Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza*

Księga Psalmów
(Ψαλμοί)

Psalm 34


Δαυιδ,
Dauid,
ὁπότε
hopote
ἠλλοίωσεν
elloiosen
τὸ
to
πρόσωπον
prosopon
αὐτοῦ
autu
ἐναντίον
enantion

N-PRI
Αβιμελεχ,
Abimelech,
καὶ
kai
ἀπέλυσεν
apelysen
αὐτόν,
auton,
καὶ
kai
ἀπῆλθεν.
apelthen.
Εὐλογήσω
Eulogeso
τὸν
ton

N-ASM
יהוה
JHWH
ἐν
en
παντὶ
panti
καιρῷ,
kairo,
διὰ
dia
παντὸς
pantos
he
αἴνεσις
ainesis
αὐτοῦ
autu
ἐν
en
τῷ
to
στόματί
stomati
μου.
mu.
τῷ
to

N-DSM
יהוה
JHWH

V-FPI-3S
ἐπαινεσθήσεται
epainesthesetai
he
ψυχή
psyche
μου·
mu;
ἀκουσάτωσαν
akusatosan
πραεῖς
praeis
καὶ
kai
εὐφρανθήτωσαν.
eufranthetosan.
τὸν
ton

N-ASM
יהוה
JHWH
σὺν
syn
ἐμοί,
emoi,
καὶ
kai
ὑψώσωμεν
hypsosomen
τὸ
to
ὄνομα
onoma
αὐτοῦ
autu
ἐπὶ
epi
τὸ
to
αὐτό.
auto.
τὸν
ton

N-ASM
יהוה,
יהוה,
καὶ
kai
ἐπήκουσέν
epekusen
μου
mu
καὶ
kai
ἐκ
ek
πασῶν
pason
τῶν
ton
παροικιῶν
paroikion
μου
mu
ἐρρύσατό
errysato
με.
me.
πρὸς
pros
αὐτὸν
auton
καὶ
kai
φωτίσθητε,
fotisthete,
καὶ
kai
τὰ
ta
πρόσωπα
prosopa
ὑμῶν
hymon
οὐ
u
μὴ
me
καταισχυνθῇ.
kataischynthe.
ho
πτωχὸς
ptochos
ἐκέκραξεν,
ekekraksen,
καὶ
kai
ho

N-NSM
יהוה
JHWH
εἰσήκουσεν
eisekusen
αὐτοῦ
autu
καὶ
kai
ἐκ
ek
πασῶν
pason
τῶν
ton
θλίψεων
thlipseon
αὐτοῦ
autu
ἔσωσεν
esosen
αὐτόν.
auton.
ἄγγελος
angelos

N-GSM
יהוה
JHWH
κύκλῳ
kyklo
τῶν
ton
φοβουμένων
fobumenon
αὐτὸν
auton
καὶ
kai
ῥύσεται
rysetai
αὐτούς.
autus.
καὶ
kai
ἴδετε
idete
ὅτι
hoti
χρηστὸς
chrestos
ho

N-NSM
יהוה·
יהוה;
μακάριος
makarios
ἀνήρ,
aner,
ὃς
hos
ἐλπίζει
elpidzei
ἐπ᾽
ep᾽
αὐτόν.
auton.
τὸν
ton

N-ASM
יהוה,
יהוה,
οἱ
hoi
ἅγιοι
hagioi
αὐτοῦ,
autu,
ὅτι
hoti
οὐκ
uk
ἔστιν
estin
ὑστέρημα
hysterema
τοῖς
tois
φοβουμένοις
fobumenois
αὐτόν.
auton.
ἐπτώχευσαν
eptocheusan
καὶ
kai
ἐπείνασαν,
epeinasan,
οἱ
hoi
δὲ
de
ἐκζητοῦντες
ekdzetuntes
τὸν
ton

N-ASM
יהוה
JHWH
οὐκ
uk

V-FPI-3P
ἐλαττωθήσονται
elattothesontai
παντὸς
pantos
ἀγαθοῦ.
agathu.

