Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza*

Księga Izajasza
(Ησαΐας)

Rozdział 11


ἐξελεύσεται
ekseleusetai
ῥάβδος
rabdos
ἐκ
ek
τῆς
tes
ῥίζης
ridzes
Ιεσσαι,
Iessai,
καὶ
kai
ἄνθος
anthos
ἐκ
ek
τῆς
tes
ῥίζης
ridzes
ἀναβήσεται.
anabesetai.
ἀναπαύσεται
anapausetai
ἐπ᾽
ep᾽
αὐτὸν
auton
πνεῦμα
pneuma
τοῦ
tu

N-GSM
יהוה,
יהוה,
πνεῦμα
pneuma
σοφίας
sofias
καὶ
kai
συνέσεως,
syneseos,
πνεῦμα
pneuma
βουλῆς
bules
καὶ
kai
ἰσχύος,
ischuos,
πνεῦμα
pneuma
γνώσεως
gnoseos
καὶ
kai
εὐσεβείας·
eusebeias;
αὐτὸν
auton
πνεῦμα
pneuma
φόβου
fobu

N-GSM
יהוה.
יהוה.
οὐ
u
κατὰ
kata
τὴν
ten
δόξαν
doksan
κρινεῖ
krinei
οὐδὲ
ude
κατὰ
kata
τὴν
ten
λαλιὰν
lalian
ἐλέγξει,
elenksei,
κρινεῖ
krinei
ταπεινῷ
tapeino
κρίσιν
krisin
καὶ
kai
ἐλέγξει
elenksei
τοὺς
tus
ταπεινοὺς
tapeinus
τῆς
tes
γῆς·
ges;
καὶ
kai
πατάξει
pataksei
γῆν
gen
τῷ
to
λόγῳ
logo
τοῦ
tu
στόματος
stomatos
αὐτοῦ
autu
καὶ
kai
ἐν
en
πνεύματι
pneumati
διὰ
dia
χειλέων
cheileon
ἀνελεῖ
anelei
ἀσεβῆ·
asebe;
ἔσται
estai
δικαιοσύνῃ
dikaiosyne
ἐζωσμένος
edzosmenos
τὴν
ten
ὀσφὺν
osfyn
αὐτοῦ
autu
καὶ
kai
ἀληθείᾳ
aletheia

V-PMPGS
εἰλημένος
eilemenos
τὰς
tas
πλευράς.
pleuras.

V-FPI-3S
συμβοσκηθήσεται
symboskethesetai
λύκος
lykos
μετὰ
meta

N-GSM
ἀρνός,
arnos,
καὶ
kai
πάρδαλις
pardalis
συναναπαύσεται
synanapausetai
ἐρίφῳ,
erifo,
καὶ
kai

N-ASN
μοσχάριον
moscharion
καὶ
kai
ταῦρος
tauros
καὶ
kai
λέων
leon
ἅμα
hama
βοσκηθήσονται,
boskethesontai,
καὶ
kai
παιδίον
paidion
μικρὸν
mikron
ἄξει
aksei
αὐτούς·
autus;
βοῦς
bus
καὶ
kai
ἄρκος
arkos
ἅμα
hama
βοσκηθήσονται,
boskethesontai,
καὶ
kai
ἅμα
hama
τὰ
ta
παιδία
paidia
αὐτῶν
auton
ἔσονται,
esontai,
καὶ
kai
λέων
leon
καὶ
kai
βοῦς
bus
ἅμα
hama
φάγονται
fagontai
ἄχυρα.
achyra.
παιδίον
paidion
νήπιον
nepion
ἐπὶ
epi

A-ASF
τρώγλην
troglen
ἀσπίδων
aspidon
καὶ
kai
ἐπὶ
epi
κοίτην
koiten
ἐκγόνων
ekgonon
ἀσπίδων
aspidon
τὴν
ten
χεῖρα
cheira
ἐπιβαλεῖ.
epibalei.
οὐ
u
μὴ
me
κακοποιήσωσιν
kakopoiesosin
οὐδὲ
ude
μὴ
me
δύνωνται
dynontai
ἀπολέσαι
apolesai
οὐδένα
udena
ἐπὶ
epi
τὸ
to
ὄρος
oros
τὸ
to
ἅγιόν
hagion
μου,
mu,
ὅτι
hoti
ἐνεπλήσθη
eneplesthe
he

A-NSF
σύμπασα
sympasa
τοῦ
tu
γνῶναι
gnonai
τὸν
ton

N-ASM
יהוה
JHWH
ὡς
hos
ὕδωρ
hydor
πολὺ
poly
κατακαλύψαι
katakalypsai
θαλάσσας.
thalassas.
ἔσται
estai
ἐν
en
τῇ
te
ἡμέρᾳ
hemera
ἐκείνῃ
ekeine
he
ῥίζα
ridza
τοῦ
tu
Ιεσσαι
Iessai
καὶ
kai
ho
ἀνιστάμενος
anistamenos
ἄρχειν
archein
ἐθνῶν,
ethnon,
ἐπ᾽
ep᾽
αὐτῷ
auto
ἔθνη
ethne
ἐλπιοῦσιν,
elpiusin,
καὶ
kai
ἔσται
estai
he
ἀνάπαυσις
anapausis
αὐτοῦ
autu
τιμή.
time.
ἔσται
estai
τῇ
te
ἡμέρᾳ
hemera
ἐκείνῃ
ekeine
προσθήσει
prosthesei
κύριος
kyrios
τοῦ
tu
δεῖξαι
deiksai
τὴν
ten
χεῖρα
cheira
αὐτοῦ
autu
τοῦ
tu
ζηλῶσαι
zelosai
τὸ
to
καταλειφθὲν
kataleifthen

