Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza*

Księga Hioba
(Ιώβ)

Rozdział 38


δὲ
de
τὸ
to
παύσασθαι
pausasthai

N-PRI
Ελιουν
Eliun
τῆς
tes

N-GSF
λέξεως
lekseos
εἶπεν
eipen
ho

N-NSM
יהוה
JHWH
τῷ
to
Ιωβ
Iob
διὰ
dia
λαίλαπος
lailapos
καὶ
kai
νεφῶν
nefon
οὗτος
hutos
ho
κρύπτων
krypton
με
me
βουλήν,
bulen,
συνέχων
synechon
δὲ
de
ῥήματα
remata
ἐν
en
καρδίᾳ,
kardia,
ἐμὲ
eme
δὲ
de
οἴεται
oietai
κρύπτειν;
kryptein;
ὥσπερ
hosper
ἀνὴρ
aner
τὴν
ten
ὀσφύν
osfyn
σου,
su,
ἐρωτήσω
eroteso
δέ
de
σε,
se,
σὺ
sy
δέ
de
μοι
moi
ἀποκρίθητι.
apokritheti.
ἦς
es
ἐν
en
τῷ
to
θεμελιοῦν
themeliun
με
me
τὴν
ten
γῆν;
gen;
ἀπάγγειλον
apangeilon
δέ
de
μοι,
moi,
εἰ
ei
ἐπίστῃ
episte
σύνεσιν.
synesin.
ἔθετο
etheto
τὰ
ta
μέτρα
metra
αὐτῆς,
autes,
εἰ
ei
οἶδας;
oidas;
e
τίς
tis
ho
ἐπαγαγὼν
epagagon

N-ASN
σπαρτίον
spartion
ἐπ᾽
ep᾽
αὐτῆς;
autes;

τίς
tis
czym

αὐτός
autos
jej

ho

κρίκος
krikos
pierścienie

πήγνυμι
pegnymi
osadzono?

δέ
de
Zaś

τίς
tis
kim

εἰμί
eimi
jest

ho

βάλλω
ballo
zakładający

λίθος
lithos
kamień

γωνιαῖος
goniaios
narożny

ἐπί
epi
na

αὐτός
autos
nim?
ἐγενήθησαν
egenethesan
powstały
ἄστρα,
astra,
gwiazdy,
ᾔνεσάν
enesan
wysławiali
με
me
Mnie
φωνῇ
fone
głosem
μεγάλῃ
megale
wielkim
πάντες
pantes
wszyscy
ἄγγελοί
angeloi
zwiastunowie
μου.
mu.
Moi.
δὲ
de
θάλασσαν
thalassan
πύλαις,
pylais,
ὅτε
hote

V-AAI-3S
ἐμαίμασσεν
emaimassen
ἐκ
ek
κοιλίας
koilias
μητρὸς
metros
αὐτῆς
autes
ἐκπορευομένη·
ekporeuomene;
δὲ
de
αὐτῇ
aute
νέφος
nefos

N-ASM
ἀμφίασιν,
amfiasin,
ὁμίχλῃ
homichle
δὲ
de
αὐτὴν
auten
ἐσπαργάνωσα·
esparganosa;
δὲ
de
αὐτῇ
aute
ὅρια
horia
περιθεὶς
peritheis

N-APN
κλεῖθρα
kleithra
καὶ
kai
πύλας·
pylas;
δὲ
de
αὐτῇ
aute
Μέχρι
Mechri
τούτου
tutu
ἐλεύσῃ
eleuse
καὶ
kai
οὐχ
uch
ὑπερβήσῃ,
hyperbese,
ἀλλ᾽
all᾽
ἐν
en
σεαυτῇ
seaute
συντριβήσεταί
syntribesetai
σου
su
τὰ
ta
κύματα.
kymata.
ἐπὶ
epi
σοῦ
su
συντέταχα
syntetacha
φέγγος
fengos
πρωινόν,
proinon,

