Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza*

Księga Kapłańska
(Λευιτικόν)

Rozdział 14


ἐλάλησεν
elalesen

N-NSM
יהוה
JHWH
πρὸς
pros
Μωυσῆν
Moysen
λέγων
legon
ho
νόμος
nomos
τοῦ
tu
λεπροῦ,
lepru,
he
ἂν
an
ἡμέρᾳ
hemera
καθαρισθῇ·
katharisthe;
καὶ
kai
προσαχθήσεται
prosachthesetai
πρὸς
pros
τὸν
ton
ἱερέα,
hierea,
ἐξελεύσεται
ekseleusetai
ho
ἱερεὺς
hiereus
ἔξω
ekso
τῆς
tes
παρεμβολῆς,
paremboles,
καὶ
kai
ὄψεται
opsetai
ho
ἱερεὺς
hiereus
καὶ
kai
ἰδοὺ
idu
ἰᾶται
iatai
he
ἁφὴ
hafe
τῆς
tes
λέπρας
lepras
ἀπὸ
apo
τοῦ
tu
λεπροῦ,
lepru,
προστάξει
prostaksei
ho
ἱερεὺς
hiereus
καὶ
kai
λήμψονται
lempsontai
τῷ
to
κεκαθαρισμένῳ
kekatharismeno
δύο
duo

N-APN
ὀρνίθια
ornithia
ζῶντα
zonta
καθαρὰ
kathara
καὶ
kai
ξύλον
ksylon

A-ASN
κέδρινον
kedrinon
καὶ
kai

V-RPPAS
κεκλωσμένον
keklosmenon
κόκκινον
kokkinon
καὶ
kai
ὕσσωπον·
hyssopon;
προστάξει
prostaksei
ho
ἱερεὺς
hiereus
καὶ
kai
σφάξουσιν
sfaksusin
τὸ
to

N-ASN
ὀρνίθιον
ornithion
τὸ
to
ἓν
hen
εἰς
eis
ἀγγεῖον
angeion
ὀστράκινον
ostrakinon
ἐφ᾽
ef᾽
ὕδατι
hydati
ζῶντι·
zonti;
τὸ
to

N-ASN
ὀρνίθιον
ornithion
τὸ
to
ζῶν
zon
λήμψεται
lempsetai
αὐτὸ
auto
καὶ
kai
τὸ
to
ξύλον
ksylon
τὸ
to

A-ASN
κέδρινον
kedrinon
καὶ
kai
τὸ
to

A-ASN
κλωστὸν
kloston
κόκκινον
kokkinon
καὶ
kai
τὸν
ton
ὕσσωπον
hyssopon
καὶ
kai
βάψει
bapsei
αὐτὰ
auta
καὶ
kai
τὸ
to

N-ASN
ὀρνίθιον
ornithion
τὸ
to
ζῶν
zon
εἰς
eis
τὸ
to
αἷμα
haima
τοῦ
tu

N-GSN
ὀρνιθίου
ornithiu
τοῦ
tu
σφαγέντος
sfagentos
ἐφ᾽
ef᾽
ὕδατι
hydati
ζῶντι·
zonti;

V-FAI-3S
περιρρανεῖ
perirranei
ἐπὶ
epi
τὸν
ton
καθαρισθέντα
katharisthenta
ἀπὸ
apo
τῆς
tes
λέπρας
lepras
ἑπτάκις,
heptakis,
καὶ
kai
καθαρὸς
katharos
ἔσται·
estai;
καὶ
kai
ἐξαποστελεῖ
eksapostelei
τὸ
to

N-ASN
ὀρνίθιον
ornithion
τὸ
to
ζῶν
zon
εἰς
eis
τὸ
to

N-ASN
πεδίον.
pedion.
πλυνεῖ
plynei
ho
καθαρισθεὶς
katharistheis
τὰ
ta
ἱμάτια
himatia
αὐτοῦ
autu
καὶ
kai
ξυρηθήσεται
ksyrethesetai
αὐτοῦ
autu
πᾶσαν
pasan
τὴν
ten
τρίχα
tricha
καὶ
kai
λούσεται
lusetai
ἐν
en
ὕδατι
hydati
καὶ
kai
καθαρὸς
katharos
ἔσται·
estai;
καὶ
kai
μετὰ
meta
ταῦτα
tauta
εἰσελεύσεται
eiseleusetai
εἰς
eis
τὴν
ten
παρεμβολὴν
parembolen
καὶ
kai
διατρίψει
diatripsei
ἔξω
ekso
τοῦ
tu
οἴκου
oiku
αὐτοῦ
autu
ἑπτὰ
hepta
ἡμέρας.
hemeras.
ἔσται
estai
τῇ
te
ἡμέρᾳ
hemera
τῇ
te
ἑβδόμῃ
hebdome
ξυρηθήσεται
ksyrethesetai
πᾶσαν
pasan
τὴν
ten
τρίχα
tricha
αὐτοῦ,
autu,
τὴν
ten
κεφαλὴν
kefalen
αὐτοῦ
autu
καὶ
kai
τὸν
ton

