Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza*

Księga Ezechiela
(Ιεζεκιήλ)

Rozdział 12


ἐγένετο
egeneto
λόγος
logos

N-GSM
יהוה
JHWH
πρός
pros
με
me
λέγων
legon
ἀνθρώπου,
anthropu,
ἐν
en
μέσῳ
meso
τῶν
ton
ἀδικιῶν
adikion
αὐτῶν
auton
σὺ
sy
κατοικεῖς,
katoikeis,
οἳ
hoi
ἔχουσιν
echusin
ὀφθαλμοὺς
ofthalmus
τοῦ
tu
βλέπειν
blepein
καὶ
kai
οὐ
u
βλέπουσιν
blepusin
καὶ
kai
ὦτα
ota
ἔχουσιν
echusin
τοῦ
tu
ἀκούειν
akuein
καὶ
kai
οὐκ
uk
ἀκούουσιν,
akuusin,
διότι
dioti
οἶκος
oikos
παραπικραίνων
parapikrainon
ἐστίν.
estin.
σύ,
sy,
υἱὲ
hyie
ἀνθρώπου,
anthropu,
ποίησον
poieson
σεαυτῷ
seauto
σκεύη
skeue
αἰχμαλωσίας
aichmalosias
ἡμέρας
hemeras
ἐνώπιον
enopion
αὐτῶν
auton
καὶ
kai
αἰχμαλωτευθήσῃ
aichmaloteuthese
ἐκ
ek
τοῦ
tu
τόπου
topu
σου
su
εἰς
eis
ἕτερον
heteron
τόπον
topon
ἐνώπιον
enopion
αὐτῶν,
auton,
ὅπως
hopos
ἴδωσιν,
idosin,
διότι
dioti
οἶκος
oikos
παραπικραίνων
parapikrainon
ἐστίν.
estin.
ἐξοίσεις
eksoiseis
τὰ
ta
σκεύη
skeue
σου
su
ὡς
hos
σκεύη
skeue
αἰχμαλωσίας
aichmalosias
ἡμέρας
hemeras
κατ᾽
kat᾽
ὀφθαλμοὺς
ofthalmus
αὐτῶν,
auton,
καὶ
kai
σὺ
sy
ἐξελεύσῃ
ekseleuse
ἑσπέρας
hesperas
ὡς
hos
ἐκπορεύεται
ekporeuetai
αἰχμάλωτος·
aichmalotos;
αὐτῶν
auton
διόρυξον
diorykson
σεαυτῷ
seauto
εἰς
eis
τὸν
ton
τοῖχον
toichon
καὶ
kai
διεξελεύσῃ
diekseleuse
δι᾽
di᾽
αὐτοῦ·
autu;
αὐτῶν
auton
ἐπ᾽
ep᾽
ὤμων
omon
ἀναλημφθήσῃ
analemfthese
καὶ
kai
κεκρυμμένος
kekrymmenos
ἐξελεύσῃ,
ekseleuse,
τὸ
to
πρόσωπόν
prosopon
σου
su
συγκαλύψεις
synkalypseis
καὶ
kai
οὐ
u
μὴ
me
ἴδῃς
ides
τὴν
ten
γῆν·
gen;
διότι
dioti
τέρας
teras
δέδωκά
dedoka
σε
se
τῷ
to
οἴκῳ
oiko
Ισραηλ.
Israel.
ἐποίησα
epoiesa
οὕτως
hutos
κατὰ
kata
πάντα,
panta,
ὅσα
hosa
ἐνετείλατό
eneteilato
μοι,
moi,
καὶ
kai
σκεύη
skeue
ἐξήνεγκα
eksenenka
ὡς
hos
σκεύη
skeue
αἰχμαλωσίας
aichmalosias
ἡμέρας
hemeras
καὶ
kai
ἑσπέρας
hesperas
διώρυξα
dioryksa
ἐμαυτῷ
emauto
τὸν
ton
τοῖχον
toichon
καὶ
kai
κεκρυμμένος
kekrymmenos
ἐξῆλθον,
ekselthon,
ἐπ᾽
ep᾽
ὤμων
omon
ἀνελήμφθην
anelemfthen
ἐνώπιον
enopion
αὐτῶν.
auton.
ἐγένετο
egeneto
λόγος
logos

