Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza*

Księga Wyjścia
(Έξοδος)

Rozdział 29


ταῦτά
tauta
ἐστιν,
estin,
ha
ποιήσεις
poieseis
αὐτοῖς
autois
ἁγιάσαι
hagiasai
αὐτοὺς
autus
ὥστε
hoste
ἱερατεύειν
hierateuein
μοι
moi
αὐτούς.
autus.
λήμψῃ
lempse

N-ASN
μοσχάριον
moscharion
ἐκ
ek
βοῶν
boon
ἓν
hen
καὶ
kai

N-APM
κριοὺς
krius
δύο
duo
ἀμώμους
amomus
ἄρτους
artus
ἀζύμους
adzymus

V-RMPAP
πεφυραμένους
pefyramenus
ἐν
en
ἐλαίῳ
elaio
καὶ
kai

N-APN
λάγανα
lagana
ἄζυμα
adzyma
κεχρισμένα
kechrismena
ἐν
en
ἐλαίῳ·
elaio;
σεμίδαλιν
semidalin
ἐκ
ek
πυρῶν
pyron
ποιήσεις
poieseis
αὐτά.
auta.
ἐπιθήσεις
epitheseis
αὐτὰ
auta
ἐπὶ
epi

N-ASN
κανοῦν
kanun
ἓν
hen
καὶ
kai
προσοίσεις
prosoiseis
αὐτὰ
auta
ἐπὶ
epi
τῷ
to

N-DSN
κανῷ
kano
καὶ
kai
τὸ
to

N-ASN
μοσχάριον
moscharion
καὶ
kai
τοὺς
tus
δύο
duo

N-APM
κριούς.
krius.
Ααρων
Aaron
καὶ
kai
τοὺς
tus
υἱοὺς
hyius
αὐτοῦ
autu
προσάξεις
prosakseis
ἐπὶ
epi
τὰς
tas
θύρας
thyras
τῆς
tes
σκηνῆς
skenes
τοῦ
tu
μαρτυρίου
martyriu
καὶ
kai
λούσεις
luseis
αὐτοὺς
autus
ἐν
en
ὕδατι.
hydati.
λαβὼν
labon
τὰς
tas
στολὰς
stolas
ἐνδύσεις
endyseis
Ααρων
Aaron
τὸν
ton
ἀδελφόν
adelfon
σου
su
καὶ
kai
τὸν
ton
χιτῶνα
chitona
τὸν
ton
ποδήρη
podere
καὶ
kai
τὴν
ten

N-ASF
ἐπωμίδα
epomida
καὶ
kai
τὸ
to
λογεῖον
logeion
καὶ
kai

V-FAI-3S
συνάψεις
synapseis
αὐτῷ
auto
τὸ
to
λογεῖον
logeion
πρὸς
pros
τὴν
ten

N-ASF
ἐπωμίδα.
epomida.
ἐπιθήσεις
epitheseis
τὴν
ten

N-ASF
μίτραν
mitran
ἐπὶ
epi
τὴν
ten
κεφαλὴν
kefalen
αὐτοῦ
autu
καὶ
kai
ἐπιθήσεις
epitheseis
τὸ
to

N-ASN
πέταλον
petalon
τὸ
to

N-ASN
Ἁγίασμα
Hagiazma
ἐπὶ
epi
τὴν
ten

N-ASF
μίτραν.
mitran.
λήμψῃ
lempse
τοῦ
tu
ἐλαίου
elaiu
τοῦ
tu
χρίσματος
chrismatos
καὶ
kai
ἐπιχεεῖς
epicheeis
αὐτὸ
auto
ἐπὶ
epi
τὴν
ten
κεφαλὴν
kefalen
αὐτοῦ
autu
καὶ
kai
χρίσεις
chriseis
αὐτόν.
auton.
τοὺς
tus
υἱοὺς
hyius
αὐτοῦ
autu
προσάξεις
prosakseis
καὶ
kai
ἐνδύσεις
endyseis
αὐτοὺς
autus
χιτῶνας
chitonas
ζώσεις
zoseis
αὐτοὺς
autus
ταῖς
tais
ζώναις
zonais
καὶ
kai
περιθήσεις
peritheseis
αὐτοῖς
autois
τὰς
tas