N-ASM
πώγωνα
pogona
καὶ
kai
τὰς
tas
ὀφρύας
ofryas
καὶ
kai
πᾶσαν
pasan
τὴν
ten
τρίχα
tricha
αὐτοῦ
autu
ξυρηθήσεται·
ksyrethesetai;
καὶ
kai
πλυνεῖ
plynei
τὰ
ta
ἱμάτια
himatia
καὶ
kai
λούσεται
lusetai
τὸ
to
σῶμα
soma
αὐτοῦ
autu
ὕδατι
hydati
καὶ
kai
καθαρὸς
katharos
ἔσται.
estai.
τῇ
te
ἡμέρᾳ
hemera
τῇ
te
ὀγδόῃ
ogdoe
λήμψεται
lempsetai
δύο
duo
ἀμνοὺς
amnus

A-APM
ἐνιαυσίους
eniausius
ἀμώμους
amomus
καὶ
kai
πρόβατον
probaton

A-ASN
ἐνιαύσιον
eniausion
ἄμωμον
amomon
καὶ
kai
τρία
tria
δέκατα
dekata
σεμιδάλεως
semidaleos
εἰς
eis
θυσίαν
thysian

V-RPPGS
πεφυραμένης
pefyramenes
ἐν
en
ἐλαίῳ
elaio
καὶ
kai

N-ASF
κοτύλην
kotylen
ἐλαίου
elaiu
μίαν,
mian,
στήσει
stesei
ho
ἱερεὺς
hiereus
ho
καθαρίζων
katharidzon
τὸν
ton
ἄνθρωπον
anthropon
τὸν
ton
καθαριζόμενον
katharidzomenon
καὶ
kai
ταῦτα
tauta
ἔναντι
enanti

N-GSM
יהוה
JHWH
ἐπὶ
epi
τὴν
ten
θύραν
thyran
τῆς
tes
σκηνῆς
skenes
τοῦ
tu
μαρτυρίου.
martyriu.
λήμψεται
lempsetai
ho
ἱερεὺς
hiereus
τὸν
ton
ἀμνὸν
amnon
τὸν
ton
ἕνα
hena
καὶ
kai
προσάξει
prosaksei
αὐτὸν
auton
τῆς
tes

N-GSF
πλημμελείας
plemmeleias
καὶ
kai
τὴν
ten

N-ASF
κοτύλην
kotylen
τοῦ
tu
ἐλαίου
elaiu
καὶ
kai
ἀφοριεῖ
aforiei
αὐτὸ
auto

N-ASN
ἀφόρισμα
aforisma
ἔναντι
enanti

N-GSM
יהוה·
יהוה;
σφάξουσιν
sfaksusin
τὸν
ton
ἀμνὸν
amnon
ἐν
en
τόπῳ,
topo,
οὗ
hu
σφάζουσιν
sfadzusin
τὰ
ta
ὁλοκαυτώματα
holokautomata
καὶ
kai
τὰ
ta
περὶ
peri
ἁμαρτίας,
hamartias,
ἐν
en
τόπῳ
topo
ἁγίῳ·
hagio;
ἔστιν
estin
γὰρ
gar
τὸ
to
περὶ
peri
ἁμαρτίας
hamartias
ὥσπερ
hosper
τὸ
to
τῆς
tes

N-GSF
πλημμελείας,
plemmeleias,
ἔστιν
estin
τῷ
to
ἱερεῖ,
hierei,
ἅγια
hagia
ἁγίων
hagion
ἐστίν.
estin.
λήμψεται
lempsetai
ho
ἱερεὺς
hiereus
ἀπὸ
apo
τοῦ
tu
αἵματος
haimatos
τοῦ
tu
τῆς
tes

N-GSF
πλημμελείας,
plemmeleias,
καὶ
kai
ἐπιθήσει
epithesei
ho
ἱερεὺς
hiereus
ἐπὶ
epi
τὸν
ton

