Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza*

Księga Izajasza
(Ησαΐας)

Rozdział 45


λέγει
legei

N-NSM
יהוה
JHWH
ho
θεὸς
theos
τῷ
to
χριστῷ
christo
μου
mu

N-DSM
Κύρῳ,
Kyro,
οὗ
hu
ἐκράτησα
ekratesa
τῆς
tes
δεξιᾶς
deksias
ἐπακοῦσαι
epakusai
ἔμπροσθεν
emprosthen
αὐτοῦ
autu
ἔθνη,
ethne,
καὶ
kai
ἰσχὺν
ischyn
βασιλέων
basileon
διαρρήξω,
diarrekso,
ἀνοίξω
anoikso
ἔμπροσθεν
emprosthen
αὐτοῦ
autu
θύρας,
thyras,
καὶ
kai
πόλεις
poleis
οὐ
u
συγκλεισθήσονται
synkleisthesontai
ἔμπροσθέν
emprosthen
σου
su
πορεύσομαι
poreusomai
καὶ
kai
ὄρη
ore

V-FAI-1S
ὁμαλιῶ,
homalio,
θύρας
thyras
χαλκᾶς
chalkas
συντρίψω
syntripso
καὶ
kai

N-APM
μοχλοὺς
mochlus
σιδηροῦς
siderus

V-FAI-1S
συγκλάσω
synklaso
δώσω
doso
σοι
soi
θησαυροὺς
thesaurus
σκοτεινούς,
skoteinus,
ἀποκρύφους
apokryfus
ἀοράτους
aoratus
ἀνοίξω
anoikso
σοι,
soi,
ἵνα
hina
γνῷς
gnos
ὅτι
hoti
ἐγὼ
ego

N-NSM
יהוה
JHWH
ho
θεὸς
theos
ho
καλῶν
kalon
τὸ
to
ὄνομά
onoma
σου,
su,
θεὸς
theos
Ισραηλ.
Israel.
Ιακωβ
Iakob
τοῦ
tu
παιδός
paidos
μου
mu
καὶ
kai
Ισραηλ
Israel
τοῦ
tu
ἐκλεκτοῦ
eklektu
μου
mu
ἐγὼ
ego
καλέσω
kaleso
σε
se
τῷ
to
ὀνόματί
onomati
σου
su
καὶ
kai
προσδέξομαί
prozdeksomai
σε,
se,
σὺ
sy
δὲ
de
οὐκ
uk
ἔγνως
egnos
με.
me.
ἐγὼ
ego

N-NSM
יהוה
JHWH
ho
θεός,
theos,
καὶ
kai
οὐκ
uk
ἔστιν
estin
ἔτι
eti
πλὴν
plen
ἐμοῦ
emu
θεός,
theos,
καὶ
kai
οὐκ
uk
ᾔδεις
edeis
με,
me,
γνῶσιν
gnosin
οἱ
hoi
ἀπὸ
apo
ἀνατολῶν
anatolon
ἡλίου
heliu
καὶ
kai
οἱ
hoi
ἀπὸ
apo
δυσμῶν
dysmon
ὅτι
hoti
οὐκ
uk
ἔστιν
estin
πλὴν
plen
ἐμοῦ·
emu;
ἐγὼ
ego

N-NSM
יהוה
JHWH
ho
θεός,
theos,
καὶ
kai
οὐκ
uk
ἔστιν
estin
ἔτι·
eti;
ho
κατασκευάσας
kataskeuasas
φῶς
fos
καὶ
kai
ποιήσας
poiesas
σκότος,
skotos,
ho
ποιῶν
poion
εἰρήνην
eirenen
καὶ
kai
κτίζων
ktidzon
κακά·
kaka;
ἐγὼ
ego

N-NSM
יהוה
JHWH
ho
θεὸς
theos
ho
ποιῶν
poion
ταῦτα
tauta
πάντα.
panta.
ho
οὐρανὸς
uranos
ἄνωθεν,
anothen,
καὶ
kai
αἱ
hai
νεφέλαι
nefelai

