Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza*

Księga Hioba

Autor:
Nieznany. Wg Williama MackDonalda tradycja żydowska przypisuje utwór Mojżeszowi.
Czas:
Związki tekstowe Jb z Pwt, Ps, Prz, Iz i Ez sugerują redakcję Księgi w okresie Niewoli Babilońskiej (począwszy od 586 r. p. Chr.) lub po niej, na podstawie wcześniejszego materiału.
Miejsce:
(1) Akcji: Us; (2) redakcji: Ziemia Izraela lub Babilonia.
Cel:
Ukazanie związku między moralnością, sprawiedliwością a cierpieniem w kontekście Bożego planu obejmującego ogół rozumnych bytów wszechświata.
Temat:
Cierpienie – jego powody, cele, związek z grzechem, tajemnica, sposoby przeżywania, miejsce w planie zbawienia i przezwyciężanie w zaufaniu do Boga.


* Opis księgi zredagowany na bazie wstępów do Przekładu Dosłownego SNP EIB.

Rozdział 1


τις
tis
ἦν
en
ἐν
en
χώρᾳ
chora
τῇ
te

N-DSF
Αυσίτιδι,
Ausitidi,
ho
ὄνομα
onoma
Ιωβ,
Iob,
καὶ
kai
ἦν
en
ho
ἄνθρωπος
anthropos
ἐκεῖνος
ekeinos
ἀληθινός,
alethinos,
ἄμεμπτος,
amemptos,
δίκαιος,
dikaios,
θεοσεβής,
theosebes,
ἀπεχόμενος
apechomenos
ἀπὸ
apo
παντὸς
pantos
πονηροῦ
poneru
πράγματος.
pragmatos.
δὲ
de
αὐτῷ
auto
υἱοὶ
hyioi
ἑπτὰ
hepta
καὶ
kai
θυγατέρες
thygateres
τρεῖς.
treis.
ἦν
en
τὰ
ta
κτήνη
ktene
αὐτοῦ
autu
πρόβατα
probata
ἑπτακισχίλια,
heptakischilia,
κάμηλοι
kameloi
τρισχίλιαι,
trischiliai,
ζεύγη
zeuge
βοῶν
boon
πεντακόσια,
pentakosia,
ὄνοι
onoi
θήλειαι
theleiai

N-NPF
νομάδες
nomades
πεντακόσιαι,
pentakosiai,
καὶ
kai

N-NSF
ὑπηρεσία
hyperesia
πολλὴ
polle
σφόδρα
sfodra
καὶ
kai
ἔργα
erga
μεγάλα
megala
ἦν
en
αὐτῷ
auto
ἐπὶ
epi
τῆς
tes
γῆς·
ges;
καὶ
kai
ἦν
en
ho
ἄνθρωπος
anthropos
ἐκεῖνος
ekeinos
εὐγενὴς
eugenes
τῶν
ton
ἀφ᾽
af᾽
ἡλίου
heliu
ἀνατολῶν.
anatolon.
δὲ
de
οἱ
hoi
υἱοὶ
hyioi
αὐτοῦ
autu
πρὸς
pros
ἀλλήλους
allelus
ἐποιοῦσαν
epoiusan
πότον
poton
καθ᾽
kath᾽
ἑκάστην
hekasten
ἡμέραν
hemeran
συμπαραλαμβάνοντες
symparalambanontes
ἅμα
hama
καὶ
kai
τὰς
tas
τρεῖς
treis
ἀδελφὰς
adelfas
αὐτῶν
auton
ἐσθίειν
esthiein
καὶ
kai
πίνειν
pinein
μετ᾽
met᾽
αὐτῶν.
auton.
ὡς
hos
ἂν
an
συνετελέσθησαν
synetelesthesan
αἱ
hai
ἡμέραι
hemerai
τοῦ
tu
πότου,
potu,
ἀπέστελλεν
apestellen
Ιωβ
Iob
καὶ
kai
ἐκαθάριζεν
ekatharidzen
αὐτοὺς
autus
ἀνιστάμενος
anistamenos
τὸ
to
πρωὶ
proi
καὶ
kai
προσέφερεν
proseferen
περὶ
peri
αὐτῶν
auton
θυσίας
thysias
κατὰ
kata
τὸν
ton
ἀριθμὸν
arithmon
αὐτῶν
auton
καὶ
kai
μόσχον
moschon
ἕνα
hena
περὶ
peri
ἁμαρτίας
hamartias
περὶ
peri
τῶν
ton
ψυχῶν
psychon
αὐτῶν·
auton;
ἔλεγεν
elegen
γὰρ
gar
Ιωβ
Iob
Μήποτε
Mepote
οἱ
hoi
υἱοί
hyioi
μου
mu
ἐν
en
τῇ
te
διανοίᾳ
dianoia
αὐτῶν
auton
κακὰ
kaka

