
Σανιρ
Sanir
καὶ
kai
ὄρος
oros

N-PRI
Αερμων·
Aermon;
καὶ
kai
ἐν
en
τῷ
to
Λιβάνῳ
Libano
αὐτοὶ
autoi
ἐπλεονάσθησαν.
epleonasthesan.
οὗτοι
hutoi
ἀρχηγοὶ
archegoi
οἴκου
oiku
πατριῶν
patrion
αὐτῶν·
auton;

N-PRI
Οφερ
Ofer
καὶ
kai

N-PRI
Ισει
Isei
καὶ
kai

N-PRI
Ελιηλ
Eliel
καὶ
kai

N-PRI
Εσδριηλ
Ezdriel
καὶ
kai

N-PRI
Ιερμια
Iermia
καὶ
kai

N-PRI
Ωδουια
Oduia
καὶ
kai

N-PRI
Ιεδιηλ,
Iediel,
ἄνδρες
andres
ἰσχυροὶ
ischyroi
δυνάμει,
dynamei,
ἄνδρες
andres

A-NPM
ὀνομαστοί,
onomastoi,
ἄρχοντες
archontes
τῶν
ton
οἴκων
oikon
πατριῶν
patrion
αὐτῶν.
auton.
ἠθέτησαν
ethetesan
ἐν
en
θεῷ
theo
πατέρων
pateron
αὐτῶν
auton
καὶ
kai
ἐπόρνευσαν
eporneusan
ὀπίσω
opiso
θεῶν
theon
λαῶν
laon
τῆς
tes
γῆς,
ges,
οὓς
hus
ἐξῆρεν
ekseren
ho
θεὸς
theos
ἀπὸ
apo
προσώπου
prosopu
αὐτῶν.
auton.
ἐπήγειρεν
epegeiren
ho
θεὸς
theos
Ισραηλ
Israel
τὸ
to
πνεῦμα
pneuma

N-PRI
Φαλωχ
Faloch
βασιλέως
basileos

N-PRI
Ασσουρ
Assur
καὶ
kai
τὸ
to
πνεῦμα
pneuma

N-PRI
Θαγλαθφαλνασαρ
Thaglathfalnasar
βασιλέως
basileos

N-PRI
Ασσουρ,
Assur,
καὶ
kai
μετῴκισεν
metokisen
τὸν
ton
Ρουβην
Ruben
καὶ
kai
τὸν
ton
Γαδδι
Gaddi
καὶ
kai
τὸ
to
ἥμισυ
hemisy
φυλῆς
fyles
Μανασση
Manasse
καὶ
kai
ἤγαγεν
egagen
αὐτοὺς
autus
εἰς
eis

N-PRI
Χαλαχ
Chalach
καὶ
kai

N-PRI
Χαβωρ
Chabor
καὶ
kai
ἐπὶ
epi
ποταμὸν
potamon

N-PRI
Γωζαν
Godzan
ἕως
heos
τῆς
tes
ἡμέρας
hemeras
ταύτης.
tautes.
 
 

Prawa autorskie i szczegółowe informacje

NPI – Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Tłumaczenie: Krzysztof Radzimski
Prawa autorskie © 2021 Kościół Chrześcijan Baptystów w Nowym Dworze Mazowieckim.
Udostępnione na licencji Creative Commons Attribution No Derivatives License 4.0.