Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza*

Księga Wyjścia
(Έξοδος)

Rozdział 5


μετὰ
meta
ταῦτα
tauta
εἰσῆλθεν
eiselthen

N-NSM
Μωυσῆς
Moyses
καὶ
kai
Ααρων
Aaron
πρὸς
pros
Φαραω
Farao
καὶ
kai
εἶπαν
eipan
αὐτῷ
auto
Τάδε
Tade
λέγει
legei

N-NSM
יהוה
JHWH
ho
θεὸς
theos
Ισραηλ
Israel
Ἐξαπόστειλον
Eksaposteilon
τὸν
ton
λαόν
laon
μου,
mu,
ἵνα
hina
μοι
moi
ἑορτάσωσιν
heortasosin
ἐν
en
τῇ
te
ἐρήμῳ.
eremo.
εἶπεν
eipen
Φαραω
Farao
Τίς
Tis
ἐστιν
estin
οὗ
hu
εἰσακούσομαι
eisakusomai
τῆς
tes
φωνῆς
fones
αὐτοῦ
autu
ὥστε
hoste
ἐξαποστεῖλαι
eksaposteilai
τοὺς
tus
υἱοὺς
hyius
Ισραηλ;
Israel;
οὐκ
uk
οἶδα
oida
τὸν
ton

N-ASM
יהוה
JHWH
καὶ
kai
τὸν
ton
Ισραηλ
Israel
οὐκ
uk
ἐξαποστέλλω.
eksapostello.
λέγουσιν
legusin
αὐτῷ
auto
Ho
θεὸς
theos
τῶν
ton
Εβραίων
Ebraion
προσκέκληται
proskekletai
ἡμᾶς·
hemas;
πορευσόμεθα
poreusometha
οὖν
un
ὁδὸν
hodon
τριῶν
trion
ἡμερῶν
hemeron
εἰς
eis
τὴν
ten
ἔρημον,
eremon,
ὅπως
hopos
θύσωμεν
thysomen
τῷ
to
θεῷ
theo
ἡμῶν,
hemon,
μήποτε
mepote
συναντήσῃ
synantese
ἡμῖν
hemin
θάνατος
thanatos
e
φόνος.
fonos.
εἶπεν
eipen
αὐτοῖς
autois
ho
βασιλεὺς
basileus
Αἰγύπτου
Aigyptu
Ἵνα
Hina
τί,
ti,
Μωυσῆ
Moyse
καὶ
kai
Ααρων,
Aaron,
διαστρέφετε
diastrefete
τὸν
ton
λαόν
laon
μου
mu
ἀπὸ
apo
τῶν
ton
ἔργων;
ergon;
ἀπέλθατε
apelthate
ἕκαστος
hekastos
ὑμῶν
hymon
πρὸς
pros
τὰ
ta
ἔργα
erga
αὐτοῦ.
autu.
εἶπεν
eipen
Φαραω
Farao
Ἰδοὺ
Idu
νῦν
nyn

V-PAI-3S
πολυπληθεῖ
polyplethei
ho
λαός·
laos;
μὴ
me
οὖν
un
καταπαύσωμεν
katapausomen
αὐτοὺς
autus
ἀπὸ
apo
τῶν
ton
ἔργων.
ergon.
δὲ
de
Φαραω
Farao
τοῖς
tois

N-DPM
ἐργοδιώκταις
ergodioktais
τοῦ
tu
λαοῦ
lau
καὶ
kai
τοῖς
tois
γραμματεῦσιν
grammateusin
λέγων
legon
προστεθήσεται
prostethesetai
διδόναι
didonai
ἄχυρον
achyron
τῷ
to
λαῷ
lao
εἰς
eis
τὴν
ten

N-ASF
πλινθουργίαν
plinthurgian
καθάπερ
kathaper
ἐχθὲς
echthes
καὶ
kai
τρίτην
triten
ἡμέραν·
hemeran;
αὐτοὶ
autoi
πορευέσθωσαν
poreuesthosan
καὶ
kai
συναγαγέτωσαν
synagagetosan
ἑαυτοῖς
heautois
ἄχυρα.
achyra.
τὴν
ten

