Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza*

Księga Kaznodziei
(Εκκλησιαστής)

Autor:
Kaznodzieja (Kohelet) nieznany z imienia. Starsze tradyjcje przypisują autorstwo Salomonowi.
Czas:
IV-III w. p. Chr.; Księga pośrednio nawiązuje do Salomona (970-930 r. p. Chr.) i być może bliżej nieokreślone, wcześniejsze jej formy lub mniejsze części pochodzą z okresu jego panowania.
Miejsce:
Prawdopodobnie Jerozolima
Cel:
Ukazanie wartości życia z ziemskiej perspektywy.
Temat:
Życie bez Boga jest życiem bez sensu.


* Opis księgi zredagowany na bazie wstępów do Przekładu Dosłownego SNP EIB.

Rozdział 1



N-GSM
Ἐκκλησιαστοῦ
Ekklesiastu
υἱοῦ
hyiu
Δαυιδ
Dauid
βασιλέως
basileos
Ισραηλ
Israel
ἐν
en
Ιερουσαλημ.
Ierusalem.
ματαιοτήτων,
mataioteton,
εἶπεν
eipen
ho

N-NSM
Ἐκκλησιαστής,
Ekklesiastes,
ματαιότης
mataiotes
ματαιοτήτων,
mataioteton,
τὰ
ta
πάντα
panta
ματαιότης.
mataiotes.
περισσεία
perisseia
τῷ
to
ἀνθρώπῳ
anthropo
ἐν
en
παντὶ
panti
μόχθῳ
mochtho
αὐτοῦ,
autu,
ho

V-PAI-3S
μοχθεῖ
mochthei
ὑπὸ
hypo
τὸν
ton
ἥλιον;
helion;
πορεύεται
poreuetai
καὶ
kai
γενεὰ
genea
ἔρχεται,
erchetai,
καὶ
kai
he
γῆ
ge
εἰς
eis
τὸν
ton
αἰῶνα
aiona
ἕστηκεν.
hesteken.
ἀνατέλλει
anatellei
ho
ἥλιος
helios
καὶ
kai
δύνει
dynei
ho
ἥλιος
helios
καὶ
kai
εἰς
eis
τὸν
ton
τόπον
topon
αὐτοῦ
autu
ἕλκει·
helkei;
αὐτὸς
autos
ἐκεῖ
ekei
πορεύεται
poreuetai
πρὸς
pros
νότον
noton
καὶ
kai
κυκλοῖ
kykloi
πρὸς
pros
βορρᾶν·
borran;
κυκλοῖ
kykloi
κυκλῶν,
kyklon,
πορεύεται
poreuetai
τὸ
to
πνεῦμα,
pneuma,
καὶ
kai
ἐπὶ
epi
κύκλους
kyklus
αὐτοῦ
autu
ἐπιστρέφει
epistrefei
τὸ
to
πνεῦμα.
pneuma.
οἱ
hoi
χείμαρροι,
cheimarroi,
πορεύονται
poreuontai
εἰς
eis
τὴν
ten
θάλασσαν,
thalassan,
καὶ
kai
he
θάλασσα
thalassa
οὐκ
uk
ἔσται
estai
ἐμπιμπλαμένη·
empimplamene;
εἰς
eis
τόπον,
topon,
οὗ
hu
οἱ
hoi
χείμαρροι
cheimarroi
πορεύονται,
poreuontai,
ἐκεῖ
ekei
αὐτοὶ
autoi
ἐπιστρέφουσιν
epistrefusin
τοῦ
tu
πορευθῆναι.
poreuthenai.
οἱ
hoi
λόγοι
logoi

A-NPM
ἔγκοποι·
enkopoi;
οὐ
u
δυνήσεται
dynesetai
ἀνὴρ
aner
τοῦ
tu
λαλεῖν,
lalein,
καὶ
kai
οὐκ
uk
ἐμπλησθήσεται
emplesthesetai
ὀφθαλμὸς
ofthalmos
τοῦ
tu
ὁρᾶν,
horan,
καὶ
kai
οὐ
u
πληρωθήσεται
plerothesetai
οὖς
us
ἀπὸ
apo