V-AAI-3P
ἐνενόησαν
enenoesan
πρὸς
pros
θεόν.
theon.
οὕτως
hutos
οὖν
un
ἐποίει
epoiei
Ιωβ
Iob
πάσας
pasas
τὰς
tas
ἡμέρας.
hemeras.
ὡς
hos
ἐγένετο
egeneto
he
ἡμέρα
hemera
αὕτη,
haute,
καὶ
kai
ἰδοὺ
idu
ἦλθον
elthon
οἱ
hoi
ἄγγελοι
angeloi
τοῦ
tu
θεοῦ
theu
παραστῆναι
parastenai
ἐνώπιον
enopion
τοῦ
tu

N-GSM
יהוה,
יהוה,
καὶ
kai
ho
διάβολος
diabolos
ἦλθεν
elthen
μετ᾽
met᾽
αὐτῶν.
auton.
εἶπεν
eipen
ho

N-NSM
יהוה
JHWH
τῷ
to
διαβόλῳ
diabolo
Πόθεν
Pothen
παραγέγονας;
paragegonas;
καὶ
kai
ἀποκριθεὶς
apokritheis
ho
διάβολος
diabolos
τῷ
to

N-DSM
יהוה
JHWH
εἶπεν
eipen
Περιελθὼν
Perielthon
τὴν
ten
γῆν
gen
καὶ
kai
ἐμπεριπατήσας
emperipatesas
τὴν
ten
ὑπ᾽
hyp᾽
οὐρανὸν
uranon
πάρειμι.
pareimi.
εἶπεν
eipen
αὐτῷ
auto
ho

N-NSM
יהוה
JHWH
Προσέσχες
Prosesches
τῇ
te
διανοίᾳ
dianoia
σου
su
κατὰ
kata
τοῦ
tu
παιδός
paidos
μου
mu
Ιωβ,
Iob,
ὅτι
hoti
οὐκ
uk
ἔστιν
estin
κατ᾽
kat᾽
αὐτὸν
auton
τῶν
ton
ἐπὶ
epi
τῆς
tes
γῆς
ges
ἄνθρωπος
anthropos
ἄμεμπτος,
amemptos,
ἀληθινός,
alethinos,
θεοσεβής,
theosebes,
ἀπεχόμενος
apechomenos
ἀπὸ
apo
παντὸς
pantos
πονηροῦ
poneru
πράγματος;
pragmatos;
δὲ
de
ho
διάβολος
diabolos
καὶ
kai
εἶπεν
eipen
ἐναντίον
enantion
τοῦ
tu

N-GSM
יהוה
JHWH
Μὴ
Me
δωρεὰν
dorean
σέβεται
sebetai
Ιωβ
Iob
τὸν
ton
θεόν;
theon;
σὺ
sy

V-AAI-2S
περιέφραξας
periefraksas
τὰ
ta
ἔξω
ekso
αὐτοῦ
autu
καὶ
kai
τὰ
ta
ἔσω
eso
τῆς
tes
οἰκίας
oikias
αὐτοῦ
autu
καὶ
kai
τὰ
ta
ἔξω
ekso
πάντων
panton
τῶν
ton
ὄντων
onton
αὐτῷ
auto
κύκλῳ;
kyklo;
τὰ
ta
ἔργα
erga
τῶν
ton
χειρῶν
cheiron
αὐτοῦ
autu
εὐλόγησας
eulogesas
καὶ
kai
τὰ
ta
κτήνη
ktene
αὐτοῦ
autu
πολλὰ
polla
ἐποίησας
epoiesas
ἐπὶ
epi
τῆς
tes
γῆς.
ges.
ἀπόστειλον
aposteilon
τὴν
ten
χεῖρά
cheira
σου
su
καὶ
kai
ἅψαι
hapsai
πάντων,
panton,
ὧν
hon
ἔχει·
echei;
εἰ
ei
μὴν
men
εἰς
eis
πρόσωπόν
prosopon
σε
se
εὐλογήσει.
eulogesei.
εἶπεν
eipen
ho

