Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza*

Księga Izajasza
(Ησαΐας)

Rozdział 52


ἐξεγείρου,
eksegeiru,
Σιων,
Sion,
ἔνδυσαι
endysai
τὴν
ten
ἰσχύν
ischyn
σου,
su,
Σιων,
Sion,
καὶ
kai
ἔνδυσαι
endysai
τὴν
ten
δόξαν
doksan
σου,
su,
Ιερουσαλημ
Ierusalem
πόλις
polis
he
ἁγία·
hagia;
οὐκέτι
uketi
προστεθήσεται
prostethesetai
διελθεῖν
dielthein
διὰ
dia
σοῦ
su
ἀπερίτμητος
aperitmetos
καὶ
kai
ἀκάθαρτος.
akathartos.
τὸν
ton
χοῦν
chun
καὶ
kai
ἀνάστηθι
anastethi
κάθισον,
kathison,
Ιερουσαλημ·
Ierusalem;
ἔκδυσαι
ekdysai
τὸν
ton
δεσμὸν
desmon
τοῦ
tu
τραχήλου
trachelu
σου,
su,
he
αἰχμάλωτος
aichmalotos
θυγάτηρ
thygater
Σιων.
Sion.
τάδε
tade
λέγει
legei

N-NSM
יהוה
JHWH
Δωρεὰν
Dorean
ἐπράθητε
eprathete
καὶ
kai
οὐ
u
μετὰ
meta
ἀργυρίου
argyriu
λυτρωθήσεσθε.
lytrothesesthe.
λέγει
legei

N-NSM
יהוה
JHWH
Εἰς
Eis
Αἴγυπτον
Aigypton
κατέβη
katebe
ho
λαός
laos
μου
mu
τὸ
to
πρότερον
proteron
παροικῆσαι
paroikesai
ἐκεῖ,
ekei,
καὶ
kai
εἰς
eis

N-APM
Ἀσσυρίους
Assyrius
βίᾳ
bia
ἤχθησαν·
echthesan;
νῦν
nyn
τί
ti
ὧδέ
hode
ἐστε;
este;
τάδε
tade
λέγει
legei

N-NSM
יהוה.
יהוה.
ὅτι
hoti
ἐλήμφθη
elemfthe
ho
λαός
laos
μου
mu
δωρεάν,
dorean,
θαυμάζετε
thaumadzete
καὶ
kai
ὀλολύζετε·
ololydzete;
τάδε
tade
λέγει
legei

N-NSM
יהוה.
יהוה.
δι᾽
di᾽
ὑμᾶς
hymas
διὰ
dia
παντὸς
pantos
τὸ
to
ὄνομά
onoma
μου
mu
βλασφημεῖται
blasfemeitai
ἐν
en
τοῖς
tois
ἔθνεσιν.
ethnesin.
τοῦτο
tuto
γνώσεται
gnosetai
ho
λαός
laos
μου
mu
τὸ
to
ὄνομά
onoma
μου
mu
ἐν
en
τῇ
te
ἡμέρᾳ
hemera
ἐκείνῃ,
ekeine,
ὅτι
hoti
ἐγώ
ego
εἰμι
eimi
αὐτὸς
autos
ho
λαλῶν·
lalon;
πάρειμι
pareimi
ὥρα
hora
ἐπὶ
epi
τῶν
ton
ὀρέων,
oreon,
ὡς
hos
πόδες
podes
εὐαγγελιζομένου
euangelidzomenu
ἀκοὴν
akoen
εἰρήνης,
eirenes,
ὡς
hos
εὐαγγελιζόμενος
euangelidzomenos
ἀγαθά,
agatha,
ὅτι
hoti
ἀκουστὴν
akusten
ποιήσω
poieso
τὴν
ten
σωτηρίαν
soterian
σου
su
λέγων
legon
Σιων
Sion
Βασιλεύσει
Basileusei
σου
su
ho
θεός·
theos;
φωνὴ
fone
τῶν
ton
φυλασσόντων
fylassonton
σε
se
ὑψώθη,
hypsothe,
καὶ
kai
τῇ
te
φωνῇ
fone
ἅμα
hama
εὐφρανθήσονται·
eufranthesontai;
ὅτι
hoti
ὀφθαλμοὶ
ofthalmoi
πρὸς
pros
ὀφθαλμοὺς
ofthalmus
ὄψονται,
opsontai,
ἡνίκα
henika
ἂν
an
ἐλεήσῃ
eleese