V-AAD-3P
ῥανάτωσαν
ranatosan
δικαιοσύνην·
dikaiosynen;
ἀνατειλάτω
anateilato
he
γῆ
ge
ἔλεος
eleos
καὶ
kai
δικαιοσύνην
dikaiosynen
ἀνατειλάτω
anateilato
ἅμα·
hama;
ἐγώ
ego
εἰμι
eimi

N-NSM
יהוה
JHWH
ho
κτίσας
ktisas
σε.
se.
βέλτιον
beltion
κατεσκεύασα
kateskeuasa
ὡς
hos
πηλὸν
pelon
κεραμέως;
kerameos;
μὴ
me
ho
ἀροτριῶν
arotrion
ἀροτριάσει
arotriasei
τὴν
ten
γῆν
gen
ὅλην
holen
τὴν
ten
ἡμέραν;
hemeran;
μὴ
me
ἐρεῖ
erei
ho
πηλὸς
pelos
τῷ
to
κεραμεῖ
keramei
Τί
Ti
ποιεῖς,
poieis,
ὅτι
hoti
οὐκ
uk
ἐργάζῃ
ergadze
οὐδὲ
ude
ἔχεις
echeis
χεῖρας;
cheiras;
λέγων
legon
τῷ
to
πατρί
patri
Τί
Ti
γεννήσεις;
genneseis;
καὶ
kai
τῇ
te
μητρί
metri
Τί
Ti
ὠδινήσεις;
odineseis;
οὕτως
hutos
λέγει
legei

N-NSM
יהוה
JHWH
ho
θεὸς
theos
ho
ἅγιος
hagios
Ισραηλ
Israel
ho
ποιήσας
poiesas
τὰ
ta
ἐπερχόμενα
eperchomena
Ἐρωτήσατέ
Erotesate
με
me
περὶ
peri
τῶν
ton
υἱῶν
hyion
μου
mu
καὶ
kai
περὶ
peri
τῶν
ton
θυγατέρων
thygateron
μου
mu
καὶ
kai
περὶ
peri
τῶν
ton
ἔργων
ergon
τῶν
ton
χειρῶν
cheiron
μου
mu
ἐντείλασθέ
enteilasthe
μοι.
moi.
ἐποίησα
epoiesa
γῆν
gen
καὶ
kai
ἄνθρωπον
anthropon
ἐπ᾽
ep᾽
αὐτῆς,
autes,
ἐγὼ
ego
τῇ
te
χειρί
cheiri
μου
mu
ἐστερέωσα
estereosa
τὸν
ton
οὐρανόν,
uranon,
ἐγὼ
ego
πᾶσι
pasi
τοῖς
tois
ἄστροις
astrois
ἐνετειλάμην.
eneteilamen.
ἤγειρα
egeira
αὐτὸν
auton
μετὰ
meta
δικαιοσύνης
dikaiosynes
βασιλέα,
basilea,
καὶ
kai
πᾶσαι
pasai
αἱ
hai
ὁδοὶ
hodoi
αὐτοῦ
autu
εὐθεῖαι·
eutheiai;
οὗτος
hutos
οἰκοδομήσει
oikodomesei
τὴν
ten
πόλιν
polin
μου
mu
καὶ
kai
τὴν
ten
αἰχμαλωσίαν
aichmalosian
τοῦ
tu
λαοῦ
lau
μου
mu
ἐπιστρέψει
epistrepsei
οὐ
u
μετὰ
meta
λύτρων
lytron
οὐδὲ
ude
μετὰ
meta
δώρων,
doron,
εἶπεν
eipen

N-NSM
יהוה
JHWH
σαβαωθ.
sabaoth.
λέγει
legei

N-NSM
יהוה
JHWH
σαβαωθ
sabaoth
Ἐκοπίασεν
Ekopiasen
Αἴγυπτος
Aigyptos
καὶ
kai
ἐμπορία
emporia
Αἰθιόπων,
Aithiopon,
καὶ
kai
οἱ
hoi