N-NSM
יהוה
JHWH
τῷ
to
διαβόλῳ
diabolo
Ἰδοὺ
Idu
πάντα,
panta,
ὅσα
hosa
ἔστιν
estin
αὐτῷ,
auto,
δίδωμι
didomi
ἐν
en
τῇ
te
χειρί
cheiri
σου,
su,
ἀλλὰ
alla
αὐτοῦ
autu
μὴ
me
ἅψῃ.
hapse.
καὶ
kai
ἐξῆλθεν
ekselthen
ho
διάβολος
diabolos
παρὰ
para
τοῦ
tu

N-GSM
יהוה.
יהוה.
ἦν
en
ὡς
hos
he
ἡμέρα
hemera
αὕτη,
haute,
οἱ
hoi
υἱοὶ
hyioi
Ιωβ
Iob
καὶ
kai
αἱ
hai
θυγατέρες
thygateres
αὐτοῦ
autu
ἔπινον
epinon
οἶνον
oinon
ἐν
en
τῇ
te
οἰκίᾳ
oikia
τοῦ
tu
ἀδελφοῦ
adelfu
αὐτῶν
auton
τοῦ
tu
πρεσβυτέρου.
prezbyteru.
ἰδοὺ
idu
ἄγγελος
angelos
ἦλθεν
elthen
πρὸς
pros
Ιωβ
Iob
καὶ
kai
εἶπεν
eipen
αὐτῷ
auto
Τὰ
Ta
ζεύγη
zeuge
τῶν
ton
βοῶν
boon
ἠροτρία,
erotria,
καὶ
kai
αἱ
hai
θήλειαι
theleiai
ὄνοι
onoi
ἐβόσκοντο
eboskonto
ἐχόμεναι
echomenai
αὐτῶν·
auton;
ἐλθόντες
elthontes
οἱ
hoi
αἰχμαλωτεύοντες
aichmaloteuontes
ᾐχμαλώτευσαν
echmaloteusan
αὐτὰς
autas
καὶ
kai
τοὺς
tus
παῖδας
paidas
ἀπέκτειναν
apekteinan
ἐν
en
μαχαίραις·
machairais;
σωθεὶς
sotheis
δὲ
de
ἐγὼ
ego
μόνος
monos
ἦλθον
elthon
τοῦ
tu
ἀπαγγεῖλαί
apangeilai
σοι.
soi.
τούτου
tutu
λαλοῦντος
laluntos
ἦλθεν
elthen
ἕτερος
heteros
ἄγγελος
angelos
καὶ
kai
εἶπεν
eipen
πρὸς
pros
Ιωβ
Iob
Πῦρ
Pyr
ἔπεσεν
epesen
ἐκ
ek
τοῦ
tu
οὐρανοῦ
uranu
καὶ
kai
κατέκαυσεν
katekausen
τὰ
ta
πρόβατα
probata
καὶ
kai
τοὺς
tus
ποιμένας
poimenas
κατέφαγεν
katefagen
ὁμοίως·
homoios;
καὶ
kai
σωθεὶς
sotheis
ἐγὼ
ego
μόνος
monos
ἦλθον
elthon
τοῦ
tu
ἀπαγγεῖλαί
apangeilai
σοι.
soi.
τούτου
tutu
λαλοῦντος
laluntos
ἦλθεν
elthen
ἕτερος
heteros
ἄγγελος
angelos
καὶ
kai
εἶπεν
eipen
πρὸς
pros
Ιωβ
Iob
Οἱ
Hoi
ἱππεῖς
hippeis
ἐποίησαν
epoiesan
ἡμῖν
hemin
κεφαλὰς
kefalas
τρεῖς
treis
καὶ
kai
ἐκύκλωσαν
ekyklosan
τὰς
tas
καμήλους
kamelus
καὶ
kai
ᾐχμαλώτευσαν
echmaloteusan
αὐτὰς
autas
καὶ
kai
τοὺς
tus
παῖδας
paidas
ἀπέκτειναν
apekteinan
ἐν
en
μαχαίραις·
machairais;
ἐσώθην
esothen
δὲ
de
ἐγὼ
ego
μόνος
monos
καὶ
kai
ἦλθον
elthon
τοῦ
tu
ἀπαγγεῖλαί
apangeilai
σοι.
soi.
τούτου
tutu
λαλοῦντος
laluntos
ἄλλος
allos
ἄγγελος
angelos
ἔρχεται
erchetai
λέγων
legon
τῷ
to
Ιωβ
Iob
Τῶν
Ton
υἱῶν
hyion
σου
su
καὶ
kai
τῶν
ton
θυγατέρων
thygateron
σου
su
ἐσθιόντων
esthionton
καὶ
kai
πινόντων
pinonton
παρὰ
para
τῷ
to
ἀδελφῷ
adelfo
αὐτῶν
auton
τῷ
to
πρεσβυτέρῳ
prezbytero
πνεῦμα
pneuma
μέγα
mega
ἐπῆλθεν
epelthen
ἐκ
ek
τῆς
tes
ἐρήμου
eremu
καὶ
kai
ἥψατο
hepsato
τῶν
ton
τεσσάρων
tessaron
γωνιῶν
gonion
τῆς
tes
οἰκίας,
oikias,
καὶ
kai
ἔπεσεν
epesen
he
οἰκία
oikia
ἐπὶ
epi
τὰ
ta
παιδία
paidia
σου,
su,
καὶ
kai
ἐτελεύτησαν·
eteleutesan;
ἐσώθην
esothen
δὲ
de
ἐγὼ
ego
μόνος
monos
καὶ
kai
ἦλθον
elthon
τοῦ
tu
ἀπαγγεῖλαί
apangeilai
σοι.
soi.
ἀναστὰς
anastas
Ιωβ
Iob
διέρρηξεν
dierreksen
τὰ
ta
ἱμάτια
himatia
αὐτοῦ
autu
καὶ
kai
ἐκείρατο
ekeirato
τὴν
ten
κόμην
komen
τῆς
tes
κεφαλῆς
kefales
αὐτοῦ
autu
καὶ
kai
πεσὼν
peson
χαμαὶ
chamai
προσεκύνησεν
prosekynesen
καὶ
kai
εἶπεν
eipen
γυμνὸς
gymnos
ἐξῆλθον
ekselthon
ἐκ
ek
κοιλίας
koilias
μητρός
metros
μου,
mu,
γυμνὸς
gymnos
καὶ
kai
ἀπελεύσομαι
apeleusomai
ἐκεῖ·
ekei;
ho