N-APF
κιδάρεις,
kidareis,
καὶ
kai
ἔσται
estai
αὐτοῖς
autois
ἱερατεία
hierateia
ἐμοὶ
emoi
εἰς
eis
τὸν
ton
αἰῶνα.
aiona.
καὶ
kai
τελειώσεις
teleioseis
τὰς
tas
χεῖρας
cheiras
Ααρων
Aaron
καὶ
kai
τὰς
tas
χεῖρας
cheiras
τῶν
ton
υἱῶν
hyion
αὐτοῦ.
autu.
προσάξεις
prosakseis
τὸν
ton
μόσχον
moschon
ἐπὶ
epi
τὰς
tas
θύρας
thyras
τῆς
tes
σκηνῆς
skenes
τοῦ
tu
μαρτυρίου,
martyriu,
καὶ
kai
ἐπιθήσουσιν
epithesusin
Ααρων
Aaron
καὶ
kai
οἱ
hoi
υἱοὶ
hyioi
αὐτοῦ
autu
τὰς
tas
χεῖρας
cheiras
αὐτῶν
auton
ἐπὶ
epi
τὴν
ten
κεφαλὴν
kefalen
τοῦ
tu
μόσχου
moschu
ἔναντι
enanti
κυρίου
kyriu
παρὰ
para
τὰς
tas
θύρας
thyras
τῆς
tes
σκηνῆς
skenes
τοῦ
tu
μαρτυρίου·
martyriu;
σφάξεις
sfakseis
τὸν
ton
μόσχον
moschon
ἔναντι
enanti

N-GSM
יהוה
JHWH
παρὰ
para
τὰς
tas
θύρας
thyras
τῆς
tes
σκηνῆς
skenes
τοῦ
tu
μαρτυρίου.
martyriu.
λήμψῃ
lempse
ἀπὸ
apo
τοῦ
tu
αἵματος
haimatos
τοῦ
tu
μόσχου
moschu
καὶ
kai
θήσεις
theseis
ἐπὶ
epi
τῶν
ton
κεράτων
keraton
τοῦ
tu
θυσιαστηρίου
thysiasteriu
τῷ
to
δακτύλῳ
daktylo
σου·
su;
τὸ
to
δὲ
de
λοιπὸν
loipon
πᾶν
pan
αἷμα
haima
ἐκχεεῖς
ekcheeis
παρὰ
para
τὴν
ten
βάσιν
basin
τοῦ
tu
θυσιαστηρίου.
thysiasteriu.
λήμψῃ
lempse
πᾶν
pan
τὸ
to

N-ASN
στέαρ
stear
τὸ
to
ἐπὶ
epi
τῆς
tes
κοιλίας
koilias
καὶ
kai
τὸν
ton

N-ASM
λοβὸν
lobon
τοῦ
tu

N-GSN
ἥπατος
hepatos
καὶ
kai
τοὺς
tus
δύο
duo
νεφροὺς
nefrus
καὶ
kai
τὸ
to

N-ASN
στέαρ
stear
τὸ
to
ἐπ᾽
ep᾽
αὐτῶν
auton
καὶ
kai
ἐπιθήσεις
epitheseis
ἐπὶ
epi
τὸ
to
θυσιαστήριον.
thysiasterion.
δὲ
de
κρέα
krea
τοῦ
tu
μόσχου
moschu
καὶ
kai
τὸ
to
δέρμα
derma
καὶ
kai
τὴν
ten
κόπρον
kopron
κατακαύσεις
katakauseis
πυρὶ
pyri
ἔξω
ekso
τῆς
tes
παρεμβολῆς·
paremboles;
ἁμαρτίας
hamartias
γάρ
gar
ἐστιν.
estin.
τὸν
ton

N-ASM
κριὸν
krion
λήμψῃ
lempse
τὸν
ton
ἕνα,
hena,
καὶ
kai
ἐπιθήσουσιν
epithesusin
Ααρων
Aaron
καὶ
kai
οἱ
hoi
υἱοὶ
hyioi
αὐτοῦ
autu
τὰς
tas
χεῖρας
cheiras
αὐτῶν
auton
ἐπὶ
epi
τὴν
ten
κεφαλὴν
kefalen
τοῦ
tu