N-ASM
λοβὸν
lobon
τοῦ
tu
ὠτὸς
otos
τοῦ
tu
καθαριζομένου
katharidzomenu
τοῦ
tu
δεξιοῦ
deksiu
καὶ
kai
ἐπὶ
epi
τὸ
to
ἄκρον
akron
τῆς
tes
χειρὸς
cheiros
τῆς
tes
δεξιᾶς
deksias
καὶ
kai
ἐπὶ
epi
τὸ
to
ἄκρον
akron
τοῦ
tu
ποδὸς
podos
τοῦ
tu
δεξιοῦ.
deksiu.
λαβὼν
labon
ho
ἱερεὺς
hiereus
ἀπὸ
apo
τῆς
tes

N-GSF
κοτύλης
kotyles
τοῦ
tu
ἐλαίου
elaiu
ἐπιχεεῖ
epicheei
ἐπὶ
epi
τὴν
ten
χεῖρα
cheira
τοῦ
tu
ἱερέως
hiereos
τὴν
ten
ἀριστερὰν
aristeran
βάψει
bapsei
τὸν
ton
δάκτυλον
daktylon
τὸν
ton
δεξιὸν
deksion
ἀπὸ
apo
τοῦ
tu
ἐλαίου
elaiu
τοῦ
tu
ὄντος
ontos
ἐπὶ
epi
τῆς
tes
χειρὸς
cheiros
τῆς
tes
ἀριστερᾶς
aristeras
καὶ
kai
ῥανεῖ
ranei
ἑπτάκις
heptakis
τῷ
to
δακτύλῳ
daktylo
ἔναντι
enanti

N-GSM
יהוה·
יהוה;
δὲ
de
καταλειφθὲν
kataleifthen
ἔλαιον
elaion
τὸ
to
ὂν
on
ἐν
en
τῇ
te
χειρὶ
cheiri
ἐπιθήσει
epithesei
ho
ἱερεὺς
hiereus
ἐπὶ
epi
τὸν
ton

N-ASM
λοβὸν
lobon
τοῦ
tu
ὠτὸς
otos
τοῦ
tu
καθαριζομένου
katharidzomenu
τοῦ
tu
δεξιοῦ
deksiu
καὶ
kai
ἐπὶ
epi
τὸ
to
ἄκρον
akron
τῆς
tes
χειρὸς
cheiros
τῆς
tes
δεξιᾶς
deksias
καὶ
kai
ἐπὶ
epi
τὸ
to
ἄκρον
akron
τοῦ
tu
ποδὸς
podos
τοῦ
tu
δεξιοῦ
deksiu
ἐπὶ
epi
τὸν
ton
τόπον
topon
τοῦ
tu
αἵματος
haimatos
τοῦ
tu
τῆς
tes

N-GSF
πλημμελείας·
plemmeleias;
δὲ
de
καταλειφθὲν
kataleifthen
ἔλαιον
elaion
τὸ
to
ἐπὶ
epi
τῆς
tes
χειρὸς
cheiros
τοῦ
tu
ἱερέως
hiereos
ἐπιθήσει
epithesei
ho
ἱερεὺς
hiereus
ἐπὶ
epi
τὴν
ten
κεφαλὴν
kefalen
τοῦ
tu
καθαρισθέντος,
katharisthentos,
καὶ
kai

V-FMI-3S
ἐξιλάσεται
eksilasetai
περὶ
peri
αὐτοῦ
autu
ho
ἱερεὺς
hiereus
ἔναντι
enanti

N-GSM
יהוה.
יהוה.
ποιήσει
poiesei
ho
ἱερεὺς
hiereus
τὸ
to
περὶ
peri
τῆς
tes
ἁμαρτίας,
hamartias,
καὶ
kai

V-FMI-3S
ἐξιλάσεται
eksilasetai
ho
ἱερεὺς
hiereus
περὶ
peri
τοῦ
tu
ἀκαθάρτου
akathartu
τοῦ
tu
καθαριζομένου
katharidzomenu
ἀπὸ
apo
τῆς
tes
ἁμαρτίας
hamartias
αὐτοῦ·
autu;
καὶ
kai
μετὰ
meta
τοῦτο
tuto
σφάξει
sfaksei
ho
ἱερεὺς
hiereus
τὸ
to
ὁλοκαύτωμα.
holokautoma.
ἀνοίσει
anoisei
ho
ἱερεὺς
hiereus
τὸ
to
ὁλοκαύτωμα
holokautoma
καὶ
kai
τὴν
ten
θυσίαν
thysian
ἐπὶ
epi
τὸ
to
θυσιαστήριον
thysiasterion
ἔναντι
enanti
κυρίου·
kyriu;
καὶ
kai

