Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza*

Księga Hioba
(Ιώβ)

Rozdział 36


δὲ
de

N-PRI
Ελιους
Elius
ἔτι
eti
λέγει
legei
με
me
μικρὸν
mikron
ἔτι,
eti,
ἵνα
hina
διδάξω
didakso
σε·
se;
ἔτι
eti
γὰρ
gar
ἐν
en
ἐμοί
emoi
ἐστιν
estin

N-NSF
λέξις.
leksis.
τὴν
ten
ἐπιστήμην
epistemen
μου
mu
μακρὰν
makran
ἔργοις
ergois
δέ
de
μου
mu
δίκαια
dikaia
ἐρῶ
ero
ἀληθείας
aletheias
καὶ
kai
οὐκ
uk
ἄδικα
adika
ῥήματα·
remata;
ἀδίκως
adikos
συνίεις.
synieis.
δὲ
de
ὅτι
hoti
ho
κύριος
kyrios
οὐ
u
μὴ
me

V-AMS-3S
ἀποποιήσηται
apopoiesetai
τὸν
ton
ἄκακον.
akakon.
δυνατὸς
dynatos
ἰσχύι
ischyi
καρδίας
kardias
οὐ
u
μὴ
me
ζωοποιήσει
zoopoiesei
καὶ
kai
κρίμα
krima
πτωχῶν
ptochon
δώσει.
dosei.
ἀφελεῖ
afelei
ἀπὸ
apo
δικαίου
dikaiu
ὀφθαλμοὺς
ofthalmus
αὐτοῦ·
autu;
καὶ
kai
μετὰ
meta
βασιλέων
basileon
εἰς
eis
θρόνον
thronon
καὶ
kai
καθιεῖ
kathiei
αὐτοὺς
autus
εἰς
eis
νεῖκος,
neikos,
καὶ
kai
ὑψωθήσονται.
hypsothesontai.
εἰ
ei

V-RPPNP
πεπεδημένοι
pepedemenoi
ἐν
en

N-DPF
χειροπέδαις
cheiropedais
συσχεθήσονται
syschethesontai
ἐν
en
σχοινίοις
schoiniois

N-GSF
πενίας,
penias,
ἀναγγελεῖ
anangelei
αὐτοῖς
autois
τὰ
ta
ἔργα
erga
αὐτῶν
auton
καὶ
kai
τὰ
ta
παραπτώματα
paraptomata
αὐτῶν,
auton,
ὅτι
hoti
ἰσχύσουσιν.
ischysusin.
τοῦ
tu
δικαίου
dikaiu
εἰσακούσεται·
eisakusetai;
καὶ
kai
εἶπεν
eipen
ὅτι
hoti
ἐπιστραφήσονται
epistrafesontai
ἐξ
eks
ἀδικίας.
adikias.
ἀκούσωσιν
akusosin
καὶ
kai
δουλεύσωσιν,
duleusosin,
συντελέσουσιν
syntelesusin
τὰς
tas
ἡμέρας
hemeras
αὐτῶν
auton
ἐν
en
ἀγαθοῖς
agathois
καὶ
kai
τὰ
ta
ἔτη
ete
αὐτῶν
auton
ἐν
en
εὐπρεπείαις.
euprepeiais.
δὲ
de
οὐ
u
διασῴζει
diasodzei
παρὰ
para
τὸ
to
μὴ
me
βούλεσθαι
bulesthai
εἰδέναι
eidenai
αὐτοὺς
autus
τὸν
ton
κύριον
kyrion
καὶ
kai
διότι
dioti
νουθετούμενοι
nuthetumenoi

A-NPM
ἀνήκοοι
anekooi
ἦσαν.
esan.
ὑποκριταὶ
hypokritai
καρδίᾳ
kardia
τάξουσιν
taksusin
θυμόν·
thymon;
οὐ
u
βοήσονται,
boesontai,
ὅτι
hoti
ἔδησεν
edesen
αὐτούς.
autus.
τοίνυν
toinyn
ἐν
en
νεότητι
neoteti
he
ψυχὴ
psyche
αὐτῶν,
auton,
he
δὲ
de
ζωὴ
zoe
αὐτῶν
auton

V-PPPNS
τιτρωσκομένη
titroskomene
ὑπὸ
hypo
ἀγγέλων,
angelon,
ὧν
hon
ἔθλιψαν
ethlipsan
ἀσθενῆ
asthene
καὶ
kai
ἀδύνατον·
adynaton;
κρίμα
krima
δὲ
de
πραέων
praeon
ἐκθήσει.
ekthesei.

