Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza*

Księga Hioba
(Ιώβ)

Rozdział 4


δὲ
de

N-PRI
Ελιφας
Elifas
ho

N-NSM
Θαιμανίτης
Thaimanites
λέγει
legei
πολλάκις
pollakis
σοι
soi
λελάληται
lelaletai
ἐν
en
κόπῳ;
kopo;
ἰσχὺν
ischyn
δὲ
de
ῥημάτων
rematon
σου
su
τίς
tis
ὑποίσει;
hypoisei;
γὰρ
gar
σὺ
sy
ἐνουθέτησας
enuthetesas
πολλοὺς
pollus
καὶ
kai
χεῖρας
cheiras
ἀσθενοῦς
asthenus
παρεκάλεσας
parekalesas
τε
te
ἐξανέστησας
eksanestesas
ῥήμασιν
remasin
γόνασίν
gonasin
τε
te
ἀδυνατοῦσιν
adynatusin
θάρσος
tharsos
περιέθηκας,
periethekas,
δὲ
de
ἥκει
hekei
ἐπὶ
epi
σὲ
se
πόνος
ponos
καὶ
kai
ἥψατό
hepsato
σου,
su,
σὺ
sy
δὲ
de
ἐσπούδασας.
espudasas.
οὐχ
uch
ho
φόβος
fobos
σού
su
ἐστιν
estin
ἐν
en
ἀφροσύνῃ
afrosyne
καὶ
kai
he
ἐλπίς
elpis
σου
su
καὶ
kai
he

N-NSF
ἀκακία
akakia
τῆς
tes
ὁδοῦ
hodu
σου;
su;
οὖν
un
τίς
tis
καθαρὸς
katharos
ὢν
on
ἀπώλετο
apoleto
e
πότε
pote
ἀληθινοὶ
alethinoi

A-NPM
ὁλόρριζοι
holorridzoi
ἀπώλοντο.
apolonto.
ὃν
hon
τρόπον
tropon
εἶδον
eidon
τοὺς
tus
ἀροτριῶντας
arotriontas
τὰ
ta
ἄτοπα,
atopa,
οἱ
hoi
δὲ
de
σπείροντες
speirontes
αὐτὰ
auta
ὀδύνας
odynas
θεριοῦσιν
theriusin
ἑαυτοῖς.
heautois.

N-GSN
προστάγματος
prostagmatos
κυρίου
kyriu
ἀπολοῦνται,
apoluntai,
ἀπὸ
apo
δὲ
de
πνεύματος
pneumatos
ὀργῆς
orges
αὐτοῦ
autu
ἀφανισθήσονται.
afanisthesontai.
λέοντος,
leontos,
φωνὴ
fone
δὲ
de

N-GSF
λεαίνης,
leaines,

N-NSN
γαυρίαμα
gauriama
δὲ
de
δρακόντων
drakonton
ἐσβέσθη·
ezbesthe;

V-ANI-3S
ὤλετο
oleto
παρὰ
para
τὸ
to
μὴ
me
ἔχειν
echein

N-ASF
βοράν,
boran,

N-NPM
σκύμνοι
skymnoi
δὲ
de
λεόντων
leonton
ἔλιπον
elipon
ἀλλήλους.
allelus.
δέ
de
τι
ti
ῥῆμα
rema
ἀληθινὸν
alethinon
ἐγεγόνει
egegonei
ἐν
en
λόγοις
logois
σου,
su,
οὐθὲν
uthen
ἄν
an
σοι
soi
τούτων
tuton
κακὸν
kakon
ἀπήντησεν.
apentesen.
πότερον
poteron
οὐ
u
δέξεταί
deksetai
μου
mu
τὸ
to
οὖς
us

A-APN
ἐξαίσια
eksaisia
παρ᾽
par᾽
αὐτοῦ;
autu;
δὲ
de
καὶ
kai
ἠχὼ
echo

A-NSF
νυκτερινή,
nykterine,
ἐπιπίπτων
epipipton
φόβος
fobos
ἐπ᾽
ep᾽
ἀνθρώπους,
anthropus,
δέ
de
μοι
moi
συνήντησεν
synentesen
καὶ
kai
τρόμος
tromos
καὶ
kai
μεγάλως
megalos
μου
mu
τὰ
ta
ὀστᾶ
osta

V-AAI-3S
συνέσεισεν,
syneseisen,
πνεῦμα
pneuma
ἐπὶ
epi
πρόσωπόν
prosopon
μου
mu
ἐπῆλθεν,
epelthen,
ἔφριξαν
efriksan
δέ
de
μου
mu
τρίχες
triches
καὶ
kai
σάρκες.
sarkes.
καὶ
kai
οὐκ
uk
ἐπέγνων·
epegnon;
εἶδον,
eidon,
καὶ
kai
οὐκ
uk
ἦν
en
μορφὴ
morfe
πρὸ
pro
ὀφθαλμῶν
ofthalmon
μου,
mu,
ἀλλ᾽
all᾽
e

N-ASF
αὔραν
auran
καὶ
kai
φωνὴν
fonen
ἤκουον
ekuon
γάρ;
gar;
μὴ
me
καθαρὸς
katharos
ἔσται
estai

N-NSM
βροτὸς
brotos
ἐναντίον
enantion
κυρίου
kyriu
e
ἀπὸ
apo
τῶν
ton
ἔργων
ergon
αὐτοῦ
autu
ἄμεμπτος
amemptos
ἀνήρ;
aner;
κατὰ
kata
παίδων
paidon
αὐτοῦ
autu
οὐ
u
πιστεύει,
pisteuei,
κατὰ
kata
δὲ
de
ἀγγέλων
angelon
αὐτοῦ
autu
σκολιόν
skolion
τι
ti

V-AAI-3S
ἐπενόησεν,
epenoesen,
δὲ
de
κατοικοῦντας
katoikuntas
οἰκίας
oikias

A-APF
πηλίνας,
pelinas,
ἐξ
eks
ὧν
hon
καὶ
kai
αὐτοὶ
autoi
ἐκ
ek
τοῦ
tu
αὐτοῦ
autu
πηλοῦ
pelu
ἐσμεν,
esmen,
ἔπαισεν
epaisen
αὐτοὺς
autus
σητὸς
setos
τρόπον·
tropon;
ἀπὸ
apo

ADV
πρωίθεν
proithen
ἕως
heos
ἑσπέρας
hesperas
οὐκέτι
uketi
εἰσίν,
eisin,
παρὰ
para
τὸ
to
μὴ
me
δύνασθαι
dynasthai
αὐτοὺς
autus
ἑαυτοῖς
heautois
βοηθῆσαι
boethesai
ἀπώλοντο·
apolonto;
γὰρ
gar
αὐτοῖς
autois
καὶ
kai
ἐξηράνθησαν,
ekseranthesan,
ἀπώλοντο
apolonto
παρὰ
para
τὸ
to
μὴ
me
ἔχειν
echein
αὐτοὺς
autus
σοφίαν.
sofian.
 
 

Prawa autorskie i szczegółowe informacje

NPI – Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Tłumaczenie: Krzysztof Radzimski
Prawa autorskie © 2021 Kościół Chrześcijan Baptystów w Nowym Dworze Mazowieckim.
Udostępnione na licencji Creative Commons Attribution No Derivatives License 4.0.