V-FMI-3S
ἐξιλάσεται
eksilasetai
περὶ
peri
αὐτοῦ
autu
ho
ἱερεύς,
hiereus,
καὶ
kai
καθαρισθήσεται.
katharisthesetai.
δὲ
de

V-PMS-3S
πένηται
penetai
καὶ
kai
he
χεὶρ
cheir
αὐτοῦ
autu
μὴ
me
εὑρίσκῃ,
heuriske,
λήμψεται
lempsetai
ἀμνὸν
amnon
ἕνα
hena
εἰς
eis
ho

V-AAI-3S
ἐπλημμέλησεν
eplemmelesen
εἰς
eis

N-ASN
ἀφαίρεμα
afairema
ὥστε
hoste

V-AMP
ἐξιλάσασθαι
eksilasasthai
περὶ
peri
αὐτοῦ
autu
καὶ
kai
δέκατον
dekaton
σεμιδάλεως
semidaleos

V-RPPGS
πεφυραμένης
pefyramenes
ἐν
en
ἐλαίῳ
elaio
εἰς
eis
θυσίαν
thysian
καὶ
kai

N-ASF
κοτύλην
kotylen
ἐλαίου
elaiu
μίαν
mian
δύο
duo
τρυγόνας
trygonas
e
δύο
duo
νεοσσοὺς
neossus
περιστερῶν,
peristeron,
ὅσα
hosa
εὗρεν
heuren
he
χεὶρ
cheir
αὐτοῦ,
autu,
καὶ
kai
ἔσται
estai
he
μία
mia
περὶ
peri
ἁμαρτίας
hamartias
καὶ
kai
he
μία
mia
εἰς
eis
ὁλοκαύτωμα·
holokautoma;
προσοίσει
prosoisei
αὐτὰ
auta
τῇ
te
ἡμέρᾳ
hemera
τῇ
te
ὀγδόῃ
ogdoe
εἰς
eis
τὸ
to
καθαρίσαι
katharisai
αὐτὸν
auton
πρὸς
pros
τὸν
ton
ἱερέα
hierea
ἐπὶ
epi
τὴν
ten
θύραν
thyran
τῆς
tes
σκηνῆς
skenes
τοῦ
tu
μαρτυρίου
martyriu
ἔναντι
enanti

N-GSM
יהוה.
יהוה.
λαβὼν
labon
ho
ἱερεὺς
hiereus
τὸν
ton
ἀμνὸν
amnon
τῆς
tes

N-GSF
πλημμελείας
plemmeleias
καὶ
kai
τὴν
ten

N-ASF
κοτύλην
kotylen
τοῦ
tu
ἐλαίου
elaiu
ἐπιθήσει
epithesei
αὐτὰ
auta

N-ASN
ἐπίθεμα
epithema
ἔναντι
enanti

N-GSM
יהוה.
יהוה.
σφάξει
sfaksei
τὸν
ton
ἀμνὸν
amnon
τῆς
tes

N-GSF
πλημμελείας
plemmeleias
καὶ
kai
λήμψεται
lempsetai
ho
ἱερεὺς
hiereus
ἀπὸ
apo
τοῦ
tu
αἵματος
haimatos
τοῦ
tu
τῆς
tes

N-GSF
πλημμελείας
plemmeleias
καὶ
kai
ἐπιθήσει
epithesei
ἐπὶ
epi
τὸν
ton

N-ASM
λοβὸν
lobon
τοῦ
tu
ὠτὸς
otos
τοῦ
tu
καθαριζομένου
katharidzomenu
τοῦ
tu
δεξιοῦ
deksiu
καὶ
kai
ἐπὶ
epi
τὸ
to
ἄκρον
akron
τῆς
tes
χειρὸς
cheiros
τῆς
tes
δεξιᾶς
deksias
καὶ
kai
ἐπὶ
epi
τὸ
to
ἄκρον
akron
τοῦ
tu
ποδὸς
podos
τοῦ
tu
δεξιοῦ.
deksiu.
ἀπὸ
apo
τοῦ
tu
ἐλαίου
elaiu
ἐπιχεεῖ
epicheei
ho
ἱερεὺς
hiereus
ἐπὶ
epi
τὴν
ten
χεῖρα
cheira
τοῦ
tu
ἱερέως
hiereos
τὴν
ten
ἀριστεράν,
aristeran,
ῥανεῖ
ranei
ho
ἱερεὺς
hiereus
τῷ
to
δακτύλῳ
daktylo
τῷ
to
δεξιῷ
deksio
ἀπὸ
apo
τοῦ
tu
ἐλαίου
elaiu
τοῦ
tu
ἐν
en
τῇ
te
χειρὶ
cheiri
αὐτοῦ
autu
τῇ
te
ἀριστερᾷ
aristera
ἑπτάκις
heptakis
ἔναντι
enanti