N-GSM
κριοῦ·
kriu;
σφάξεις
sfakseis
αὐτὸν
auton
καὶ
kai
λαβὼν
labon
τὸ
to
αἷμα
haima

V-FAI-3S
προσχεεῖς
proscheeis
πρὸς
pros
τὸ
to
θυσιαστήριον
thysiasterion
κύκλῳ.
kyklo.
τὸν
ton

N-ASM
κριὸν
krion
διχοτομήσεις
dichotomeseis
κατὰ
kata
μέλη
mele
καὶ
kai
πλυνεῖς
plyneis
τὰ
ta

N-APN
ἐνδόσθια
endosthia
καὶ
kai
τοὺς
tus
πόδας
podas
ὕδατι
hydati
καὶ
kai
ἐπιθήσεις
epitheseis
ἐπὶ
epi
τὰ
ta

N-APN
διχοτομήματα
dichotomemata
σὺν
syn
τῇ
te
κεφαλῇ.
kefale.
ἀνοίσεις
anoiseis
ὅλον
holon
τὸν
ton

N-ASM
κριὸν
krion
ἐπὶ
epi
τὸ
to
θυσιαστήριον
thysiasterion
ὁλοκαύτωμα
holokautoma

N-DSM
יהוה
JHWH
εἰς
eis
ὀσμὴν
osmen
εὐωδίας·
euodias;

N-NSN
θυσίασμα
thysiazma

N-DSM
יהוה
JHWH
ἐστίν.
estin.
λήμψῃ
lempse
τὸν
ton

N-ASM
κριὸν
krion
τὸν
ton
δεύτερον,
deuteron,
καὶ
kai
ἐπιθήσει
epithesei
Ααρων
Aaron
καὶ
kai
οἱ
hoi
υἱοὶ
hyioi
αὐτοῦ
autu
τὰς
tas
χεῖρας
cheiras
αὐτῶν
auton
ἐπὶ
epi
τὴν
ten
κεφαλὴν
kefalen
τοῦ
tu

N-GSM
κριοῦ·
kriu;
σφάξεις
sfakseis
αὐτὸν
auton
καὶ
kai
λήμψῃ
lempse
τοῦ
tu
αἵματος
haimatos
αὐτοῦ
autu
καὶ
kai
ἐπιθήσεις
epitheseis
ἐπὶ
epi
τὸν
ton

N-ASM
λοβὸν
lobon
τοῦ
tu
ὠτὸς
otos
Ααρων
Aaron
τοῦ
tu
δεξιοῦ
deksiu
καὶ
kai
ἐπὶ
epi
τὸ
to
ἄκρον
akron
τῆς
tes
χειρὸς
cheiros
τῆς
tes
δεξιᾶς
deksias
καὶ
kai
ἐπὶ
epi
τὸ
to
ἄκρον
akron
τοῦ
tu
ποδὸς
podos
τοῦ
tu
δεξιοῦ
deksiu
καὶ
kai
ἐπὶ
epi
τοὺς
tus

N-APM
λοβοὺς
lobus
τῶν
ton
ὤτων
oton
τῶν
ton
υἱῶν
hyion
αὐτοῦ
autu
τῶν
ton
δεξιῶν
deksion
καὶ
kai
ἐπὶ
epi
τὰ
ta
ἄκρα
akra
τῶν
ton
χειρῶν
cheiron
αὐτῶν
auton
τῶν
ton
δεξιῶν
deksion
καὶ
kai
ἐπὶ
epi
τὰ
ta
ἄκρα
akra
τῶν
ton
ποδῶν
podon
αὐτῶν
auton
τῶν
ton
δεξιῶν.
deksion.
λήμψῃ
lempse
ἀπὸ
apo
τοῦ
tu
αἵματος
haimatos
τοῦ
tu
ἀπὸ
apo
τοῦ
tu
θυσιαστηρίου
thysiasteriu
καὶ
kai
ἀπὸ
apo
τοῦ
tu
ἐλαίου
elaiu
τῆς
tes