N-NSM
ἑωσφόρος
heosforos
δὲ
de
εἶδεν
eiden
τὴν
ten
ἑαυτοῦ
heautu
τάξιν
taksin
πτερύγων
pterygon
γῆς,
ges,
ἐκτινάξαι
ektinaksai
ἀσεβεῖς
asebeis
ἐξ
eks
αὐτῆς;
autes;
σὺ
sy
λαβὼν
labon
γῆν
gen
πηλὸν
pelon
ἔπλασας
eplasas
ζῷον
zoon
καὶ
kai

N-ASM
λαλητὸν
laleton
αὐτὸν
auton
ἔθου
ethu
ἐπὶ
epi
γῆς;
ges;
δὲ
de
ἀπὸ
apo
ἀσεβῶν
asebon
τὸ
to
φῶς,
fos,
βραχίονα
brachiona
δὲ
de
ὑπερηφάνων
hyperefanon
συνέτριψας;
synetripsas;
δὲ
de
ἐπὶ
epi
πηγὴν
pegen
θαλάσσης,
thalasses,
ἐν
en
δὲ
de
ἴχνεσιν
ichnesin
ἀβύσσου
abyssu
περιεπάτησας;
periepatesas;
δέ
de
σοι
soi
φόβῳ
fobo
πύλαι
pylai
θανάτου,
thanatu,

N-NPM
πυλωροὶ
pyloroi
δὲ
de
ᾅδου
hadu
ἰδόντες
idontes
σε
se

V-AAI-3P
ἔπτηξαν;
epteksan;
δὲ
de
τὸ
to

N-ASN
εὖρος
euros
τῆς
tes
ὑπ᾽
hyp᾽
οὐρανόν;
uranon;
ἀνάγγειλον
anangeilon
δή
de
μοι
moi
πόση
pose
τίς
tis
ἐστιν.
estin.
δὲ
de
γῇ
ge
αὐλίζεται
aulidzetai
τὸ
to
φῶς,
fos,
σκότους
skotus
δὲ
de
ποῖος
poios
ho
τόπος;
topos;
ἀγάγοις
agagois
με
me
εἰς
eis
ὅρια
horia
αὐτῶν;
auton;
εἰ
ei
δὲ
de
καὶ
kai
ἐπίστασαι
epistasai
τρίβους
tribus
αὐτῶν;
auton;
ἄρα
ara
ὅτι
hoti
τότε
tote
γεγέννησαι,
gegennesai,
ἀριθμὸς
arithmos
δὲ
de
ἐτῶν
eton
σου
su
πολύς.
polys.
δὲ
de
ἐπὶ
epi
θησαυροὺς
thesaurus
χιόνος,
chionos,
θησαυροὺς
thesaurus
δὲ
de
χαλάζης
chaladzes
ἑόρακας.
heorakas.
δέ
de
σοι
soi
εἰς
eis
ὥραν
horan
ἐχθρῶν,
echthron,
εἰς
eis
ἡμέραν
hemeran
πολέμου
polemu
καὶ
kai
μάχης.
maches.
δὲ
de
ἐκπορεύεται
ekporeuetai

N-NSF
πάχνη
pachne
e

V-PPI-3S
διασκεδάννυται
diaskedannytai
νότος
notos
εἰς
eis
τὴν
ten
ὑπ᾽
hyp᾽
οὐρανόν;
uranon;
δὲ
de
ἡτοίμασεν
hetoimasen
ὑετῷ
hyeto

A-DSM
λάβρῳ
labro
ῥύσιν,
rysin,
ὁδὸν
hodon
δὲ
de

V-PAPNS
κυδοιμῶν
kydoimon

V-AAN
ὑετίσαι
hyetisai
ἐπὶ
epi
γῆν,
gen,
οὗ
hu
οὐκ
uk
ἀνήρ,
aner,
ἔρημον,
eremon,
οὗ
hu
οὐχ
uch
ὑπάρχει
hyparchei
ἄνθρωπος
anthropos
ἐν
en
αὐτῇ,
aute,
χορτάσαι
chortasai

A-ASM
ἄβατον
abaton
καὶ
kai

A-ASM
ἀοίκητον
aoiketon
καὶ
kai
τοῦ
tu
ἐκβλαστῆσαι
ekblastesai
ἔξοδον
eksodon
χλόης;
chloes;
ἐστιν
estin
ὑετοῦ
hyetu
πατήρ;
pater;
τίς
tis
δέ
de
ἐστιν
estin
ho
τετοκὼς
tetokos