N-PRI
Σεβωιν
Seboin
ἄνδρες
andres
ὑψηλοὶ
hypseloi
ἐπὶ
epi
σὲ
se
διαβήσονται
diabesontai
καὶ
kai
σοὶ
soi
ἔσονται
esontai
δοῦλοι
duloi
καὶ
kai
ὀπίσω
opiso
σου
su
ἀκολουθήσουσιν
akoluthesusin
δεδεμένοι
dedemenoi

N-DPF
χειροπέδαις
cheiropedais
καὶ
kai
προσκυνήσουσίν
proskynesusin
σοι
soi
καὶ
kai
ἐν
en
σοὶ
soi
προσεύξονται,
proseuksontai,
ὅτι
hoti
ἐν
en
σοὶ
soi
ho
θεός
theos
ἐστιν,
estin,
καὶ
kai
ἐροῦσιν
erusin
Οὐκ
Uk
ἔστιν
estin
θεὸς
theos
πλὴν
plen
σοῦ·
su;
γὰρ
gar
εἶ
ei
θεός,
theos,
καὶ
kai
οὐκ
uk
ᾔδειμεν,
edeimen,
ho
θεὸς
theos
τοῦ
tu
Ισραηλ
Israel
σωτήρ.
soter.
καὶ
kai
ἐντραπήσονται
entrapesontai
πάντες
pantes
οἱ
hoi
ἀντικείμενοι
antikeimenoi
αὐτῷ
auto
καὶ
kai
πορεύσονται
poreusontai
ἐν
en
αἰσχύνῃ.
aischyne.
ἐγκαινίζεσθε
enkainidzesthe
πρός
pros
με,
me,
νῆσοι.
nesoi.
σῴζεται
sodzetai
ὑπὸ
hypo

N-GSM
יהוה
JHWH
σωτηρίαν
soterian
αἰώνιον·
aionion;
οὐκ
uk
αἰσχυνθήσονται
aischynthesontai
οὐδὲ
ude
μὴ
me
ἐντραπῶσιν
entraposin
ἕως
heos
τοῦ
tu
αἰῶνος.
aionos.
λέγει
legei

N-NSM
יהוה
JHWH
ho
ποιήσας
poiesas
τὸν
ton
οὐρανόν,
uranon,
οὗτος
hutos
ho
θεὸς
theos
ho

V-AAPNS
καταδείξας
katadeiksas
τὴν
ten
γῆν
gen
καὶ
kai
ποιήσας
poiesas
αὐτήν,
auten,
αὐτὸς
autos

V-AAI-3S
διώρισεν
diorisen
αὐτήν,
auten,
οὐκ
uk
εἰς
eis
κενὸν
kenon
ἐποίησεν
epoiesen
αὐτὴν
auten
ἀλλὰ
alla
κατοικεῖσθαι,
katoikeisthai,
Ἐγώ
Ego
εἰμι,
eimi,
καὶ
kai
οὐκ
uk
ἔστιν
estin
ἔτι.
eti.
ἐν
en
κρυφῇ
kryfe
λελάληκα
lelaleka
οὐδὲ
ude
ἐν
en
τόπῳ
topo
γῆς
ges
σκοτεινῷ·
skoteino;
οὐκ
uk
εἶπα
eipa
τῷ
to
σπέρματι
spermati
Ιακωβ
Iakob
Μάταιον
Mataion
ζητήσατε·
zetesate;
ἐγώ
ego
εἰμι
eimi
ἐγώ
ego
εἰμι
eimi

N-NSM
יהוה
JHWH
λαλῶν
lalon
δικαιοσύνην
dikaiosynen
καὶ
kai
ἀναγγέλλων
anangellon
ἀλήθειαν.
aletheian.
καὶ
kai
ἥκετε,
hekete,
βουλεύσασθε
buleusasthe
ἅμα,
hama,
οἱ
hoi
σῳζόμενοι
sodzomenoi
ἀπὸ
apo
τῶν
ton
ἐθνῶν.
ethnon.
οὐκ
uk
ἔγνωσαν
egnosan
οἱ
hoi
αἴροντες
airontes
τὸ
to
ξύλον
ksylon