N-GSF
χρίσεως
chriseos
καὶ
kai
ῥανεῖς
raneis
ἐπὶ
epi
Ααρων
Aaron
καὶ
kai
ἐπὶ
epi
τὴν
ten
στολὴν
stolen
αὐτοῦ
autu
καὶ
kai
ἐπὶ
epi
τοὺς
tus
υἱοὺς
hyius
αὐτοῦ
autu
καὶ
kai
ἐπὶ
epi
τὰς
tas
στολὰς
stolas
τῶν
ton
υἱῶν
hyion
αὐτοῦ
autu
μετ᾽
met᾽
αὐτοῦ,
autu,
καὶ
kai
ἁγιασθήσεται
hagiasthesetai
αὐτὸς
autos
καὶ
kai
he
στολὴ
stole
αὐτοῦ
autu
καὶ
kai
οἱ
hoi
υἱοὶ
hyioi
αὐτοῦ
autu
καὶ
kai
αἱ
hai
στολαὶ
stolai
τῶν
ton
υἱῶν
hyion
αὐτοῦ
autu
μετ᾽
met᾽
αὐτοῦ·
autu;
τὸ
to
δὲ
de
αἷμα
haima
τοῦ
tu

N-GSM
κριοῦ
kriu

V-FAI-3S
προσχεεῖς
proscheeis
πρὸς
pros
τὸ
to
θυσιαστήριον
thysiasterion
κύκλῳ.
kyklo.
λήμψῃ
lempse
ἀπὸ
apo
τοῦ
tu

N-GSM
κριοῦ
kriu
τὸ
to

N-ASN
στέαρ
stear
αὐτοῦ
autu
καὶ
kai
τὸ
to

N-ASN
στέαρ
stear
τὸ
to
κατακαλύπτον
katakalypton
τὴν
ten
κοιλίαν
koilian
καὶ
kai
τὸν
ton

N-ASM
λοβὸν
lobon
τοῦ
tu

N-GSN
ἥπατος
hepatos
καὶ
kai
τοὺς
tus
δύο
duo
νεφροὺς
nefrus
καὶ
kai
τὸ
to

N-ASN
στέαρ
stear
τὸ
to
ἐπ᾽
ep᾽
αὐτῶν
auton
καὶ
kai
τὸν
ton
βραχίονα
brachiona
τὸν
ton
δεξιόν
deksion
— ἔστιν
— estin
γὰρ
gar
τελείωσις
teleiosis
αὕτη
haute
ἄρτον
arton
ἕνα
hena
ἐξ
eks
ἐλαίου
elaiu
καὶ
kai

N-ASN
λάγανον
laganon
ἓν
hen
ἀπὸ
apo
τοῦ
tu

N-GSN
κανοῦ
kanu
τῶν
ton
ἀζύμων
adzymon
τῶν
ton
προτεθειμένων
protetheimenon
ἔναντι
enanti

N-GSM
יהוה
JHWH
ἐπιθήσεις
epitheseis
τὰ
ta
πάντα
panta
ἐπὶ
epi
τὰς
tas
χεῖρας
cheiras
Ααρων
Aaron
καὶ
kai
ἐπὶ
epi
τὰς
tas
χεῖρας
cheiras
τῶν
ton
υἱῶν
hyion
αὐτοῦ
autu
καὶ
kai
ἀφοριεῖς
aforieis
αὐτοὺς
autus

N-ASN
ἀφόρισμα
aforisma
ἔναντι
enanti

N-GSM
יהוה.
יהוה.
λήμψῃ
lempse
αὐτὰ
auta
ἐκ
ek
τῶν
ton
χειρῶν
cheiron
αὐτῶν
auton
καὶ
kai
ἀνοίσεις
anoiseis
ἐπὶ
epi
τὸ
to
θυσιαστήριον
thysiasterion
τῆς
tes

N-GSF
ὁλοκαυτώσεως
holokautoseos
εἰς
eis
ὀσμὴν
osmen
εὐωδίας
euodias
ἔναντι
enanti

N-GSM
יהוה·
יהוה;

