Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza*

Księga Wyjścia
(Έξοδος)

Rozdział 40


ἐλάλησεν
elalesen

N-NSM
יהוה
JHWH
πρὸς
pros
Μωυσῆν
Moysen
λέγων
legon
ἡμέρᾳ
hemera
μιᾷ
mia
τοῦ
tu
μηνὸς
menos
τοῦ
tu
πρώτου
protu
νουμηνίᾳ
numenia
στήσεις
steseis
τὴν
ten
σκηνὴν
skenen
τοῦ
tu
μαρτυρίου
martyriu
θήσεις
theseis
τὴν
ten
κιβωτὸν
kiboton
τοῦ
tu
μαρτυρίου
martyriu
καὶ
kai

V-FAI-3S
σκεπάσεις
skepaseis
τὴν
ten
κιβωτὸν
kiboton
τῷ
to
καταπετάσματι
katapetazmati
εἰσοίσεις
eisoiseis
τὴν
ten
τράπεζαν
trapedzan
καὶ
kai
προθήσεις
protheseis
τὴν
ten
πρόθεσιν
prothesin
αὐτῆς
autes
καὶ
kai
εἰσοίσεις
eisoiseis
τὴν
ten
λυχνίαν
lychnian
καὶ
kai
ἐπιθήσεις
epitheseis
τοὺς
tus
λύχνους
lychnus
αὐτῆς
autes
θήσεις
theseis
τὸ
to
θυσιαστήριον
thysiasterion
τὸ
to
χρυσοῦν
chrysun
εἰς
eis
τὸ
to
θυμιᾶν
thymian
ἐναντίον
enantion
τῆς
tes
κιβωτοῦ
kibotu
καὶ
kai
ἐπιθήσεις
epitheseis
κάλυμμα
kalymma
καταπετάσματος
katapetazmatos
ἐπὶ
epi
τὴν
ten
θύραν
thyran
τῆς
tes
σκηνῆς
skenes
τοῦ
tu
μαρτυρίου
martyriu
τὸ
to
θυσιαστήριον
thysiasterion
τῶν
ton

N-GPN
καρπωμάτων
karpomaton
θήσεις
theseis
παρὰ
para
τὰς
tas
θύρας
thyras
τῆς
tes
σκηνῆς
skenes
τοῦ
tu
μαρτυρίου
martyriu
περιθήσεις
peritheseis
τὴν
ten
σκηνὴν
skenen
καὶ
kai
πάντα
panta
τὰ
ta
αὐτῆς
autes
ἁγιάσεις
hagiaseis
κύκλῳ.
kyklo.
λήμψῃ
lempse
τὸ
to
ἔλαιον
elaion
τοῦ
tu
χρίσματος
chrismatos
καὶ
kai
χρίσεις
chriseis
τὴν
ten
σκηνὴν
skenen
καὶ
kai
πάντα
panta
τὰ
ta
ἐν
en
αὐτῇ
aute
καὶ
kai
ἁγιάσεις
hagiaseis
αὐτὴν
auten
καὶ
kai
πάντα
panta
τὰ
ta
σκεύη
skeue
αὐτῆς,
autes,
καὶ
kai
ἔσται
estai
ἁγία.
hagia.
χρίσεις
chriseis
τὸ
to
θυσιαστήριον
thysiasterion
τῶν
ton