N-ASN
γλύμμα
glymma
αὐτῶν
auton
καὶ
kai
προσευχόμενοι
proseuchomenoi
ὡς
hos
πρὸς
pros
θεούς,
theus,
οἳ
hoi
οὐ
u
σῴζουσιν.
sodzusin.
ἀναγγελοῦσιν,
anangelusin,
ἐγγισάτωσαν,
engisatosan,
ἵνα
hina
γνῶσιν
gnosin
ἅμα
hama
τίς
tis
ἀκουστὰ
akusta
ἐποίησεν
epoiesen
ταῦτα
tauta
ἀπ᾽
ap᾽
ἀρχῆς.
arches.
τότε
tote
ἀνηγγέλη
anengele
ὑμῖν
hymin
Ἐγὼ
Ego
ho
θεός,
theos,
καὶ
kai
οὐκ
uk
ἔστιν
estin
ἄλλος
allos
πλὴν
plen
ἐμοῦ·
emu;
δίκαιος
dikaios
καὶ
kai
σωτὴρ
soter
οὐκ
uk
ἔστιν
estin

PREP
πάρεξ
pareks
ἐμοῦ.
emu.
πρός
pros
do
με
me
Mnie,
καὶ
kai
a
σωθήσεσθε,
sothesesthe,
zostańcie uratowani,
οἱ
hoi
[wy]
ἀπ᾽
ap᾽
z
ἐσχάτου
eschatu
krańca
τῆς
tes
γῆς·
ges;
ziemi:
ἐγώ
ego
JA
εἰμι
eimi
JESTEM
ho
θεός,
theos,
Bogiem,
καὶ
kai
a
οὐκ
uk
nie
ἔστιν
estin
ma
ἄλλος.
allos.
innego!
ἐμαυτοῦ
emautu
siebie samego
ὀμνύω
omnyo
przysiągłem:
E
μὴν
men
ἐξελεύσεται
ekseleusetai
wyjdzie
ἐκ
ek
z
τοῦ
tu
στόματός
stomatos
ust
μου
mu
Moich
δικαιοσύνη,
dikaiosyne,
sprawiedliwość,
οἱ
hoi
λόγοι
logoi
słowa
μου
mu
Me
οὐκ
uk
nie
ἀποστραφήσονται
apostrafesontai
będą się zmieniać,
ὅτι
hoti
gdyż [dla]
ἐμοὶ
emoi
Mnie
κάμψει
kampsei
zegnie się
πᾶν
pan
wszelkie
γόνυ
gony
kolano
καὶ
kai
i
ἐξομολογήσεται
eksomologesetai
wyzna
πᾶσα
pasa
każdy
γλῶσσα
glossa
język
τῷ
to
θεῷ
theo
Boga1
Δικαιοσύνη
Dikaiosyne
Sprawiedliwość
καὶ
kai
i
δόξα
doksa
chwała
πρὸς
pros
do
αὐτὸν
auton
Niego
ἥξουσιν,
heksusin,
przybędą,
καὶ
kai
i
αἰσχυνθήσονται
aischynthesontai
będą wstydzić się
πάντες
pantes
wszyscy
οἱ
hoi
ci [co]
ἀφορίζοντες
aforidzontes
odłączyli się
ἑαυτούς·
heautus;
sami.

N-GSM
יהוה
JHWH
JAHWE
δικαιωθήσονται
dikaiothesontai
zostaną uwolnieni
καὶ
kai
i
ἐν
en
w
τῷ
to
θεῷ
theo
Bogu
ἐνδοξασθήσονται
endoksasthesontai
będą chlubić
πᾶν
pan
wszyscy
τὸ
to
[z]
σπέρμα
sperma
plemienia
τῶν
ton
υἱῶν
hyion
synów
Ισραηλ.
Israel.
Izraela.
 
 

Prawa autorskie i szczegółowe informacje

NPI – Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Tłumaczenie: Krzysztof Radzimski
Prawa autorskie © 2021 Kościół Chrześcijan Baptystów w Nowym Dworze Mazowieckim.
Udostępnione na licencji Creative Commons Attribution No Derivatives License 4.0.