N-NSN
κάρπωμά
karpoma
ἐστιν
estin

N-DSM
יהוה.
יהוה.
λήμψῃ
lempse
τὸ
to

N-ASN
στηθύνιον
stethynion
ἀπὸ
apo
τοῦ
tu

N-GSM
κριοῦ
kriu
τῆς
tes
τελειώσεως,
teleioseos,
ho
ἐστιν
estin
Ααρων,
Aaron,
καὶ
kai
ἀφοριεῖς
aforieis
αὐτὸ
auto

N-ASN
ἀφόρισμα
aforisma
ἔναντι
enanti

N-GSM
יהוה,
יהוה,
καὶ
kai
ἔσται
estai
σοι
soi
ἐν
en
μερίδι.
meridi.
ἁγιάσεις
hagiaseis
τὸ
to

N-ASN
στηθύνιον
stethynion

N-ASN
ἀφόρισμα
aforisma
καὶ
kai
τὸν
ton
βραχίονα
brachiona
τοῦ
tu

N-GSN
ἀφαιρέματος,
afairematos,
ὃς
hos
ἀφώρισται
aforistai
καὶ
kai
ὃς
hos
ἀφῄρηται
aferetai
ἀπὸ
apo
τοῦ
tu

N-GSM
κριοῦ
kriu
τῆς
tes
τελειώσεως
teleioseos
ἀπὸ
apo
τοῦ
tu
Ααρων
Aaron
καὶ
kai
ἀπὸ
apo
τῶν
ton
υἱῶν
hyion
αὐτοῦ,
autu,
ἔσται
estai
Ααρων
Aaron
καὶ
kai
τοῖς
tois
υἱοῖς
hyiois
αὐτοῦ
autu
νόμιμον
nomimon
αἰώνιον
aionion
παρὰ
para
τῶν
ton
υἱῶν
hyion
Ισραηλ·
Israel;
ἔστιν
estin
γὰρ
gar

N-NSN
ἀφαίρεμα
afairema
τοῦτο
tuto
καὶ
kai

N-NSN
ἀφαίρεμα
afairema
ἔσται
estai
παρὰ
para
τῶν
ton
υἱῶν
hyion
Ισραηλ
Israel
ἀπὸ
apo
τῶν
ton

N-GPN
θυμάτων
thymaton
τῶν
ton
σωτηρίων
soterion
τῶν
ton
υἱῶν
hyion
Ισραηλ,
Israel,

N-NSN
ἀφαίρεμα
afairema

N-DSM
יהוה.
יהוה.
he
στολὴ
stole
τοῦ
tu
ἁγίου,
hagiu,
he
ἐστιν
estin
Ααρων,
Aaron,
ἔσται
estai
τοῖς
tois
υἱοῖς
hyiois
αὐτοῦ
autu
μετ᾽
met᾽
αὐτόν,
auton,
χρισθῆναι
christhenai
αὐτοὺς
autus
ἐν
en
αὐτοῖς
autois
καὶ
kai
τελειῶσαι
teleiosai
τὰς
tas
χεῖρας
cheiras
αὐτῶν.
auton.
ἡμέρας
hemeras
ἐνδύσεται
endysetai
αὐτὰ
auta
ho
ἱερεὺς
hiereus
ho
ἀντ᾽
ant᾽
αὐτοῦ
autu
τῶν
ton
υἱῶν
hyion
αὐτοῦ,
autu,
ὃς
hos
εἰσελεύσεται
eiseleusetai
εἰς
eis
τὴν
ten
σκηνὴν
skenen
τοῦ
tu
μαρτυρίου
martyriu
λειτουργεῖν
leiturgein
ἐν
en
τοῖς
tois
ἁγίοις.
hagiois.
τὸν
ton

N-ASM
κριὸν
krion
τῆς
tes
τελειώσεως
teleioseos
λήμψῃ
lempse
καὶ
kai

V-FAI-3S
ἑψήσεις
hepseseis
τὰ
ta
κρέα
krea
ἐν
en
τόπῳ
topo
ἁγίῳ,
hagio,
ἔδονται
edontai
Ααρων
Aaron
καὶ
kai
οἱ
hoi
υἱοὶ
hyioi
αὐτοῦ
autu
τὰ
ta
κρέα
krea
τοῦ
tu