N-GSM
יהוה·
יהוה;
ἐπιθήσει
epithesei
ho
ἱερεὺς
hiereus
ἀπὸ
apo
τοῦ
tu
ἐλαίου
elaiu
τοῦ
tu
ἐπὶ
epi
τῆς
tes
χειρὸς
cheiros
αὐτοῦ
autu
ἐπὶ
epi
τὸν
ton

N-ASM
λοβὸν
lobon
τοῦ
tu
ὠτὸς
otos
τοῦ
tu
καθαριζομένου
katharidzomenu
τοῦ
tu
δεξιοῦ
deksiu
καὶ
kai
ἐπὶ
epi
τὸ
to
ἄκρον
akron
τῆς
tes
χειρὸς
cheiros
αὐτοῦ
autu
τῆς
tes
δεξιᾶς
deksias
καὶ
kai
ἐπὶ
epi
τὸ
to
ἄκρον
akron
τοῦ
tu
ποδὸς
podos
αὐτοῦ
autu
τοῦ
tu
δεξιοῦ
deksiu
ἐπὶ
epi
τὸν
ton
τόπον
topon
τοῦ
tu
αἵματος
haimatos
τοῦ
tu
τῆς
tes

N-GSF
πλημμελείας·
plemmeleias;
δὲ
de
καταλειφθὲν
kataleifthen
ἀπὸ
apo
τοῦ
tu
ἐλαίου
elaiu
τὸ
to
ὂν
on
ἐπὶ
epi
τῆς
tes
χειρὸς
cheiros
τοῦ
tu
ἱερέως
hiereos
ἐπιθήσει
epithesei
ἐπὶ
epi
τὴν
ten
κεφαλὴν
kefalen
τοῦ
tu
καθαρισθέντος,
katharisthentos,
καὶ
kai

V-FMI-3S
ἐξιλάσεται
eksilasetai
περὶ
peri
αὐτοῦ
autu
ho
ἱερεὺς
hiereus
ἔναντι
enanti

N-GSM
יהוה.
יהוה.
ποιήσει
poiesei
μίαν
mian
τῶν
ton
τρυγόνων
trygonon
e
ἀπὸ
apo
τῶν
ton
νεοσσῶν
neosson
τῶν
ton
περιστερῶν,
peristeron,
καθότι
kathoti
εὗρεν
heuren
αὐτοῦ
autu
he
χείρ,
cheir,
μίαν
mian
περὶ
peri
ἁμαρτίας
hamartias
καὶ
kai
τὴν
ten
μίαν
mian
εἰς
eis
ὁλοκαύτωμα
holokautoma
σὺν
syn
τῇ
te
θυσίᾳ,
thysia,
καὶ
kai

V-FMI-3S
ἐξιλάσεται
eksilasetai
ho
ἱερεὺς
hiereus
περὶ
peri
τοῦ
tu
καθαριζομένου
katharidzomenu
ἔναντι
enanti

N-GSM
יהוה.
יהוה.
ho
νόμος,
nomos,
ἐν
en
ho
ἐστιν
estin
he
ἁφὴ
hafe
τῆς
tes
λέπρας
lepras
καὶ
kai
τοῦ
tu
μὴ
me
εὑρίσκοντος
heuriskontos
τῇ
te
χειρὶ
cheiri
εἰς
eis
τὸν
ton
καθαρισμὸν
katharismon
αὐτοῦ.
autu.
ἐλάλησεν
elalesen

N-NSM
יהוה
JHWH
πρὸς
pros
Μωυσῆν
Moysen
καὶ
kai
Ααρων
Aaron
λέγων
legon
ἂν
an
εἰσέλθητε
eiselthete
εἰς
eis
τὴν
ten
γῆν
gen
τῶν
ton
Χαναναίων,
Chananaion,
ἣν
hen
ἐγὼ
ego
δίδωμι
didomi
ὑμῖν
hymin
ἐν
en
κτήσει,
ktesei,
καὶ
kai
δώσω
doso
ἁφὴν
hafen
λέπρας
lepras
ἐν
en
ταῖς
tais
οἰκίαις
oikiais
τῆς
tes
γῆς
ges
τῆς
tes