ADV
προσέτι
proseti
ἠπάτησέν
epatesen
σε
se
ἐκ
ek
στόματος
stomatos
ἐχθροῦ·
echthru;
ἄβυσσος,
abyssos,

N-NSF
κατάχυσις
katachysis
ὑποκάτω
hypokato
αὐτῆς·
autes;
καὶ
kai
κατέβη
katebe
τράπεζά
trapedza
σου
su
πλήρης
pleres
πιότητος.
piotetos.
ὑστερήσει
hysteresei
δὲ
de
ἀπὸ
apo
δικαίων
dikaion
κρίμα,
krima,
δὲ
de
ἐπ᾽
ep᾽
ἀσεβεῖς
asebeis
ἔσται
estai
δι᾽
di᾽
ἀσέβειαν
asebeian
δώρων,
doron,
ὧν
hon
ἐδέχοντο
edechonto
ἐπ᾽
ep᾽
ἀδικίαις.
adikiais.
σε
se
ἐκκλινάτω
ekklinato
ἑκὼν
hekon
ho
νοῦς
nus
δεήσεως
deeseos
ἐν
en
ἀνάγκῃ
ananke
ὄντων
onton
ἀδυνάτων,
adynaton,
καὶ
kai
πάντας
pantas
τοὺς
tus
κραταιοῦντας
krataiuntas
ἰσχύν.
ischyn.
ἐξελκύσῃς
ekselkyses
τὴν
ten
νύκτα
nykta
τοῦ
tu
ἀναβῆναι
anabenai
λαοὺς
laus
ἀντ᾽
ant᾽
αὐτῶν·
auton;
φύλαξαι
fylaksai
μὴ
me
πράξῃς
prakses
ἄτοπα·
atopa;
ἐπὶ
epi
τοῦτον
tuton
γὰρ
gar
ἐξείλω
ekseilo
ἀπὸ
apo
πτωχείας.
ptocheias.
ho
ἰσχυρὸς
ischyros
κραταιώσει
krataiosei
ἐν
en
ἰσχύι
ischyi
αὐτοῦ·
autu;
τίς
tis
γάρ
gar
ἐστιν
estin
κατ᾽
kat᾽
αὐτὸν
auton
δυνάστης;
dynastes;
δέ
de
ἐστιν
estin
ho

V-PAPNS
ἐτάζων
etadzon
αὐτοῦ
autu
τὰ
ta
ἔργα;
erga;
e
τίς
tis
ho
εἴπας
eipas
Ἔπραξεν
Epraksen
ἄδικα;
adika;
ὅτι
hoti
μεγάλα
megala
ἐστὶν
estin
αὐτοῦ
autu
τὰ
ta
ἔργα,
erga,
ὧν
hon
ἦρξαν
erksan
ἄνδρες·
andres;
ἄνθρωπος
anthropos
εἶδεν
eiden
ἐν
en
ἑαυτῷ,
heauto,
ὅσοι
hosoi

V-PPPNP
τιτρωσκόμενοί
titroskomenoi
εἰσιν
eisin

N-NPM
βροτοί.
brotoi.
ho
ἰσχυρὸς
ischyros
πολύς,
polys,
καὶ
kai
οὐ
u
γνωσόμεθα·
gnosometha;
ἀριθμὸς
arithmos
ἐτῶν
eton
αὐτοῦ
autu
καὶ
kai
ἀπέραντος.
aperantos.
δὲ
de
αὐτῷ
auto

N-NPF
σταγόνες
stagones
ὑετοῦ,
hyetu,
καὶ
kai
ἐπιχυθήσονται
epichythesontai
ὑετῷ
hyeto
εἰς
eis
νεφέλην·
nefelen;

N-NPN
παλαιώματα,
palaiomata,

V-AAI-3S
ἐσκίασεν
eskiasen
δὲ
de
νέφη
nefe
ἐπὶ
epi

A-GPM
ἀμυθήτων
amytheton

N-GPM
βροτῶν.
broton.
ὥραν
horan
ἔθετο
etheto
κτήνεσιν,
ktenesin,
οἴδασιν
oidasin
δὲ
de
κοίτης
koites
τάξιν.
taksin.
ἐπὶ
epi
τούτοις
tutois
πᾶσιν
pasin
οὐκ
uk
ἐξίσταταί
eksistatai
σου
su
he
διάνοια
dianoia
οὐδὲ
ude
διαλλάσσεταί
diallassetai
σου
su
he
καρδία
kardia
ἀπὸ
apo
σώματος;
somatos;
ἐὰν
ean
συνῇ
syne

N-APF
ἀπεκτάσεις
apektaseis
νεφέλης,
nefeles,
ἰσότητα
isoteta
σκηνῆς
skenes
αὐτοῦ,
autu,
ἐκτείνει
ekteinei
ἐπ᾽
ep᾽
αὐτὸν
auton

N-PRI
ηδω
edo
καὶ
kai

N-APN
ῥιζώματα
ridzomata
τῆς
tes
θαλάσσης
thalasses
ἐκάλυψεν.
ekalypsen.
γὰρ
gar
αὐτοῖς
autois
κρινεῖ
krinei
λαούς,
laus,
δώσει
dosei
τροφὴν
trofen
τῷ
to
ἰσχύοντι.
ischuonti.
χειρῶν
cheiron
ἐκάλυψεν
ekalypsen
φῶς
fos
καὶ
kai
ἐνετείλατο
eneteilato
περὶ
peri
αὐτῆς
autes
ἐν
en
ἀπαντῶντι·
apantonti;
περὶ
peri
αὐτοῦ
autu
φίλον
filon
αὐτοῦ·
autu;

N-NSF
κτῆσις
ktesis
καὶ
kai
περὶ
peri
ἀδικίας.
adikias.
 
 

Prawa autorskie i szczegółowe informacje

NPI – Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Tłumaczenie: Krzysztof Radzimski
Prawa autorskie © 2021 Kościół Chrześcijan Baptystów w Nowym Dworze Mazowieckim.
Udostępnione na licencji Creative Commons Attribution No Derivatives License 4.0.