N-ASF
σύνταξιν
syntaksin
τῆς
tes

N-GSF
πλινθείας,
plintheias,
ἧς
hes
αὐτοὶ
autoi
ποιοῦσιν
poiusin
καθ᾽
kath᾽
ἑκάστην
hekasten
ἡμέραν,
hemeran,
ἐπιβαλεῖς
epibaleis
αὐτοῖς,
autois,
οὐκ
uk
ἀφελεῖς
afeleis
οὐδέν·
uden;
σχολάζουσιν
scholadzusin
γάρ·
gar;
διὰ
dia
τοῦτο
tuto
κεκράγασιν
kekragasin
λέγοντες
legontes
Πορευθῶμεν
Poreuthomen
καὶ
kai
θύσωμεν
thysomen
τῷ
to
θεῷ
theo
ἡμῶν.
hemon.
τὰ
ta
ἔργα
erga
τῶν
ton
ἀνθρώπων
anthropon
τούτων,
tuton,
καὶ
kai
μεριμνάτωσαν
merimnatosan
ταῦτα
tauta
καὶ
kai
μὴ
me
μεριμνάτωσαν
merimnatosan
ἐν
en
λόγοις
logois
κενοῖς.
kenois.
δὲ
de
αὐτοὺς
autus
οἱ
hoi

N-NPM
ἐργοδιῶκται
ergodioktai
καὶ
kai
οἱ
hoi
γραμματεῖς
grammateis
καὶ
kai
ἔλεγον
elegon
πρὸς
pros
τὸν
ton
λαὸν
laon
λέγοντες
legontes
Τάδε
Tade
λέγει
legei
Φαραω
Farao
Οὐκέτι
Uketi
δίδωμι
didomi
ὑμῖν
hymin
ἄχυρα·
achyra;
ὑμεῖς
hymeis
πορευόμενοι
poreuomenoi
συλλέγετε
syllegete
ἑαυτοῖς
heautois
ἄχυρα
achyra
ὅθεν
hothen
ἐὰν
ean
εὕρητε,
heurete,
οὐ
u
γὰρ
gar
ἀφαιρεῖται
afaireitai
ἀπὸ
apo
τῆς
tes

N-GSF
συντάξεως
syntakseos
ὑμῶν
hymon
οὐθέν.
uthen.
διεσπάρη
diespare
ho
λαὸς
laos
ἐν
en
ὅλῃ
hole
Αἰγύπτῳ
Aigypto
συναγαγεῖν
synagagein
καλάμην
kalamen
εἰς
eis
ἄχυρα·
achyra;
δὲ
de

N-NPM
ἐργοδιῶκται
ergodioktai

V-IAI-3P
κατέσπευδον
katespeudon
αὐτοὺς
autus
λέγοντες
legontes
Συντελεῖτε
Synteleite
τὰ
ta
ἔργα
erga
τὰ
ta
καθήκοντα
kathekonta
καθ᾽
kath᾽
ἡμέραν
hemeran
καθάπερ
kathaper
καὶ
kai
ὅτε
hote
τὸ
to
ἄχυρον
achyron
ἐδίδοτο
edidoto
ὑμῖν.
hymin.
ἐμαστιγώθησαν
emastigothesan
οἱ
hoi
γραμματεῖς
grammateis
τοῦ
tu
γένους
genus
τῶν
ton
υἱῶν
hyion
Ισραηλ
Israel
οἱ
hoi
κατασταθέντες
katastathentes
ἐπ᾽
ep᾽
αὐτοὺς
autus
ὑπὸ
hypo
τῶν
ton
ἐπιστατῶν
epistaton
τοῦ
tu
Φαραω
Farao
λέγοντες
legontes
Διὰ
Dia
τί
ti
οὐ
u
συνετελέσατε
synetelesate
τὰς
tas
συντάξεις
syntakseis
ὑμῶν
hymon
τῆς
tes

N-GSF
πλινθείας,
plintheias,
καθάπερ
kathaper
ἐχθὲς
echthes
καὶ
kai
τρίτην
triten
ἡμέραν,
hemeran,
καὶ
kai
τὸ
to
τῆς
tes
σήμερον;
semeron;
δὲ
de
οἱ
hoi
γραμματεῖς
grammateis
τῶν
ton
υἱῶν
hyion
Ισραηλ
Israel
κατεβόησαν
kateboesan
πρὸς
pros
Φαραω
Farao
λέγοντες
legontes
Ἵνα
Hina
τί
ti
οὕτως
hutos
ποιεῖς
poieis
τοῖς
tois
σοῖς
sois
οἰκέταις;
oiketais;
οὐ
u
δίδοται
didotai
τοῖς
tois
οἰκέταις
oiketais
σου,
su,
καὶ
kai
τὴν
ten