N-GSM
κριοῦ
kriu
καὶ
kai
τοὺς
tus
ἄρτους
artus
τοὺς
tus
ἐν
en
τῷ
to

N-DSN
κανῷ
kano
παρὰ
para
τὰς
tas
θύρας
thyras
τῆς
tes
σκηνῆς
skenes
τοῦ
tu
μαρτυρίου·
martyriu;
αὐτά,
auta,
ἐν
en
οἷς
hois
ἡγιάσθησαν
hegiasthesan
ἐν
en
αὐτοῖς
autois
τελειῶσαι
teleiosai
τὰς
tas
χεῖρας
cheiras
αὐτῶν
auton
ἁγιάσαι
hagiasai
αὐτούς,
autus,
καὶ
kai
ἀλλογενὴς
allogenes
οὐκ
uk
ἔδεται
edetai
ἀπ᾽
ap᾽
αὐτῶν·
auton;
ἔστιν
estin
γὰρ
gar
ἅγια.
hagia.
δὲ
de
καταλειφθῇ
kataleifthe
ἀπὸ
apo
τῶν
ton
κρεῶν
kreon
τῆς
tes
θυσίας
thysias
τῆς
tes
τελειώσεως
teleioseos
καὶ
kai
τῶν
ton
ἄρτων
arton
ἕως
heos
πρωί,
proi,
κατακαύσεις
katakauseis
τὰ
ta
λοιπὰ
loipa
πυρί·
pyri;
οὐ
u
βρωθήσεται,
brothesetai,

N-NSN
ἁγίασμα
hagiazma
γάρ
gar
ἐστιν.
estin.
ποιήσεις
poieseis
Ααρων
Aaron
καὶ
kai
τοῖς
tois
υἱοῖς
hyiois
αὐτοῦ
autu
οὕτως
hutos
κατὰ
kata
πάντα,
panta,
ὅσα
hosa
ἐνετειλάμην
eneteilamen
σοι·
soi;
ἑπτὰ
hepta
ἡμέρας
hemeras
τελειώσεις
teleioseis
αὐτῶν
auton
τὰς
tas
χεῖρας.
cheiras.
τὸ
to

N-ASN
μοσχάριον
moscharion
τῆς
tes
ἁμαρτίας
hamartias
ποιήσεις
poieseis
τῇ
te
ἡμέρᾳ
hemera
τοῦ
tu
καθαρισμοῦ
katharismu
καὶ
kai
καθαριεῖς
katharieis
τὸ
to
θυσιαστήριον
thysiasterion
ἐν
en
τῷ
to
ἁγιάζειν
hagiadzein
σε
se
ἐπ᾽
ep᾽
αὐτῷ
auto
καὶ
kai
χρίσεις
chriseis
αὐτὸ
auto
ὥστε
hoste
ἁγιάσαι
hagiasai
αὐτό.
auto.
ἡμέρας
hemeras
καθαριεῖς
katharieis
τὸ
to
θυσιαστήριον
thysiasterion
καὶ
kai
ἁγιάσεις
hagiaseis
αὐτό,
auto,
καὶ
kai
ἔσται
estai
τὸ
to
θυσιαστήριον
thysiasterion
ἅγιον
hagion
τοῦ
tu
ἁγίου·
hagiu;
πᾶς
pas
ho
ἁπτόμενος
haptomenos
τοῦ
tu
θυσιαστηρίου
thysiasteriu
ἁγιασθήσεται.
hagiasthesetai.
ταῦτά
tauta
ἐστιν,
estin,
ha
ποιήσεις
poieseis
ἐπὶ
epi
τοῦ
tu
θυσιαστηρίου·
thysiasteriu;
ἀμνοὺς
amnus

A-APM
ἐνιαυσίους
eniausius
ἀμώμους
amomus
δύο
duo
τὴν
ten
ἡμέραν
hemeran
ἐπὶ
epi
τὸ
to
θυσιαστήριον
thysiasterion

