Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza*

Księga Psalmów
(Ψαλμοί)

Psalm 14


τὸ
to
τέλος·
telos;
ψαλμὸς
psalmos
τῷ
to
Δαυιδ.
Dauid.
Εἶπεν
Eipen
ἄφρων
afron
ἐν
en
καρδίᾳ
kardia
αὐτοῦ
autu
Οὐκ
Uk
ἔστιν
estin
θεός·
theos;
διέφθειραν
dieftheiran
καὶ
kai
ἐβδελύχθησαν
ebdelychthesan
ἐν
en

N-DPN
ἐπιτηδεύμασιν,
epitedeumasin,
οὐκ
uk
ἔστιν
estin
ποιῶν
poion
χρηστότητα,
chrestoteta,
οὐκ
uk
ἔστιν
estin
ἕως
heos
ἑνός.
henos.
ἐκ
ek
τοῦ
tu
οὐρανοῦ
uranu

V-AAI-3S
διέκυψεν
diekypsen
ἐπὶ
epi
τοὺς
tus
υἱοὺς
hyius
τῶν
ton
ἀνθρώπων
anthropon
τοῦ
tu
ἰδεῖν
idein
εἰ
ei
ἔστιν
estin
συνίων
synion
e
ἐκζητῶν
ekdzeton
τὸν
ton
θεόν.
theon.
ἐξέκλιναν,
ekseklinan,
ἅμα
hama
ἠχρεώθησαν,
echreothesan,
οὐκ
uk
ἔστιν
estin
ποιῶν
poion
χρηστότητα,
chrestoteta,
οὐκ
uk
ἔστιν
estin
ἕως
heos
ἑνός.
henos.
[τάφος
[tafos
ἀνεῳγμένος
aneogmenos
ho
λάρυγξ
larynks
αὐτῶν,
auton,
ταῖς
tais
γλώσσαις
glossais
αὐτῶν
auton
ἐδολιοῦσαν·
edoliusan;
ἰὸς
ios
ἀσπίδων
aspidon
ὑπὸ
hypo
τὰ
ta
χείλη
cheile
αὐτῶν,
auton,
ὧν
hon
τὸ
to
στόμα
stoma
ἀρᾶς
aras
καὶ
kai
πικρίας
pikrias
γέμει·
gemei;
ὀξεῖς
okseis
οἱ
hoi
πόδες
podes
αὐτῶν
auton
ἐκχέαι
ekcheai
αἷμα·
haima;
σύντριμμα
syntrimma
καὶ
kai
ταλαιπωρία
talaiporia
ἐν
en
ταῖς
tais
ὁδοῖς
hodois
αὐτῶν,
auton,
καὶ
kai
ὁδὸν
hodon
εἰρήνης
eirenes
οὐκ
uk
ἔγνωσαν·
egnosan;
οὐκ
uk
ἔστιν
estin
φόβος
fobos
θεοῦ
theu
ἀπέναντι
apenanti
τῶν
ton
ὀφθαλμῶν
ofthalmon
αὐτῶν.]
auton.]
γνώσονται
gnosontai
πάντες
pantes
οἱ
hoi
ἐργαζόμενοι
ergadzomenoi
τὴν
ten
ἀνομίαν;
anomian;
οἱ
hoi
κατεσθίοντες
katesthiontes
τὸν
ton
λαόν
laon
μου
mu
βρώσει
brosei
ἄρτου
artu
τὸν
ton

N-ASM
יהוה
JHWH
οὐκ
uk
ἐπεκαλέσαντο.
epekalesanto.
ἐδειλίασαν
edeiliasan
φόβῳ,
fobo,
οὗ
hu
οὐκ
uk
ἦν
en
φόβος,
fobos,
ὅτι
hoti
ho
θεὸς
theos
ἐν
en
γενεᾷ
genea
δικαίᾳ.
dikaia.
πτωχοῦ
ptochu
κατῃσχύνατε,
kateschynate,
ὅτι
hoti

N-NSM
יהוה
JHWH
ἐλπὶς
elpis
αὐτοῦ
autu
ἐστιν.
estin.
δώσει
dosei
ἐκ
ek
Σιων
Sion
τὸ
to
σωτήριον
soterion
τοῦ
tu
Ισραηλ;
Israel;
ἐν
en
τῷ
to
ἐπιστρέψαι
epistrepsai

N-ASM
יהוה
JHWH
τὴν
ten
αἰχμαλωσίαν
aichmalosian
τοῦ
tu
λαοῦ
lau
αὐτοῦ
autu
ἀγαλλιάσθω
agalliastho
Ιακωβ
Iakob
καὶ
kai
εὐφρανθήτω
eufrantheto
Ισραηλ.
Israel.
 
 

Prawa autorskie i szczegółowe informacje

NPI – Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Tłumaczenie: Krzysztof Radzimski
Prawa autorskie © 2021 Kościół Chrześcijan Baptystów w Nowym Dworze Mazowieckim.
Udostępnione na licencji Creative Commons Attribution No Derivatives License 4.0.