N-GPN
καρπωμάτων
karpomaton
καὶ
kai
πάντα
panta
αὐτοῦ
autu
τὰ
ta
σκεύη
skeue
καὶ
kai
ἁγιάσεις
hagiaseis
τὸ
to
θυσιαστήριον,
thysiasterion,
καὶ
kai
ἔσται
estai
τὸ
to
θυσιαστήριον
thysiasterion
ἅγιον
hagion
τῶν
ton
ἁγίων.
hagion.
προσάξεις
prosakseis
Ααρων
Aaron
καὶ
kai
τοὺς
tus
υἱοὺς
hyius
αὐτοῦ
autu
ἐπὶ
epi
τὰς
tas
θύρας
thyras
τῆς
tes
σκηνῆς
skenes
τοῦ
tu
μαρτυρίου
martyriu
καὶ
kai
λούσεις
luseis
αὐτοὺς
autus
ὕδατι
hydati
ἐνδύσεις
endyseis
Ααρων
Aaron
τὰς
tas
στολὰς
stolas
τὰς
tas
ἁγίας
hagias
καὶ
kai
χρίσεις
chriseis
αὐτὸν
auton
καὶ
kai
ἁγιάσεις
hagiaseis
αὐτόν,
auton,
καὶ
kai
ἱερατεύσει
hierateusei
μοι·
moi;
τοὺς
tus
υἱοὺς
hyius
αὐτοῦ
autu
προσάξεις
prosakseis
καὶ
kai
ἐνδύσεις
endyseis
αὐτοὺς
autus
χιτῶνας
chitonas
ἀλείψεις
aleipseis
αὐτούς,
autus,
ὃν
hon
τρόπον
tropon
ἤλειψας
eleipsas
τὸν
ton
πατέρα
patera
αὐτῶν,
auton,
καὶ
kai
ἱερατεύσουσίν
hierateususin
μοι·
moi;
καὶ
kai
ἔσται
estai
ὥστε
hoste
εἶναι
einai
αὐτοῖς
autois
χρῖσμα
chrisma
ἱερατείας
hierateias
εἰς
eis
τὸν
ton
αἰῶνα
aiona
εἰς
eis
τὰς
tas
γενεὰς
geneas
αὐτῶν.
auton.
ἐποίησεν
epoiesen

N-NSM
Μωυσῆς
Moyses
πάντα,
panta,
ὅσα
hosa
ἐνετείλατο
eneteilato
αὐτῷ
auto

N-NSM
יהוה
JHWH
οὕτως
hutos
ἐποίησεν.
epoiesen.
ἐγένετο
egeneto
ἐν
en
τῷ
to
μηνὶ
meni
τῷ
to
πρώτῳ
proto
τῷ
to
δευτέρῳ
deutero
ἔτει
etei
ἐκπορευομένων
ekporeuomenon
αὐτῶν
auton
ἐξ
eks
Αἰγύπτου
Aigyptu
νουμηνίᾳ
numenia
ἐστάθη
estathe
he
σκηνή·
skene;
ἔστησεν
estesen

N-NSM
Μωυσῆς
Moyses
τὴν
ten
σκηνὴν
skenen
καὶ
kai
ἐπέθηκεν
epetheken
τὰς
tas
κεφαλίδας
kefalidas
καὶ
kai

V-AAI-3S
διενέβαλεν
dienebalen
τοὺς
tus

N-APM
μοχλοὺς
mochlus
καὶ
kai
ἔστησεν
estesen
τοὺς
tus
στύλους
stylus
ἐξέτεινεν
ekseteinen
τὰς
tas

N-APF
αὐλαίας
aulaias
ἐπὶ
epi
τὴν
ten
σκηνὴν
skenen
καὶ
kai
ἐπέθηκεν
epetheken
τὸ
to

N-ASN
κατακάλυμμα
katakalymma
τῆς
tes
σκηνῆς
skenes
ἐπ᾽
ep᾽
αὐτῆς
autes
ἄνωθεν,
anothen,
καθὰ
katha
συνέταξεν
synetaksen

N-NSM
יהוה
JHWH
τῷ
to
Μωυσῇ.
Moyse.
λαβὼν
labon
τὰ
ta
μαρτύρια
martyria
ἐνέβαλεν
enebalen
εἰς
eis
τὴν
ten
κιβωτὸν
kiboton
καὶ
kai
ὑπέθηκεν
hypetheken
τοὺς
tus

N-APM
διωστῆρας
diosteras
ὑπὸ
hypo
τὴν
ten
κιβωτὸν
kiboton
εἰσήνεγκεν
eisenenken
τὴν
ten
κιβωτὸν
kiboton
εἰς
eis
τὴν
ten
σκηνὴν
skenen
καὶ
kai
ἐπέθηκεν
epetheken
τὸ
to