N-GSF
ἀκροάσεως.
akroaseos.
τὸ
to
γεγονός,
gegonos,
αὐτὸ
auto
τὸ
to
γενησόμενον·
genesomenon;
καὶ
kai
τί
ti
τὸ
to
πεποιημένον,
pepoiemenon,
αὐτὸ
auto
τὸ
to
ποιηθησόμενον·
poiethesomenon;
καὶ
kai
οὐκ
uk
ἔστιν
estin
πᾶν
pan
πρόσφατον
prosfaton
ὑπὸ
hypo
τὸν
ton
ἥλιον.
helion.
λαλήσει
lalesei
καὶ
kai
ἐρεῖ
erei
Ἰδὲ
Ide
τοῦτο
tuto
καινόν
kainon
ἐστιν,
estin,
ἤδη
ede
γέγονεν
gegonen
ἐν
en
τοῖς
tois
αἰῶσιν
aiosin
τοῖς
tois
γενομένοις
genomenois
ἀπὸ
apo
ἔμπροσθεν
emprosthen
ἡμῶν.
hemon.
ἔστιν
estin
μνήμη
mneme
τοῖς
tois
πρώτοις,
protois,
καί
kai
γε
ge
τοῖς
tois
ἐσχάτοις
eschatois
γενομένοις
genomenois
οὐκ
uk
ἔσται
estai
αὐτοῖς
autois
μνήμη
mneme
μετὰ
meta
τῶν
ton
γενησομένων
genesomenon
εἰς
eis
τὴν
ten
ἐσχάτην.
eschaten.

N-NSM
Ἐκκλησιαστὴς
Ekklesiastes
ἐγενόμην
egenomen
βασιλεὺς
basileus
ἐπὶ
epi
Ισραηλ
Israel
ἐν
en
Ιερουσαλημ·
Ierusalem;
ἔδωκα
edoka
τὴν
ten
καρδίαν
kardian
μου
mu
τοῦ
tu
ἐκζητῆσαι
ekdzetesai
καὶ
kai
τοῦ
tu

V-AMP
κατασκέψασθαι
kataskepsasthai
ἐν
en
τῇ
te
σοφίᾳ
sofia
περὶ
peri
πάντων
panton
τῶν
ton
γινομένων
ginomenon
ὑπὸ
hypo
τὸν
ton
οὐρανόν·
uranon;
ὅτι
hoti

N-ASM
περισπασμὸν
perispazmon
πονηρὸν
poneron
ἔδωκεν
edoken
ho
θεὸς
theos
τοῖς
tois
υἱοῖς
hyiois
τοῦ
tu
ἀνθρώπου
anthropu
τοῦ
tu
περισπᾶσθαι
perispasthai
ἐν
en
αὐτῷ.
auto.
σὺν
syn
πάντα
panta
τὰ
ta
ποιήματα
poiemata
τὰ
ta
πεποιημένα
pepoiemena
ὑπὸ
hypo
τὸν
ton
ἥλιον,
helion,
καὶ
kai
ἰδοὺ
idu
τὰ
ta
πάντα
panta
ματαιότης
mataiotes
καὶ
kai

N-NSF
προαίρεσις
proairesis
πνεύματος.
pneumatos.
οὐ
u
δυνήσεται
dynesetai
τοῦ
tu

V-APN
ἐπικοσμηθῆναι,
epikosmethenai,
καὶ
kai
ὑστέρημα
hysterema
οὐ
u
δυνήσεται
dynesetai
τοῦ
tu
ἀριθμηθῆναι.
arithmethenai.
ἐγὼ
ego
ἐν
en
καρδίᾳ
kardia
μου
mu
τῷ
to
λέγειν
legein
Ἐγὼ
Ego
ἰδοὺ
idu
ἐμεγαλύνθην
emegalynthen
καὶ
kai
προσέθηκα
prosetheka
σοφίαν
sofian
ἐπὶ
epi
πᾶσιν,
pasin,
οἳ
hoi
ἐγένοντο
egenonto
ἔμπροσθέν
emprosthen
μου
mu
ἐν
en
Ιερουσαλημ,
Ierusalem,
καὶ
kai
καρδία
kardia
μου
mu
εἶδεν
eiden
πολλά,
polla,
σοφίαν
sofian
καὶ
kai
γνῶσιν.
gnosin.
ἔδωκα
edoka
καρδίαν
kardian
μου
mu
τοῦ
tu
γνῶναι
gnonai
σοφίαν
sofian
καὶ
kai
γνῶσιν,
gnosin,
παραβολὰς
parabolas
καὶ
kai
ἐπιστήμην
epistemen
ἔγνων,
egnon,
ὅτι
hoti
καί
kai
γε
ge
τοῦτ
tut
ἔστιν
estin

N-NSF
προαίρεσις
proairesis
πνεύματος·
pneumatos;
ἐν
en
πλήθει
plethei
σοφίας
sofias
πλῆθος
plethos
γνώσεως,
gnoseos,
καὶ
kai
ho
προστιθεὶς
prostitheis
γνῶσιν
gnosin
προσθήσει
prosthesei

N-ASN
ἄλγημα.
algema.
 
 

Prawa autorskie i szczegółowe informacje

NPI – Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Tłumaczenie: Krzysztof Radzimski
Prawa autorskie © 2021 Kościół Chrześcijan Baptystów w Nowym Dworze Mazowieckim.
Udostępnione na licencji Creative Commons Attribution No Derivatives License 4.0.