N-ASF
πλίνθον
plinthon
ἡμῖν
hemin
λέγουσιν
legusin
ποιεῖν,
poiein,
καὶ
kai
ἰδοὺ
idu
οἱ
hoi
παῖδές
paides
σου
su
μεμαστίγωνται·
memastigontai;
ἀδικήσεις
adikeseis
οὖν
un
τὸν
ton
λαόν
laon
σου.
su.
εἶπεν
eipen
αὐτοῖς
autois
Σχολάζετε,
Scholadzete,

N-NPM
σχολασταί
scholastai
ἐστε·
este;
διὰ
dia
τοῦτο
tuto
λέγετε
legete
Πορευθῶμεν
Poreuthomen
θύσωμεν
thysomen
τῷ
to

N-DSM
יהוה
JHWH
ἡμῶν.
hemon.
οὖν
un
πορευθέντες
poreuthentes
ἐργάζεσθε·
ergadzesthe;
τὸ
to
γὰρ
gar
ἄχυρον
achyron
οὐ
u
δοθήσεται
dothesetai
ὑμῖν,
hymin,
καὶ
kai
τὴν
ten

N-ASF
σύνταξιν
syntaksin
τῆς
tes

N-GSF
πλινθείας
plintheias
ἀποδώσετε.
apodosete.
δὲ
de
οἱ
hoi
γραμματεῖς
grammateis
τῶν
ton
υἱῶν
hyion
Ισραηλ
Israel
ἑαυτοὺς
heautus
ἐν
en
κακοῖς
kakois
λέγοντες
legontes
Οὐκ
Uk
ἀπολείψετε
apoleipsete
τῆς
tes

N-GSF
πλινθείας
plintheias
τὸ
to
καθῆκον
kathekon
τῇ
te
ἡμέρᾳ.
hemera.
δὲ
de
Μωυσῇ
Moyse
καὶ
kai
Ααρων
Aaron
ἐρχομένοις
erchomenois
εἰς
eis
συνάντησιν
synantesin
αὐτοῖς
autois
ἐκπορευομένων
ekporeuomenon
αὐτῶν
auton
ἀπὸ
apo
Φαραω
Farao
εἶπαν
eipan
αὐτοῖς
autois
Ἴδοι
Idoi
ho

N-NSM
יהוה
JHWH
ὑμᾶς
hymas
καὶ
kai
κρίναι,
krinai,
ὅτι
hoti
ἐβδελύξατε
ebdelyksate
τὴν
ten
ὀσμὴν
osmen
ἡμῶν
hemon
ἐναντίον
enantion
Φαραω
Farao
καὶ
kai
ἐναντίον
enantion
τῶν
ton
θεραπόντων
theraponton
αὐτοῦ
autu
δοῦναι
dunai
ῥομφαίαν
romfaian
εἰς
eis
τὰς
tas
χεῖρας
cheiras
αὐτοῦ
autu
ἀποκτεῖναι
apokteinai
ἡμᾶς.
hemas.
δὲ
de

N-NSM
Μωυσῆς
Moyses
πρὸς
pros

N-ASM
יהוה
JHWH
καὶ
kai
εἶπεν
eipen
Κύριε,
Kyrie,
διὰ
dia
τί
ti
ἐκάκωσας
ekakosas
τὸν
ton
λαὸν
laon
τοῦτον;
tuton;
καὶ
kai
ἵνα
hina
τί
ti
ἀπέσταλκάς
apestalkas
με;
me;
ἀφ᾽
af᾽
οὗ
hu
πεπόρευμαι
peporeumai
πρὸς
pros
Φαραω
Farao
λαλῆσαι
lalesai
ἐπὶ
epi
τῷ
to
σῷ
so
ὀνόματι,
onomati,
ἐκάκωσεν
ekakosen
τὸν
ton
λαὸν
laon
τοῦτον,
tuton,
καὶ
kai
οὐκ
uk
ἐρρύσω
erryso
τὸν
ton
λαόν
laon
σου.
su.
 
 

Prawa autorskie i szczegółowe informacje

NPI – Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Tłumaczenie: Krzysztof Radzimski
Prawa autorskie © 2021 Kościół Chrześcijan Baptystów w Nowym Dworze Mazowieckim.
Udostępnione na licencji Creative Commons Attribution No Derivatives License 4.0.