N-ASN
κατακάλυμμα
katakalymma
τοῦ
tu
καταπετάσματος
katapetazmatos
καὶ
kai

V-AAI-3S
ἐσκέπασεν
eskepasen
τὴν
ten
κιβωτὸν
kiboton
τοῦ
tu
μαρτυρίου,
martyriu,
ὃν
hon
τρόπον
tropon
συνέταξεν
synetaksen

N-NSM
יהוה
JHWH
τῷ
to
Μωυσῇ.
Moyse.
ἔθηκεν
etheken
τὴν
ten
τράπεζαν
trapedzan
εἰς
eis
τὴν
ten
σκηνὴν
skenen
τοῦ
tu
μαρτυρίου
martyriu
ἐπὶ
epi
τὸ
to

N-ASN
κλίτος
klitos
τῆς
tes
σκηνῆς
skenes
τοῦ
tu
μαρτυρίου
martyriu
τὸ
to
πρὸς
pros
βορρᾶν
borran
ἔξωθεν
eksothen
τοῦ
tu
καταπετάσματος
katapetazmatos
τῆς
tes
σκηνῆς
skenes

V-AAI-3S
προέθηκεν
proetheken
ἐπ᾽
ep᾽
αὐτῆς
autes
ἄρτους
artus
τῆς
tes
προθέσεως
protheseos
ἔναντι
enanti

N-GSM
יהוה,
יהוה,
ὃν
hon
τρόπον
tropon
συνέταξεν
synetaksen

N-NSM
יהוה
JHWH
τῷ
to
Μωυσῇ.
Moyse.
ἔθηκεν
etheken
τὴν
ten
λυχνίαν
lychnian
εἰς
eis
τὴν
ten
σκηνὴν
skenen
τοῦ
tu
μαρτυρίου
martyriu
εἰς
eis
τὸ
to

N-ASN
κλίτος
klitos
τῆς
tes
σκηνῆς
skenes
τὸ
to
πρὸς
pros
νότον
noton
ἐπέθηκεν
epetheken
τοὺς
tus
λύχνους
lychnus
αὐτῆς
autes
ἔναντι
enanti

N-GSM
יהוה,
יהוה,
ὃν
hon
τρόπον
tropon
συνέταξεν
synetaksen

N-NSM
יהוה
JHWH
τῷ
to
Μωυσῇ.
Moyse.
ἔθηκεν
etheken
τὸ
to
θυσιαστήριον
thysiasterion
τὸ
to
χρυσοῦν
chrysun
ἐν
en
τῇ
te
σκηνῇ
skene
τοῦ
tu
μαρτυρίου
martyriu
ἀπέναντι
apenanti
τοῦ
tu
καταπετάσματος
katapetazmatos
ἐθυμίασεν
ethymiasen
ἐπ᾽
ep᾽
αὐτοῦ
autu
τὸ
to
θυμίαμα
thymiama
τῆς
tes

N-GSF
συνθέσεως,
syntheseos,
καθάπερ
kathaper
συνέταξεν
synetaksen

N-NSM
יהוה
JHWH
τῷ
to
Μωυσῇ.
Moyse.
τὸ
to
θυσιαστήριον
thysiasterion
τῶν
ton

N-GPN
καρπωμάτων
karpomaton
ἔθηκεν
etheken
παρὰ
para
τὰς
tas
θύρας
thyras
τῆς
tes
σκηνῆς
skenes
ἐποίησεν
epoiesen
τὸν
ton