N-GSM
יהוה
JHWH
πρός
pros
με
me
τὸ
to
πρωὶ
proi
λέγων
legon
ἀνθρώπου,
anthropu,
οὐκ
uk
εἶπαν
eipan
πρὸς
pros
σὲ
se
ho
οἶκος
oikos
τοῦ
tu
Ισραηλ
Israel
οἶκος
oikos
ho
παραπικραίνων
parapikrainon
Τί
Ti
σὺ
sy
ποιεῖς;
poieis;
πρὸς
pros
αὐτούς
autus
Τάδε
Tade
λέγει
legei
κύριος
kyrios

N-NSM
יהוה
JHWH
Ho
ἄρχων
archon
καὶ
kai
ho

V-PMPNS
ἀφηγούμενος
afegumenos
ἐν
en
Ιερουσαλημ
Ierusalem
καὶ
kai
παντὶ
panti
οἴκῳ
oiko
Ισραηλ,
Israel,
οἵ
hoi
εἰσιν
eisin
ἐν
en
μέσῳ
meso
αὐτῶν,
auton,
ὅτι
hoti
ἐγὼ
ego
τέρατα
terata
ποιῶ
poio
ἐν
en
μέσῳ
meso
αὐτῆς·
autes;
ὃν
hon
τρόπον
tropon
πεποίηκα,
pepoieka,
οὕτως
hutos
ἔσται
estai
αὐτοῖς·
autois;
ἐν
en
μετοικεσίᾳ
metoikesia
καὶ
kai
ἐν
en
αἰχμαλωσίᾳ
aichmalosia
πορεύσονται,
poreusontai,
ho
ἄρχων
archon
ἐν
en
μέσῳ
meso
αὐτῶν
auton
ἐπ᾽
ep᾽
ὤμων
omon
ἀρθήσεται
arthesetai
καὶ
kai
κεκρυμμένος
kekrymmenos
ἐξελεύσεται
ekseleusetai
διὰ
dia
τοῦ
tu
τοίχου,
toichu,
καὶ
kai
διορύξει
dioryksei
τοῦ
tu
ἐξελθεῖν
ekselthein
αὐτὸν
auton
δι᾽
di᾽
αὐτοῦ·
autu;
τὸ
to
πρόσωπον
prosopon
αὐτοῦ
autu
συγκαλύψει,
synkalypsei,
ὅπως
hopos
μὴ
me
ὁραθῇ
horathe
ὀφθαλμῷ,
ofthalmo,
καὶ
kai
αὐτὸς
autos
τὴν
ten
γῆν
gen
οὐκ
uk
ὄψεται.
opsetai.
ἐκπετάσω
ekpetaso
τὸ
to
δίκτυόν
diktuon
μου
mu
ἐπ᾽
ep᾽
αὐτόν,
auton,
καὶ
kai
συλλημφθήσεται
syllemfthesetai
ἐν
en
τῇ
te
περιοχῇ
perioche
μου,
mu,
καὶ
kai
ἄξω
akso
αὐτὸν
auton
εἰς
eis
Βαβυλῶνα
Babylona
εἰς
eis
γῆν
gen
Χαλδαίων,
Chaldaion,
καὶ
kai
αὐτὴν
auten
οὐκ
uk
ὄψεται
opsetai
καὶ
kai
ἐκεῖ
ekei
τελευτήσει.
teleutesei.
πάντας
pantas
τοὺς
tus
κύκλῳ
kyklo
αὐτοῦ
autu
τοὺς
tus
βοηθοὺς
boethus
αὐτοῦ
autu
καὶ
kai
πάντας
pantas
τοὺς
tus
ἀντιλαμβανομένους
antilambanomenus
αὐτοῦ
autu
διασπερῶ
diaspero
εἰς
eis
πάντα
panta
ἄνεμον
anemon
καὶ
kai
ῥομφαίαν
romfaian