N-NSM
יהוה
JHWH
τὴν
ten
Σιων.
Sion.
εὐφροσύνην
eufrosynen
ἅμα
hama
τὰ
ta
ἔρημα
erema
Ιερουσαλημ,
Ierusalem,
ὅτι
hoti
ἠλέησεν
eleesen

N-NSM
יהוה
JHWH
αὐτὴν
auten
καὶ
kai
ἐρρύσατο
errysato
Ιερουσαλημ.
Ierusalem.
ἀποκαλύψει
apokalypsei

N-NSM
יהוה
JHWH
τὸν
ton
βραχίονα
brachiona
αὐτοῦ
autu
τὸν
ton
ἅγιον
hagion
ἐνώπιον
enopion
πάντων
panton
τῶν
ton
ἐθνῶν,
ethnon,
καὶ
kai
ὄψονται
opsontai
πάντα
panta
τὰ
ta
ἄκρα
akra
τῆς
tes
γῆς
ges
τὴν
ten
σωτηρίαν
soterian
τὴν
ten
παρὰ
para
τοῦ
tu
θεοῦ.
theu.
ἀπόστητε
apostete
ἐξέλθατε
ekselthate
ἐκεῖθεν
ekeithen
καὶ
kai
ἀκαθάρτου
akathartu
μὴ
me
ἅπτεσθε,
haptesthe,
ἐξέλθατε
ekselthate
ἐκ
ek
μέσου
mesu
αὐτῆς
autes
ἀφορίσθητε,
aforisthete,
οἱ
hoi
φέροντες
ferontes
τὰ
ta
σκεύη
skeue

N-GSM
יהוה·
יהוה;
οὐ
u
μετὰ
meta
ταραχῆς
taraches
ἐξελεύσεσθε
ekseleusesthe
οὐδὲ
ude
φυγῇ
fyge
πορεύσεσθε,
poreusesthe,
πορεύσεται
poreusetai
γὰρ
gar
πρότερος
proteros
ὑμῶν
hymon

N-NSM
יהוה
JHWH
καὶ
kai
ho
ἐπισυνάγων
episynagon
ὑμᾶς
hymas

N-NSM
יהוה
JHWH
ho
θεὸς
theos
Ισραηλ.
Israel.
συνήσει
synesei
ho
παῖς
pais
μου
mu
καὶ
kai
ὑψωθήσεται
hypsothesetai
καὶ
kai
δοξασθήσεται
doksasthesetai
σφόδρα.
sfodra.
τρόπον
tropon
ἐκστήσονται
ekstesontai
ἐπὶ
epi
σὲ
se
πολλοί,
polloi,
οὕτως
hutos

V-FAI-3S
ἀδοξήσει
adoksesei
ἀπὸ
apo
ἀνθρώπων
anthropon
τὸ
to
εἶδός
eidos
σου
su
καὶ
kai
he
δόξα
doksa
σου
su
ἀπὸ
apo
τῶν
ton
ἀνθρώπων,
anthropon,

,
,
θαυμάσονται
thaumasontai
zadziwią się
ἔθνη
ethne
narody
πολλὰ
polla
liczne
ἐπ᾽
ep᾽
nad
αὐτῷ,
auto,
Nim,
καὶ
kai
i
συνέξουσιν
syneksusin
zamkną
βασιλεῖς
basileis
królowie
τὸ
to
στόμα
stoma
usta
αὐτῶν·
auton;
swoje,
ὅτι
hoti
gdyż
οἷς
hois
co
οὐκ
uk
nie
ἀνηγγέλη
anengele
zostało oznajmione
περὶ
peri
o
αὐτοῦ,
autu,
Nim,
ὄψονται,
opsontai,
zobaczą,
καὶ
kai
i
οἳ
hoi
[którzy]
οὐκ
uk
nie
ἀκηκόασιν,
akekoasin,
słyszeli,
συνήσουσιν.
synesusin.
zrozumieją.1
 
 

Prawa autorskie i szczegółowe informacje

NPI – Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Tłumaczenie: Krzysztof Radzimski
Prawa autorskie © 2021 Kościół Chrześcijan Baptystów w Nowym Dworze Mazowieckim.
Udostępnione na licencji Creative Commons Attribution No Derivatives License 4.0.