N-ASM
λουτῆρα,
lutera,
ἵνα
hina
νίπτωνται
niptontai
ἐξ
eks
αὐτοῦ
autu

N-NSM
Μωυσῆς
Moyses
καὶ
kai
Ααρων
Aaron
καὶ
kai
οἱ
hoi
υἱοὶ
hyioi
αὐτοῦ
autu
τὰς
tas
χεῖρας
cheiras
αὐτῶν
auton
καὶ
kai
τοὺς
tus
πόδας·
podas;
εἰσπορευομένων
eisporeuomenon
αὐτῶν
auton
εἰς
eis
τὴν
ten
σκηνὴν
skenen
τοῦ
tu
μαρτυρίου
martyriu
e
ὅταν
hotan
προσπορεύωνται
prosporeuontai
πρὸς
pros
τὸ
to
θυσιαστήριον
thysiasterion
λειτουργεῖν,
leiturgein,
ἐνίπτοντο
eniptonto
ἐξ
eks
αὐτοῦ,
autu,
καθάπερ
kathaper
συνέταξεν
synetaksen

N-NSM
יהוה
JHWH
τῷ
to
Μωυσῇ.
Moyse.
ἔστησεν
estesen
τὴν
ten
αὐλὴν
aulen
κύκλῳ
kyklo
τῆς
tes
σκηνῆς
skenes
καὶ
kai
τοῦ
tu
θυσιαστηρίου.
thysiasteriu.
καὶ
kai
συνετέλεσεν
synetelesen

N-NSM
Μωυσῆς
Moyses
πάντα
panta
τὰ
ta
ἔργα.
erga.
ἐκάλυψεν
ekalypsen
he
νεφέλη
nefele
τὴν
ten
σκηνὴν
skenen
τοῦ
tu
μαρτυρίου,
martyriu,
καὶ
kai
δόξης
dokses

N-GSM
יהוה
JHWH
ἐπλήσθη
eplesthe
he
σκηνή·
skene;
οὐκ
uk
ἠδυνάσθη
edynasthe

N-NSM
Μωυσῆς
Moyses
εἰσελθεῖν
eiselthein
εἰς
eis
τὴν
ten
σκηνὴν
skenen
τοῦ
tu
μαρτυρίου,
martyriu,
ὅτι
hoti
ἐπεσκίαζεν
epeskiadzen
ἐπ᾽
ep᾽
αὐτὴν
auten
he
νεφέλη
nefele
καὶ
kai
δόξης
dokses

N-GSM
יהוה
JHWH
ἐπλήσθη
eplesthe
he
σκηνή.
skene.
δ᾽
d᾽
ἂν
an
ἀνέβη
anebe
he
νεφέλη
nefele
ἀπὸ
apo
τῆς
tes
σκηνῆς,
skenes,

V-AAI-3P
ἀνεζεύγνυσαν
anedzeugnysan
οἱ
hoi
υἱοὶ
hyioi
Ισραηλ
Israel
σὺν
syn
τῇ
te

N-DSF
ἀπαρτίᾳ
apartia
αὐτῶν·
auton;
δὲ
de
μὴ
me
ἀνέβη
anebe
he
νεφέλη,
nefele,
οὐκ
uk

V-AAI-3P
ἀνεζεύγνυσαν
anedzeugnysan
ἕως
heos
τῆς
tes
ἡμέρας,
hemeras,
ἧς
hes
ἀνέβη
anebe
he
νεφέλη·
nefele;
γὰρ
gar
ἦν
en
ἐπὶ
epi
τῆς
tes
σκηνῆς
skenes
ἡμέρας
hemeras
καὶ
kai
πῦρ
pyr
ἦν
en
ἐπ᾽
ep᾽
αὐτῆς
autes
νυκτὸς
nyktos
ἐναντίον
enantion
παντὸς
pantos
Ισραηλ
Israel
ἐν
en
πάσαις
pasais
ταῖς
tais

N-DPF
ἀναζυγαῖς
anadzygais
αὐτῶν.
auton.
 
 

Prawa autorskie i szczegółowe informacje

NPI – Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Tłumaczenie: Krzysztof Radzimski
Prawa autorskie © 2021 Kościół Chrześcijan Baptystów w Nowym Dworze Mazowieckim.
Udostępnione na licencji Creative Commons Attribution No Derivatives License 4.0.