Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza*

Księga Psalmów
(Ψαλμοί)

Autor:
Dawid (wymieniony w 73 Psalmach), Asaf (w 12), Etan i Heman (w 1), synowie Koracha (w 10), Mojżesz (w 1), Salomon (w 2). Sposób przywołania tych imion nie musi oznaczać autorstwa. Pięćdziesiąt Psalmów jest anonimowych.
Czas:
1410-430 r. p. Chr. W tym czasie Psalmy powstawały, były łączone w zbiory i przechodziły kolejne redakcje.
Miejsce:
Ziemia Izraela i inne miejsca pobytu narodu wybranego.
Cel:
Zachęta do wielbienia Boga, ufania Jego obietnicom, pogłębiania życia wewnętrznego oraz wiernego trzymania się woli Bożej.
Temat:
Bóg źródłem przebaczenia, ratunku i powodzenia.


* Opis księgi zredagowany na bazie wstępów do Przekładu Dosłownego SNP EIB.

Psalm 1


ἀνήρ,
aner,
ὃς
hos
οὐκ
uk
ἐπορεύθη
eporeuthe
ἐν
en
βουλῇ
bule
ἀσεβῶν
asebon
καὶ
kai
ἐν
en
ὁδῷ
hodo
ἁμαρτωλῶν
hamartolon
οὐκ
uk
ἔστη
este
καὶ
kai
ἐπὶ
epi
καθέδραν
kathedran
λοιμῶν
loimon
οὐκ
uk
ἐκάθισεν,
ekathisen,
e
ἐν
en
τῷ
to
νόμῳ
nomo

N-GSM
יהוה
JHWH
τὸ
to
θέλημα
thelema
αὐτοῦ,
autu,
καὶ
kai
ἐν
en
τῷ
to
νόμῳ
nomo
αὐτοῦ
autu
μελετήσει
meletesei
ἡμέρας
hemeras
καὶ
kai
νυκτός.
nyktos.
ἔσται
estai
ὡς
hos
τὸ
to
ξύλον
ksylon
τὸ
to
πεφυτευμένον
pefyteumenon
παρὰ
para
τὰς
tas
διεξόδους
dieksodus
τῶν
ton
ὑδάτων,
hydaton,
ho
τὸν
ton
καρπὸν
karpon
αὐτοῦ
autu
δώσει
dosei
ἐν
en
καιρῷ
kairo
αὐτοῦ
autu
καὶ
kai
τὸ
to
φύλλον
fyllon
αὐτοῦ
autu
οὐκ
uk
ἀπορρυήσεται·
aporryesetai;
καὶ
kai
πάντα,
panta,
ὅσα
hosa
ἂν
an
ποιῇ,
poie,

V-FPI-3S
κατευοδωθήσεται.
kateuodothesetai.
οὕτως
hutos
οἱ
hoi
ἀσεβεῖς,
asebeis,
οὐχ
uch
οὕτως,
hutos,
ἀλλ᾽
all᾽
e
ὡς
hos
ho
χνοῦς,
chnus,
ὃν
hon

V-PAI-3S
ἐκριπτεῖ
ekriptei
ho
ἄνεμος
anemos
ἀπὸ
apo
προσώπου
prosopu
τῆς
tes
γῆς.
ges.
τοῦτο
tuto
οὐκ
uk
ἀναστήσονται
anastesontai
ἀσεβεῖς
asebeis
ἐν
en
κρίσει
krisei
οὐδὲ
ude
ἁμαρτωλοὶ
hamartoloi
ἐν
en
βουλῇ
bule
δικαίων·
dikaion;
γινώσκει
ginoskei

N-NSM
יהוה
JHWH
ὁδὸν
hodon
δικαίων,
dikaion,
καὶ
kai
ὁδὸς
hodos
ἀσεβῶν
asebon
ἀπολεῖται.
apoleitai.
 
 

Prawa autorskie i szczegółowe informacje

NPI – Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Tłumaczenie: Krzysztof Radzimski
Prawa autorskie © 2021 Kościół Chrześcijan Baptystów w Nowym Dworze Mazowieckim.
Udostępnione na licencji Creative Commons Attribution No Derivatives License 4.0.