Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza*

Księga Izajasza
(Ησαΐας)

Rozdział 42


ho
παῖς
pais
μου,
mu,

V-FMI-1S
ἀντιλήμψομαι
antilempsomai
αὐτοῦ·
autu;
Ισραηλ
Israel
ho
ἐκλεκτός
eklektos
μου,
mu,
προσεδέξατο
prosedeksato
αὐτὸν
auton
he
ψυχή
psyche
μου·
mu;
ἔδωκα
edoka
τὸ
to
πνεῦμά
pneuma
μου
mu
ἐπ᾽
ep᾽
αὐτόν,
auton,
κρίσιν
krisin
τοῖς
tois
ἔθνεσιν
ethnesin
ἐξοίσει.
eksoisei.
κεκράξεται
kekraksetai
οὐδὲ
ude
ἀνήσει,
anesei,
οὐδὲ
ude
ἀκουσθήσεται
akusthesetai
ἔξω
ekso
he
φωνὴ
fone
αὐτοῦ.
autu.

V-PMPAS
τεθλασμένον
tethlazmenon
οὐ
u
συντρίψει
syntripsei
καὶ
kai
λίνον
linon

V-PMPAS
καπνιζόμενον
kapnidzomenon
οὐ
u
σβέσει,
zbesei,
ἀλλὰ
alla
εἰς
eis
ἀλήθειαν
aletheian
ἐξοίσει
eksoisei
κρίσιν.
krisin.
καὶ
kai
οὐ
u
θραυσθήσεται,
thrausthesetai,
ἕως
heos
ἂν
an
θῇ
the
ἐπὶ
epi
τῆς
tes
γῆς
ges
κρίσιν·
krisin;
καὶ
kai
ἐπὶ
epi
τῷ
to
ὀνόματι
onomati
αὐτοῦ
autu
ἔθνη
ethne
ἐλπιοῦσιν.
elpiusin.
λέγει
legei

N-NSM
יהוה
JHWH
ho
θεὸς
theos
ho
ποιήσας
poiesas
τὸν
ton
οὐρανὸν
uranon
καὶ
kai
πήξας
peksas
αὐτόν,
auton,
ho
στερεώσας
stereosas
τὴν
ten
γῆν
gen
καὶ
kai
τὰ
ta
ἐν
en
αὐτῇ
aute
καὶ
kai
διδοὺς
didus
πνοὴν
pnoen
τῷ
to
λαῷ
lao
τῷ
to
ἐπ᾽
ep᾽
αὐτῆς
autes
καὶ
kai
πνεῦμα
pneuma
τοῖς
tois
πατοῦσιν
patusin
αὐτήν·
auten;

N-NSM
יהוה
JHWH
ho
θεὸς
theos
ἐκάλεσά
ekalesa
σε
se
ἐν
en
δικαιοσύνῃ
dikaiosyne
καὶ
kai
κρατήσω
krateso
τῆς
tes
χειρός
cheiros
σου
su
καὶ
kai
ἐνισχύσω
enischyso
σε
se
καὶ
kai
ἔδωκά
edoka
σε
se
εἰς
eis
διαθήκην
diatheken
γένους,
genus,
εἰς
eis
φῶς
fos
ἐθνῶν
ethnon
ὀφθαλμοὺς
ofthalmus
τυφλῶν,
tyflon,
ἐξαγαγεῖν
eksagagein
ἐκ
ek
δεσμῶν
desmon
δεδεμένους
dedemenus
καὶ
kai
ἐξ
eks
οἴκου
oiku
φυλακῆς
fylakes
καθημένους
kathemenus
ἐν
en
σκότει.
skotei.

N-NSM
יהוה
JHWH
ho
θεός,
theos,
τοῦτό
tuto
μού
mu
ἐστιν
estin
τὸ
to
ὄνομα·
onoma;
τὴν
ten
δόξαν
doksan
μου
mu
ἑτέρῳ
hetero
οὐ
u
δώσω
doso
οὐδὲ
ude
τὰς
tas
ἀρετάς
aretas
μου
mu
τοῖς
tois

A-DPM
γλυπτοῖς.
glyptois.
ἀπ᾽
ap᾽
ἀρχῆς
arches
ἰδοὺ
idu
ἥκασιν,
hekasin,
καὶ
kai
καινὰ
kaina
ha
ἐγὼ
ego
ἀναγγελῶ,
anangelo,
καὶ
kai
πρὸ
pro
τοῦ
tu
ἀνατεῖλαι
anateilai
ἐδηλώθη
edelothe
ὑμῖν.
hymin.
τῷ
to