N-APF
βώλους
bolus

N-GSF
δρόσου;
drosu;
γαστρὸς
gastros
δὲ
de
τίνος
tinos
ἐκπορεύεται
ekporeuetai
ho
κρύσταλλος;
krystallos;

N-ASF
πάχνην
pachnen
δὲ
de
ἐν
en
οὐρανῷ
urano
τίς
tis
τέτοκεν,
tetoken,
καταβαίνει
katabainei
ὥσπερ
hosper
ὕδωρ
hydor
ῥέον;
reon;
πρόσωπον
prosopon
δὲ
de
ἀβύσσου
abyssu
τίς
tis
ἔπηξεν;
epeksen;
δὲ
de
δεσμὸν
desmon

N-GSM
Πλειάδος
Pleiados
καὶ
kai
φραγμὸν
fragmon
Ὠρίωνος
Orionos
ἤνοιξας;
enoiksas;
διανοίξεις
dianoikseis

N-PRI
μαζουρωθ
madzuroth
ἐν
en
καιρῷ
kairo
αὐτοῦ
autu
καὶ
kai

N-PRI
Ἕσπερον
Hesperon
ἐπὶ
epi
κόμης
komes
αὐτοῦ
autu
ἄξεις
akseis
αὐτά;
auta;
δὲ
de
τροπὰς
tropas
οὐρανοῦ
uranu
e
τὰ
ta
ὑπ᾽
hyp᾽
οὐρανὸν
uranon
ὁμοθυμαδὸν
homothymadon
γινόμενα;
ginomena;
δὲ
de
νέφος
nefos
φωνῇ,
fone,
καὶ
kai
τρόμῳ
tromo
ὕδατος
hydatos

A-DSM
λάβρῳ
labro
ὑπακούσεταί
hypakusetai
σου;
su;
δὲ
de

N-APM
κεραυνοὺς
keraunus
καὶ
kai
πορεύσονται;
poreusontai;
ἐροῦσιν
erusin
δέ
de
σοι
soi
Τί
Ti
ἐστιν;
estin;
δὲ
de
ἔδωκεν
edoken
γυναιξὶν
gynaiksin

N-GSN
ὑφάσματος
hyfazmatos
σοφίαν
sofian
e

A-ASF
ποικιλτικὴν
poikiltiken
ἐπιστήμην;
epistemen;
δὲ
de
ho
ἀριθμῶν
arithmon
νέφη
nefe
σοφίᾳ,
sofia,
οὐρανὸν
uranon
δὲ
de
εἰς
eis
γῆν
gen
ἔκλινεν;
eklinen;
δὲ
de
ὥσπερ
hosper
γῆ
ge

N-NSF
κονία,
konia,
κεκόλληκα
kekolleka
δὲ
de
αὐτὸν
auton
ὥσπερ
hosper
λίθῳ
litho

N-ASM
κύβον.
kybon.
δὲ
de
λέουσιν
leusin

N-ASF
βοράν,
boran,
ψυχὰς
psychas
δὲ
de
δρακόντων
drakonton
ἐμπλήσεις;
empleseis;
γὰρ
gar
ἐν
en
κοίταις
koitais
αὐτῶν,
auton,
κάθηνται
kathentai
δὲ
de
ἐν
en
ὕλαις
hylais
ἐνεδρεύοντες.
enedreuontes.
δὲ
de
ἡτοίμασεν
hetoimasen
κόρακι
koraki

N-ASF
βοράν;
boran;
νεοσσοὶ
neossoi
γὰρ
gar
αὐτοῦ
autu
πρὸς
pros
κύριον
kyrion
κεκράγασιν
kekragasin
πλανώμενοι
planomenoi
τὰ
ta
σῖτα
sita
ζητοῦντες.
zetuntes.
 
 

Prawa autorskie i szczegółowe informacje

NPI – Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Tłumaczenie: Krzysztof Radzimski
Prawa autorskie © 2021 Kościół Chrześcijan Baptystów w Nowym Dworze Mazowieckim.
Udostępnione na licencji Creative Commons Attribution No Derivatives License 4.0.