N-NSN
διάψαλμα.
diapsalma.
τέκνα,
tekna,
ἀκούσατέ
akusate
μου·
mu;
φόβον
fobon

N-GSM
יהוה
JHWH
διδάξω
didakso
ὑμᾶς.
hymas.
ἐστιν
estin
ἄνθρωπος
anthropos
ho
θέλων
thelon
ζωὴν
zoen
ἀγαπῶν
agapon
ἡμέρας
hemeras
ἰδεῖν
idein
ἀγαθάς;
agathas;
τὴν
ten
γλῶσσάν
glossan
σου
su
ἀπὸ
apo
κακοῦ
kaku
καὶ
kai
χείλη
cheile
σου
su
τοῦ
tu
μὴ
me
λαλῆσαι
lalesai
δόλον.
dolon.
ἀπὸ
apo
κακοῦ
kaku
καὶ
kai
ποίησον
poieson
ἀγαθόν,
agathon,
ζήτησον
zeteson
εἰρήνην
eirenen
καὶ
kai
δίωξον
diokson
αὐτήν.
auten.

N-GSM
יהוה
JHWH
ἐπὶ
epi
δικαίους,
dikaius,
καὶ
kai
ὦτα
ota
αὐτοῦ
autu
εἰς
eis
δέησιν
deesin
αὐτῶν.
auton.
δὲ
de

N-GSM
יהוה
JHWH
ἐπὶ
epi
ποιοῦντας
poiuntas
κακὰ
kaka
τοῦ
tu
ἐξολεθρεῦσαι
eksolethreusai
ἐκ
ek
γῆς
ges
τὸ
to
μνημόσυνον
mnemosynon
αὐτῶν.
auton.
οἱ
hoi
δίκαιοι,
dikaioi,
καὶ
kai
ho

N-NSM
יהוה
JHWH
εἰσήκουσεν
eisekusen
αὐτῶν
auton
καὶ
kai
ἐκ
ek
πασῶν
pason
τῶν
ton
θλίψεων
thlipseon
αὐτῶν
auton
ἐρρύσατο
errysato
αὐτούς.
autus.

N-NSM
יהוה
JHWH
τοῖς
tois
συντετριμμένοις
syntetrimmenois
τὴν
ten
καρδίαν
kardian
καὶ
kai
τοὺς
tus
ταπεινοὺς
tapeinus
τῷ
to
πνεύματι
pneumati
σώσει.
sosei.
αἱ
hai
θλίψεις
thlipseis
τῶν
ton
δικαίων,
dikaion,
καὶ
kai
ἐκ
ek
πασῶν
pason
αὐτῶν
auton
ῥύσεται
rysetai
αὐτούς.
autus.
φυλάσσει
fylassei
πάντα
panta
τὰ
ta
ὀστᾶ
osta
αὐτῶν,
auton,
ἓν
hen
ἐξ
eks
αὐτῶν
auton
οὐ
u
συντριβήσεται.
syntribesetai.
ἁμαρτωλῶν
hamartolon
πονηρός,
poneros,
καὶ
kai
οἱ
hoi
μισοῦντες
misuntes
τὸν
ton
δίκαιον
dikaion

V-FAI-3P
πλημμελήσουσιν.
plemmelesusin.

N-NSM
יהוה
JHWH
ψυχὰς
psychas
δούλων
dulon
αὐτοῦ,
autu,
καὶ
kai
οὐ
u
μὴ
me

V-AAS-3P
πλημμελήσωσιν
plemmelesosin
πάντες
pantes
οἱ
hoi
ἐλπίζοντες
elpidzontes
ἐπ᾽
ep᾽
αὐτόν.
auton.
 
 

Prawa autorskie i szczegółowe informacje

NPI – Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Tłumaczenie: Krzysztof Radzimski
Prawa autorskie © 2021 Kościół Chrześcijan Baptystów w Nowym Dworze Mazowieckim.
Udostępnione na licencji Creative Commons Attribution No Derivatives License 4.0.