N-DSM
יהוה
JHWH
ὕμνον
hymnon
καινόν,
kainon,
he
ἀρχὴ
arche
αὐτοῦ·
autu;
δοξάζετε
doksadzete
τὸ
to
ὄνομα
onoma
αὐτοῦ
autu
ἀπ᾽
ap᾽
ἄκρου
akru
τῆς
tes
γῆς,
ges,
οἱ
hoi
καταβαίνοντες
katabainontes
εἰς
eis
τὴν
ten
θάλασσαν
thalassan
καὶ
kai
πλέοντες
pleontes
αὐτήν,
auten,
αἱ
hai
νῆσοι
nesoi
καὶ
kai
οἱ
hoi
κατοικοῦντες
katoikuntes
αὐτάς.
autas.
ἔρημος
eremos
καὶ
kai
αἱ
hai
κῶμαι
komai
αὐτῆς,
autes,
ἐπαύλεις
epauleis
καὶ
kai
οἱ
hoi
κατοικοῦντες
katoikuntes

N-PRI
Κηδαρ·
Kedar;
εὐφρανθήσονται
eufranthesontai
οἱ
hoi
κατοικοῦντες
katoikuntes
Πέτραν,
Petran,
ἀπ᾽
ap᾽
ἄκρων
akron
τῶν
ton
ὀρέων
oreon
βοήσουσιν·
boesusin;
τῷ
to

N-DSM
יהוה
JHWH
δόξαν,
doksan,
τὰς
tas
ἀρετὰς
aretas
αὐτοῦ
autu
ἐν
en
ταῖς
tais
νήσοις
nesois
ἀναγγελοῦσιν.
anangelusin.
ho
θεὸς
theos
τῶν
ton
δυνάμεων
dynameon
ἐξελεύσεται
ekseleusetai
καὶ
kai
συντρίψει
syntripsei
πόλεμον,
polemon,
ἐπεγερεῖ
epegerei
ζῆλον
zelon
καὶ
kai
βοήσεται
boesetai
ἐπὶ
epi
τοὺς
tus
ἐχθροὺς
echthrus
αὐτοῦ
autu
μετὰ
meta
ἰσχύος.
ischuos.
μὴ
me
καὶ
kai
ἀεὶ
aei
σιωπήσομαι
siopesomai
καὶ
kai
ἀνέξομαι;
aneksomai;
ἐκαρτέρησα
ekarteresa
ὡς
hos
he
τίκτουσα,
tiktusa,
ἐκστήσω
eksteso
καὶ
kai
ξηρανῶ
kserano
ἅμα.
hama.
θήσω
theso
ποταμοὺς
potamus
εἰς
eis
νήσους
nesus
καὶ
kai
ἕλη
hele
ξηρανῶ.
kserano.
ἄξω
akso
τυφλοὺς
tyflus
ἐν
en
ὁδῷ,
hodo,
he
οὐκ
uk
ἔγνωσαν,
egnosan,
καὶ
kai
τρίβους,
tribus,
οὓς
hus
οὐκ
uk
ᾔδεισαν,
edeisan,
πατῆσαι
patesai
ποιήσω
poieso
αὐτούς·
autus;
ποιήσω
poieso
αὐτοῖς
autois
τὸ
to
σκότος
skotos
εἰς
eis
φῶς
fos
καὶ
kai
τὰ
ta
σκολιὰ
skolia
εἰς
eis
εὐθεῖαν·
eutheian;
ταῦτα
tauta
τὰ
ta
ῥήματα
remata
ποιήσω
poieso
καὶ
kai
οὐκ
uk
ἐγκαταλείψω
enkataleipso
αὐτούς.
autus.
δὲ
de
ἀπεστράφησαν
apestrafesan
εἰς
eis
τὰ
ta
ὀπίσω·
opiso;
αἰσχύνθητε
aischynthete
αἰσχύνην,
aischynen,
οἱ
hoi
πεποιθότες
pepoithotes
ἐπὶ
epi
τοῖς
tois