ADV
ἐνδελεχῶς,
endelechos,

N-ASN
κάρπωμα
karpoma

N-GSM
ἐνδελεχισμοῦ.
endelechismu.
ἀμνὸν
amnon
τὸν
ton
ἕνα
hena
ποιήσεις
poieseis
τὸ
to
πρωὶ
proi
καὶ
kai
τὸν
ton
ἀμνὸν
amnon
τὸν
ton
δεύτερον
deuteron
ποιήσεις
poieseis
τὸ
to
δειλινόν·
deilinon;
δέκατον
dekaton
σεμιδάλεως
semidaleos

V-RPPGS
πεφυραμένης
pefyramenes
ἐν
en
ἐλαίῳ
elaio
κεκομμένῳ
kekommeno
τῷ
to
τετάρτῳ
tetarto
τοῦ
tu
ιν
in
καὶ
kai

N-ASF
σπονδὴν
sponden
τὸ
to
τέταρτον
tetarton
τοῦ
tu
ιν
in
οἴνου
oinu
τῷ
to
ἀμνῷ
amno
τῷ
to
ἑνί·
heni;
τὸν
ton
ἀμνὸν
amnon
τὸν
ton
δεύτερον
deuteron
ποιήσεις
poieseis
τὸ
to
δειλινόν,
deilinon,
κατὰ
kata
τὴν
ten
θυσίαν
thysian
τὴν
ten
πρωινὴν
proinen
καὶ
kai
κατὰ
kata
τὴν
ten

N-ASF
σπονδὴν
sponden
αὐτοῦ
autu
ποιήσεις
poieseis
εἰς
eis
ὀσμὴν
osmen
εὐωδίας
euodias

N-ASN
κάρπωμα
karpoma

N-DSM
יהוה,
יהוה,

N-GSM
ἐνδελεχισμοῦ
endelechismu
εἰς
eis
γενεὰς
geneas
ὑμῶν
hymon
ἐπὶ
epi
θύρας
thyras
τῆς
tes
σκηνῆς
skenes
τοῦ
tu
μαρτυρίου
martyriu
ἔναντι
enanti

N-GSM
יהוה,
יהוה,
ἐν
en
οἷς
hois
γνωσθήσομαί
gnosthesomai
σοι
soi
ἐκεῖθεν
ekeithen
ὥστε
hoste
λαλῆσαί
lalesai
σοι.
soi.
τάξομαι
taksomai
ἐκεῖ
ekei
τοῖς
tois
υἱοῖς
hyiois
Ισραηλ
Israel
καὶ
kai
ἁγιασθήσομαι
hagiasthesomai
ἐν
en
δόξῃ
dokse
μου·
mu;
ἁγιάσω
hagiaso
τὴν
ten
σκηνὴν
skenen
τοῦ
tu
μαρτυρίου
martyriu
καὶ
kai
τὸ
to
θυσιαστήριον·
thysiasterion;
καὶ
kai
Ααρων
Aaron
καὶ
kai
τοὺς
tus
υἱοὺς
hyius
αὐτοῦ
autu
ἁγιάσω
hagiaso
ἱερατεύειν
hierateuein
μοι.
moi.
ἐπικληθήσομαι
epiklethesomai
ἐν
en
τοῖς
tois
υἱοῖς
hyiois
Ισραηλ
Israel
καὶ
kai
ἔσομαι
esomai
αὐτῶν
auton
θεός,
theos,
γνώσονται
gnosontai
ὅτι
hoti
ἐγώ
ego
εἰμι
eimi

N-NSM
יהוה
JHWH
ho
θεὸς
theos
αὐτῶν
auton
ho
ἐξαγαγὼν
eksagagon
αὐτοὺς
autus
ἐκ
ek
γῆς
ges
Αἰγύπτου
Aigyptu
ἐπικληθῆναι
epiklethenai
αὐτοῖς
autois
καὶ
kai
θεὸς
theos
εἶναι
einai
αὐτῶν.
auton.
 
 

Prawa autorskie i szczegółowe informacje

NPI – Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Tłumaczenie: Krzysztof Radzimski
Prawa autorskie © 2021 Kościół Chrześcijan Baptystów w Nowym Dworze Mazowieckim.
Udostępnione na licencji Creative Commons Attribution No Derivatives License 4.0.