V-FAI-1S
ἐκκενώσω
ekkenoso
ὀπίσω
opiso
αὐτῶν·
auton;
γνώσονται
gnosontai
διότι
dioti
ἐγὼ
ego

N-NSM
יהוה
JHWH
ἐν
en
τῷ
to
διασκορπίσαι
diaskorpisai
με
me
αὐτοὺς
autus
ἐν
en
τοῖς
tois
ἔθνεσιν,
ethnesin,
καὶ
kai
διασπερῶ
diaspero
αὐτοὺς
autus
ἐν
en
ταῖς
tais
χώραις.
chorais.
ὑπολείψομαι
hypoleipsomai
ἐξ
eks
αὐτῶν
auton
ἄνδρας
andras
ἀριθμῷ
arithmo
ἐκ
ek
ῥομφαίας
romfaias
καὶ
kai
ἐκ
ek
λιμοῦ
limu
καὶ
kai
ἐκ
ek
θανάτου,
thanatu,
ὅπως
hopos
ἐκδιηγῶνται
ekdiegontai
πάσας
pasas
τὰς
tas
ἀνομίας
anomias
αὐτῶν
auton
ἐν
en
τοῖς
tois
ἔθνεσιν,
ethnesin,
οὗ
hu
εἰσήλθοσαν
eiselthosan
ἐκεῖ·
ekei;
καὶ
kai
γνώσονται
gnosontai
ὅτι
hoti
ἐγὼ
ego

N-NSM
יהוה.
יהוה.
ἐγένετο
egeneto
λόγος
logos

N-GSM
יהוה
JHWH
πρός
pros
με
me
λέγων
legon
ἀνθρώπου,
anthropu,
τὸν
ton
ἄρτον
arton
σου
su
μετ᾽
met᾽
ὀδύνης
odynes
φάγεσαι
fagesai
καὶ
kai
τὸ
to
ὕδωρ
hydor
σου
su
μετὰ
meta
βασάνου
basanu
καὶ
kai
θλίψεως
thlipseos
πίεσαι
piesai
ἐρεῖς
ereis
πρὸς
pros
τὸν
ton
λαὸν
laon
τῆς
tes
γῆς
ges
Τάδε
Tade
λέγει
legei

N-NSM
יהוה
JHWH
τοῖς
tois
κατοικοῦσιν
katoikusin
Ιερουσαλημ
Ierusalem
ἐπὶ
epi
τῆς
tes
γῆς
ges
τοῦ
tu
Ισραηλ
Israel
Τοὺς
Tus
ἄρτους
artus
αὐτῶν
auton
μετ᾽
met᾽

N-GSF
ἐνδείας
endeias
φάγονται
fagontai
καὶ
kai
τὸ
to
ὕδωρ
hydor
αὐτῶν
auton
μετὰ
meta
ἀφανισμοῦ
afanismu
πίονται,
piontai,
ὅπως
hopos
ἀφανισθῇ
afanisthe
he
γῆ
ge
σὺν
syn
πληρώματι
pleromati
αὐτῆς,
autes,
ἐν
en
ἀσεβείᾳ
asebeia
γὰρ
gar
πάντες
pantes
οἱ
hoi
κατοικοῦντες
katoikuntes
ἐν
en
αὐτῇ·
aute;
αἱ
hai
πόλεις
poleis
αὐτῶν
auton
αἱ
hai
κατοικούμεναι
katoikumenai

V-FPI-3P
ἐξερημωθήσονται,
ekseremothesontai,
καὶ
kai
he
γῆ
ge
εἰς
eis
ἀφανισμὸν
afanismon
ἔσται·
estai;
καὶ
kai
ἐπιγνώσεσθε
epignosesthe
διότι
dioti
ἐγὼ
ego