A-GSF
ἐγκτήτου
enktetu
ὑμῖν,
hymin,
ἥξει
heksei
τίνος
tinos
αὐτοῦ
autu
he
οἰκία
oikia
καὶ
kai
ἀναγγελεῖ
anangelei
τῷ
to
ἱερεῖ
hierei
λέγων
legon
Ὥσπερ
Hosper
ἁφὴ
hafe
ἑώραταί
heoratai
μου
mu
ἐν
en
τῇ
te
οἰκίᾳ.
oikia.
προστάξει
prostaksei
ho
ἱερεὺς
hiereus
ἀποσκευάσαι
aposkeuasai
τὴν
ten
οἰκίαν
oikian
πρὸ
pro
τοῦ
tu
εἰσελθόντα
eiselthonta
ἰδεῖν
idein
τὸν
ton
ἱερέα
hierea
τὴν
ten
ἁφὴν
hafen
καὶ
kai
οὐ
u
μὴ
me
ἀκάθαρτα
akatharta
γένηται
genetai
ὅσα
hosa
ἐὰν
ean
e
ἐν
en
τῇ
te
οἰκίᾳ,
oikia,
καὶ
kai
μετὰ
meta
ταῦτα
tauta
εἰσελεύσεται
eiseleusetai
ho
ἱερεὺς
hiereus
καταμαθεῖν
katamathein
τὴν
ten
οἰκίαν.
oikian.
ὄψεται
opsetai
τὴν
ten
ἁφὴν
hafen
ἐν
en
τοῖς
tois
τοίχοις
toichois
τῆς
tes
οἰκίας,
oikias,

N-APF
κοιλάδας
koiladas

V-PAPAP
χλωριζούσας
chloridzusas
e

V-PAPAP
πυρριζούσας,
pyrridzusas,
καὶ
kai
he
ὄψις
opsis
αὐτῶν
auton
ταπεινοτέρα
tapeinotera
τῶν
ton
τοίχων,
toichon,
ἐξελθὼν
ekselthon
ho
ἱερεὺς
hiereus
ἐκ
ek
τῆς
tes
οἰκίας
oikias
ἐπὶ
epi
τὴν
ten
θύραν
thyran
τῆς
tes
οἰκίας
oikias
καὶ
kai
ἀφοριεῖ
aforiei
ho
ἱερεὺς
hiereus
τὴν
ten
οἰκίαν
oikian
ἑπτὰ
hepta
ἡμέρας.
hemeras.

V-FAI-3S
ἐπανήξει
epaneksei
ho
ἱερεὺς
hiereus
τῇ
te
ἡμέρᾳ
hemera
τῇ
te
ἑβδόμῃ
hebdome
καὶ
kai
ὄψεται
opsetai
τὴν
ten
οἰκίαν
oikian
καὶ
kai
ἰδοὺ
idu
οὐ
u

V-API-3S
διεχύθη
diechythe
he
ἁφὴ
hafe
ἐν
en
τοῖς
tois
τοίχοις
toichois
τῆς
tes
οἰκίας,
oikias,
προστάξει
prostaksei
ho
ἱερεὺς
hiereus
καὶ
kai
ἐξελοῦσιν
ekselusin
τοὺς
tus
λίθους,
lithus,
ἐν
en
οἷς
hois
ἐστιν
estin
he
ἁφή,
hafe,
καὶ
kai
ἐκβαλοῦσιν
ekbalusin
αὐτοὺς
autus
ἔξω
ekso
τῆς
tes
πόλεως
poleos
εἰς
eis
τόπον
topon
ἀκάθαρτον.
akatharton.