A-ASN
ὑπόλοιπον
hypoloipon
τοῦ
tu
λαοῦ,
lau,
ho
ἂν
an
καταλειφθῇ
kataleifthe
ἀπὸ
apo
τῶν
ton

N-GPM
Ἀσσυρίων
Assyrion
καὶ
kai
ἀπὸ
apo
Αἰγύπτου
Aigyptu
καὶ
kai

N-GSF
Βαβυλωνίας
Babylonias
καὶ
kai
Αἰθιοπίας
Aithiopias
καὶ
kai
ἀπὸ
apo

N-GPF
Αιλαμιτῶν
Ailamiton
καὶ
kai
ἀπὸ
apo
ἡλίου
heliu
ἀνατολῶν
anatolon
καὶ
kai
ἐξ
eks
Ἀραβίας.
Arabias.
ἀρεῖ
arei
σημεῖον
semeion
εἰς
eis
τὰ
ta
ἔθνη
ethne
καὶ
kai
συνάξει
synaksei
τοὺς
tus
ἀπολομένους
apolomenus
Ισραηλ
Israel
καὶ
kai
τοὺς
tus
διεσπαρμένους
diesparmenus
τοῦ
tu
Ιουδα
Iuda
συνάξει
synaksei
ἐκ
ek
τῶν
ton
τεσσάρων
tessaron
πτερύγων
pterygon
τῆς
tes
γῆς.
ges.
ἀφαιρεθήσεται
afairethesetai
ho
ζῆλος
zelos
Εφραιμ,
Efraim,
καὶ
kai
οἱ
hoi
ἐχθροὶ
echthroi
Ιουδα
Iuda
ἀπολοῦνται·
apoluntai;
Εφραιμ
Efraim
οὐ
u
ζηλώσει
zelosei
Ιουδαν,
Iudan,
καὶ
kai
Ιουδας
Iudas
οὐ
u
θλίψει
thlipsei
Εφραιμ.
Efraim.
πετασθήσονται
petasthesontai
ἐν
en
πλοίοις
ploiois
ἀλλοφύλων
allofylon
θάλασσαν,
thalassan,
ἅμα
hama

V-FAI-3P
προνομεύσουσιν
pronomeususin
καὶ
kai
τοὺς
tus
ἀφ᾽
af᾽
ἡλίου
heliu
ἀνατολῶν
anatolon
καὶ
kai
Ιδουμαίαν·
Idumaian;
καὶ
kai
ἐπὶ
epi
Μωαβ
Moab
πρῶτον
proton
τὰς
tas
χεῖρας
cheiras
ἐπιβαλοῦσιν,
epibalusin,
οἱ
hoi
δὲ
de
υἱοὶ
hyioi

N-PRI
Αμμων
Ammon
πρῶτοι
protoi
ὑπακούσονται.
hypakusontai.
ἐρημώσει
eremosei

N-NSM
יהוה
JHWH
τὴν
ten
θάλασσαν
thalassan
Αἰγύπτου
Aigyptu
καὶ
kai
ἐπιβαλεῖ
epibalei
τὴν
ten
χεῖρα
cheira
αὐτοῦ
autu
ἐπὶ
epi
τὸν
ton
ποταμὸν
potamon
πνεύματι
pneumati
βιαίῳ
biaio
καὶ
kai
πατάξει
pataksei
ἑπτὰ
hepta
φάραγγας
farangas
ὥστε
hoste
διαπορεύεσθαι
diaporeuesthai
αὐτὸν
auton
ἐν
en
ὑποδήμασιν·
hypodemasin;
ἔσται
estai

N-NSF
δίοδος
diodos
τῷ
to
καταλειφθέντι
kataleifthenti
μου
mu
λαῷ
lao
ἐν
en
Αἰγύπτῳ,
Aigypto,
καὶ
kai
ἔσται
estai
τῷ
to
Ισραηλ
Israel
ὡς
hos
he
ἡμέρα
hemera
ὅτε
hote
ἐξῆλθεν
ekselthen
ἐκ
ek
γῆς
ges
Αἰγύπτου.
Aigyptu.
 
 

Prawa autorskie i szczegółowe informacje

NPI – Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Tłumaczenie: Krzysztof Radzimski
Prawa autorskie © 2021 Kościół Chrześcijan Baptystów w Nowym Dworze Mazowieckim.
Udostępnione na licencji Creative Commons Attribution No Derivatives License 4.0.