N-NSM
יהוה
JHWH
ἔδωκεν,
edoken,
ho

N-NSM
יהוה
JHWH
ἀφείλατο·
afeilato;
ὡς
hos
τῷ
to

N-DSM
יהוה
JHWH
ἔδοξεν,
edoksen,
οὕτως
hutos
καὶ
kai
ἐγένετο·
egeneto;
εἴη
eie
τὸ
to
ὄνομα
onoma

N-GSM
יהוה
JHWH
εὐλογημένον.
eulogemenon.
τούτοις
tutois
πᾶσιν
pasin
τοῖς
tois
συμβεβηκόσιν
symbebekosin
αὐτῷ
auto
οὐδὲν
uden
ἥμαρτεν
hemarten
Ιωβ
Iob
ἐναντίον
enantion
τοῦ
tu
κυρίου
kyriu
καὶ
kai
οὐκ
uk
ἔδωκεν
edoken
ἀφροσύνην
afrosynen
τῷ
to
θεῷ.
theo.
 
 

Prawa autorskie i szczegółowe informacje

NPI – Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Tłumaczenie: Krzysztof Radzimski
Prawa autorskie © 2021 Kościół Chrześcijan Baptystów w Nowym Dworze Mazowieckim.
Udostępnione na licencji Creative Commons Attribution No Derivatives License 4.0.