V-FAI-3P
ἀποξύσουσιν
apoksysusin
τὴν
ten
οἰκίαν
oikian
ἔσωθεν
esothen
κύκλῳ
kyklo
καὶ
kai
ἐκχεοῦσιν
ekcheusin
τὸν
ton
χοῦν
chun
ἔξω
ekso
τῆς
tes
πόλεως
poleos
εἰς
eis
τόπον
topon
ἀκάθαρτον.
akatharton.
λήμψονται
lempsontai
λίθους
lithus

V-RPPAP
ἀπεξυσμένους
apeksysmenus
ἑτέρους
heterus
καὶ
kai

V-FAI-3P
ἀντιθήσουσιν
antithesusin
ἀντὶ
anti
τῶν
ton
λίθων
lithon
καὶ
kai
χοῦν
chun
ἕτερον
heteron
λήμψονται
lempsontai
καὶ
kai
ἐξαλείψουσιν
eksaleipsusin
τὴν
ten
οἰκίαν.
oikian.
δὲ
de
ἐπέλθῃ
epelthe
πάλιν
palin
ἁφὴ
hafe
καὶ
kai
ἀνατείλῃ
anateile
ἐν
en
τῇ
te
οἰκίᾳ
oikia
μετὰ
meta
τὸ
to
ἐξελεῖν
ekselein
τοὺς
tus
λίθους
lithus
καὶ
kai
μετὰ
meta
τὸ
to

V-APN
ἀποξυσθῆναι
apoksysthenai
τὴν
ten
οἰκίαν
oikian
καὶ
kai
μετὰ
meta
τὸ
to
ἐξαλειφθῆναι,
eksaleifthenai,
εἰσελεύσεται
eiseleusetai
ho
ἱερεὺς
hiereus
καὶ
kai
ὄψεται·
opsetai;
εἰ
ei

V-RPI-3S
διακέχυται
diakechytai
he
ἁφὴ
hafe
ἐν
en
τῇ
te
οἰκίᾳ,
oikia,
λέπρα
lepra

A-NSF
ἔμμονός
emmonos
ἐστιν
estin
ἐν
en
τῇ
te
οἰκίᾳ,
oikia,
ἀκάθαρτός
akathartos
ἐστιν.
estin.
καθελοῦσιν
kathelusin
τὴν
ten
οἰκίαν
oikian
καὶ
kai
τὰ
ta
ξύλα
ksyla
αὐτῆς
autes
καὶ
kai
τοὺς
tus
λίθους
lithus
αὐτῆς
autes
καὶ
kai
πάντα
panta
τὸν
ton
χοῦν
chun
ἐξοίσουσιν
eksoisusin
ἔξω
ekso
τῆς
tes
πόλεως
poleos
εἰς
eis
τόπον
topon
ἀκάθαρτον.
akatharton.
ho
εἰσπορευόμενος
eisporeuomenos
εἰς
eis
τὴν
ten
οἰκίαν
oikian
πάσας
pasas
τὰς
tas
ἡμέρας,
hemeras,
ἃς
has
ἀφωρισμένη
aforismene
ἐστίν,
estin,
ἀκάθαρτος
akathartos
ἔσται
estai
ἕως
heos
ἑσπέρας·
hesperas;
ho
κοιμώμενος
koimomenos
ἐν
en
τῇ
te
οἰκίᾳ
oikia
πλυνεῖ
plynei
τὰ
ta
ἱμάτια
himatia
αὐτοῦ
autu
καὶ
kai
ἀκάθαρτος
akathartos
ἔσται
estai
ἕως
heos
ἑσπέρας·
hesperas;
καὶ
kai
ho
ἔσθων
esthon
ἐν
en
τῇ
te
οἰκίᾳ
oikia
πλυνεῖ
plynei
τὰ
ta
ἱμάτια
himatia
αὐτοῦ
autu
καὶ
kai
ἀκάθαρτος
akathartos
ἔσται
estai
ἕως
heos
ἑσπέρας.
hesperas.
δὲ
de
παραγενόμενος
paragenomenos
εἰσέλθῃ
eiselthe
ho
ἱερεὺς
hiereus
καὶ
kai
ἴδῃ
ide
καὶ
kai
ἰδοὺ
idu

N-DSF
διαχύσει
diachysei
οὐ
u

V-PPI-3S
διαχεῖται
diacheitai
he
ἁφὴ
hafe
ἐν
en
τῇ
te
οἰκίᾳ
oikia
μετὰ
meta
τὸ
to
ἐξαλειφθῆναι
eksaleifthenai
τὴν
ten
οἰκίαν,
oikian,
καὶ
kai
καθαριεῖ
kathariei
ho
ἱερεὺς
hiereus
τὴν
ten
οἰκίαν,
oikian,
ὅτι
hoti
ἰάθη
iathe
he
ἁφή.
hafe.
λήμψεται
lempsetai