N-NSM
יהוה.
יהוה.
ἐγένετο
egeneto
λόγος
logos

N-GSM
יהוה
JHWH
πρός
pros
με
me
λέγων
legon
ἀνθρώπου,
anthropu,
τίς
tis
ὑμῖν
hymin
he
παραβολὴ
parabole
αὕτη
haute
ἐπὶ
epi
τῆς
tes
γῆς
ges
τοῦ
tu
Ισραηλ
Israel
λέγοντες
legontes
Μακρὰν
Makran
αἱ
hai
ἡμέραι
hemerai
ἀπόλωλεν
apololen
ὅρασις;
horasis;
τοῦτο
tuto
εἰπὸν
eipon
πρὸς
pros
αὐτούς
autus
Τάδε
Tade
λέγει
legei

N-NSM
יהוה
JHWH
Ἀποστρέψω
Apostrepso
τὴν
ten
παραβολὴν
parabolen
ταύτην,
tauten,
καὶ
kai
οὐκέτι
uketi
μὴ
me
εἴπωσιν
eiposin
τὴν
ten
παραβολὴν
parabolen
ταύτην
tauten
οἶκος
oikos
τοῦ
tu
Ισραηλ,
Israel,
ὅτι
hoti
λαλήσεις
laleseis
πρὸς
pros
αὐτούς
autus
Ἠγγίκασιν
Engikasin
αἱ
hai
ἡμέραι
hemerai
καὶ
kai
λόγος
logos
πάσης
pases
ὁράσεως·
horaseos;
οὐκ
uk
ἔσται
estai
ἔτι
eti
πᾶσα
pasa
ὅρασις
horasis
ψευδὴς
pseudes
καὶ
kai
μαντευόμενος
manteuomenos
τὰ
ta
πρὸς
pros
χάριν
charin
ἐν
en
μέσῳ
meso
τῶν
ton
υἱῶν
hyion
Ισραηλ,
Israel,
ἐγὼ
ego

N-NSM
יהוה
JHWH
λαλήσω
laleso
τοὺς
tus
λόγους
logus
μου,
mu,
λαλήσω
laleso
καὶ
kai
ποιήσω
poieso
καὶ
kai
οὐ
u
μὴ
me
μηκύνω
mekyno
ἔτι,
eti,
ὅτι
hoti
ἐν
en
ταῖς
tais
ἡμέραις
hemerais
ὑμῶν,
hymon,
οἶκος
oikos
ho
παραπικραίνων,
parapikrainon,
λαλήσω
laleso
λόγον
logon
καὶ
kai
ποιήσω,
poieso,
λέγει
legei

N-NSM
יהוה.
יהוה.
ἐγένετο
egeneto
λόγος
logos

N-GSM
יהוה
JHWH
πρός
pros
με
me
λέγων
legon
ἀνθρώπου,
anthropu,
ἰδοὺ
idu
οἶκος
oikos
Ισραηλ
Israel
ho
παραπικραίνων
parapikrainon
λέγοντες
legontes
λέγουσιν
legusin
He
ὅρασις,
horasis,
ἣν
hen
οὗτος
hutos
ὁρᾷ,
hora,
εἰς
eis
ἡμέρας
hemeras
πολλάς,
pollas,
καὶ
kai
εἰς
eis
καιροὺς
kairus
μακροὺς
makrus
οὗτος
hutos
προφητεύει.
profeteuei.
τοῦτο
tuto
εἰπὸν
eipon
πρὸς
pros
αὐτούς
autus
Τάδε
Tade
λέγει
legei

N-NSM
יהוה
JHWH
Οὐ
U
μὴ
me
μηκύνωσιν
mekynosin
οὐκέτι
uketi
πάντες
pantes
οἱ
hoi
λόγοι
logoi
μου,
mu,
οὓς
hus
ἂν
an
λαλήσω·
laleso;
λαλήσω
laleso
καὶ
kai
ποιήσω,
poieso,
λέγει
legei

N-NSM
יהוה.
יהוה.
 
 

Prawa autorskie i szczegółowe informacje

NPI – Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Tłumaczenie: Krzysztof Radzimski
Prawa autorskie © 2021 Kościół Chrześcijan Baptystów w Nowym Dworze Mazowieckim.
Udostępnione na licencji Creative Commons Attribution No Derivatives License 4.0.