A-DPM
γλυπτοῖς
glyptois
οἱ
hoi
λέγοντες
legontes
τοῖς
tois

A-DPM
χωνευτοῖς
choneutois
Ὑμεῖς
Hymeis
ἐστε
este
θεοὶ
theoi
ἡμῶν.
hemon.
κωφοί,
kofoi,
ἀκούσατε,
akusate,
καὶ
kai
οἱ
hoi
τυφλοί,
tyfloi,
ἀναβλέψατε
anablepsate
ἰδεῖν.
idein.
τίς
tis
τυφλὸς
tyflos
ἀλλ᾽
all᾽
e
οἱ
hoi
παῖδές
paides
μου
mu
καὶ
kai
κωφοὶ
kofoi
ἀλλ᾽
all᾽
e
οἱ
hoi
κυριεύοντες
kyrieuontes
αὐτῶν;
auton;
καὶ
kai
ἐτυφλώθησαν
etyflothesan
οἱ
hoi
δοῦλοι
duloi
τοῦ
tu

N-GSM
יהוה.
יהוה.

ADV
πλεονάκις,
pleonakis,
καὶ
kai
οὐκ
uk
ἐφυλάξασθε·
efylaksasthe;
ἠνοιγμένα
enoigmena
τὰ
ta
ὦτα,
ota,
καὶ
kai
οὐκ
uk
ἠκούσατε.
ekusate.
ho
θεὸς
theos
ἐβούλετο
ebuleto
ἵνα
hina
δικαιωθῇ
dikaiothe
καὶ
kai
μεγαλύνῃ
megalyne
αἴνεσιν.
ainesin.
καὶ
kai
εἶδον,
eidon,
ἐγένετο
egeneto
ho
λαὸς
laos

V-RPPNS
πεπρονομευμένος
pepronomeumenos
καὶ
kai
διηρπασμένος·
dierpazmenos;
he
γὰρ
gar
παγὶς
pagis
ἐν
en
τοῖς
tois
ταμιείοις
tamieiois
πανταχοῦ,
pantachu,
καὶ
kai
ἐν
en
οἴκοις
oikois
ἅμα,
hama,
ὅπου
hopu
ἔκρυψαν
ekrypsan
αὐτούς,
autus,
ἐγένοντο
egenonto
εἰς
eis

N-ASF
προνομήν,
pronomen,
καὶ
kai
οὐκ
uk
ἦν
en
ho
ἐξαιρούμενος
eksairumenos

N-ASN
ἅρπαγμα,
harpagma,
καὶ
kai
οὐκ
uk
ἦν
en
ho
λέγων
legon
Ἀπόδος.
Apodos.
ἐν
en
ὑμῖν,
hymin,
ὃς
hos
ἐνωτιεῖται
enotieitai
ταῦτα,
tauta,
εἰσακούσεται
eisakusetai
εἰς
eis
τὰ
ta
ἐπερχόμενα;
eperchomena;
ἔδωκεν
edoken
εἰς
eis

N-ASF
διαρπαγὴν
diarpagen
Ιακωβ
Iakob
καὶ
kai
Ισραηλ
Israel
τοῖς
tois

V-PAI-3P
προνομεύουσιν
pronomeuusin
αὐτόν;
auton;
οὐχὶ
uchi
ho

N-NSM
יהוה,
יהוה,
ho
ἡμάρτοσαν
hemartosan
αὐτῷ
auto
καὶ
kai
οὐκ
uk
ἐβούλοντο
ebulonto
ἐν
en
ταῖς
tais
ὁδοῖς
hodois
αὐτοῦ
autu
πορεύεσθαι
poreuesthai
οὐδὲ
ude
ἀκούειν
akuein
τοῦ
tu
νόμου
nomu
αὐτοῦ;
autu;
ἐπήγαγεν
epegagen
ἐπ᾽
ep᾽
αὐτοὺς
autus
ὀργὴν
orgen
θυμοῦ
thymu
αὐτοῦ,
autu,
καὶ
kai
κατίσχυσεν
katischysen
αὐτοὺς
autus
πόλεμος
polemos
καὶ
kai
οἱ
hoi

V-PAPNP
συμφλέγοντες
symflegontes
αὐτοὺς
autus
κύκλῳ,
kyklo,
καὶ
kai
οὐκ
uk
ἔγνωσαν
egnosan
ἕκαστος
hekastos
αὐτῶν
auton
οὐδὲ
ude
ἔθεντο
ethento
ἐπὶ
epi
ψυχήν.
psychen.
 
 

Prawa autorskie i szczegółowe informacje

NPI – Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Tłumaczenie: Krzysztof Radzimski
Prawa autorskie © 2021 Kościół Chrześcijan Baptystów w Nowym Dworze Mazowieckim.
Udostępnione na licencji Creative Commons Attribution No Derivatives License 4.0.