V-AAN
ἀφαγνίσαι
afagnisai
τὴν
ten
οἰκίαν
oikian
δύο
duo

N-APN
ὀρνίθια
ornithia
ζῶντα
zonta
καθαρὰ
kathara
καὶ
kai
ξύλον
ksylon

A-ASN
κέδρινον
kedrinon
καὶ
kai

V-RPPAS
κεκλωσμένον
keklosmenon
κόκκινον
kokkinon
καὶ
kai
ὕσσωπον·
hyssopon;
σφάξει
sfaksei
τὸ
to

N-ASN
ὀρνίθιον
ornithion
τὸ
to
ἓν
hen
εἰς
eis
σκεῦος
skeuos
ὀστράκινον
ostrakinon
ἐφ᾽
ef᾽
ὕδατι
hydati
ζῶντι
zonti
λήμψεται
lempsetai
τὸ
to
ξύλον
ksylon
τὸ
to

A-ASN
κέδρινον
kedrinon
καὶ
kai
τὸ
to

V-RPPAS
κεκλωσμένον
keklosmenon
κόκκινον
kokkinon
καὶ
kai
τὸν
ton
ὕσσωπον
hyssopon
καὶ
kai
τὸ
to

N-ASN
ὀρνίθιον
ornithion
τὸ
to
ζῶν
zon
καὶ
kai
βάψει
bapsei
αὐτὸ
auto
εἰς
eis
τὸ
to
αἷμα
haima
τοῦ
tu

N-GSN
ὀρνιθίου
ornithiu
τοῦ
tu
ἐσφαγμένου
esfagmenu
ἐφ᾽
ef᾽
ὕδατι
hydati
ζῶντι
zonti
καὶ
kai

V-FAI-3S
περιρρανεῖ
perirranei
ἐν
en
αὐτοῖς
autois
ἐπὶ
epi
τὴν
ten
οἰκίαν
oikian
ἑπτάκις
heptakis

V-FAI-3S
ἀφαγνιεῖ
afagniei
τὴν
ten
οἰκίαν
oikian
ἐν
en
τῷ
to
αἵματι
haimati
τοῦ
tu

N-GSN
ὀρνιθίου
ornithiu
καὶ
kai
ἐν
en
τῷ
to
ὕδατι
hydati
τῷ
to
ζῶντι
zonti
καὶ
kai
ἐν
en
τῷ
to

N-DSN
ὀρνιθίῳ
ornithio
τῷ
to
ζῶντι
zonti
καὶ
kai
ἐν
en
τῷ
to
ξύλῳ
ksylo
τῷ
to

A-DSN
κεδρίνῳ
kedrino
καὶ
kai
ἐν
en
τῷ
to
ὑσσώπῳ
hyssopo
καὶ
kai
ἐν
en
τῷ
to

V-RPPDS
κεκλωσμένῳ
keklosmeno
κοκκίνῳ·
kokkino;
ἐξαποστελεῖ
eksapostelei
τὸ
to

N-ASN
ὀρνίθιον
ornithion
τὸ
to
ζῶν
zon
ἔξω
ekso
τῆς
tes
πόλεως
poleos
εἰς
eis
τὸ
to

N-ASN
πεδίον
pedion
καὶ
kai

V-FMI-3S
ἐξιλάσεται
eksilasetai
περὶ
peri
τῆς
tes
οἰκίας,
oikias,
καὶ
kai
καθαρὰ
kathara
ἔσται.
estai.
ho
νόμος
nomos
κατὰ
kata
πᾶσαν
pasan
ἁφὴν
hafen
λέπρας
lepras
καὶ
kai

N-GSN
θραύσματος
thrausmatos
τῆς
tes
λέπρας
lepras
ἱματίου
himatiu
καὶ
kai
οἰκίας
oikias

N-GSF
οὐλῆς
ules
καὶ
kai

N-GSF
σημασίας
semasias
καὶ
kai
τοῦ
tu
αὐγάζοντος
augadzontos
τοῦ
tu
ἐξηγήσασθαι
eksegesasthai
he
ἡμέρᾳ
hemera
ἀκάθαρτον
akatharton
καὶ
kai
he
ἡμέρᾳ
hemera
καθαρισθήσεται·
katharisthesetai;
οὗτος
hutos
ho
νόμος
nomos
τῆς
tes
λέπρας.
lepras.
 
 

Prawa autorskie i szczegółowe informacje

NPI – Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Tłumaczenie: Krzysztof Radzimski
Prawa autorskie © 2021 Kościół Chrześcijan Baptystów w Nowym Dworze Mazowieckim.
Udostępnione na licencji Creative Commons Attribution No Derivatives License 4.0.