Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza*

Księga Ezechiela
(Ιεζεκιήλ)

Rozdział 28


ἐγένετο
egeneto
λόγος
logos

N-GSM
יהוה
JHWH
πρός
pros
με
me
λέγων
legon
σύ,
sy,
υἱὲ
hyie
ἀνθρώπου,
anthropu,
εἰπὸν
eipon
τῷ
to
ἄρχοντι
archonti
Τύρου
Tyru
Τάδε
Tade
λέγει
legei

N-NSM
יהוה
JHWH
Ἀνθ᾽
Anth᾽
ὧν
hon
ὑψώθη
hypsothe
σου
su
he
καρδία,
kardia,
καὶ
kai
εἶπας
eipas
Θεός
Theos
εἰμι
eimi
ἐγώ,
ego,
κατοικίαν
katoikian
θεοῦ
theu
κατῴκηκα
katokeka
ἐν
en
καρδίᾳ
kardia
θαλάσσης,
thalasses,
σὺ
sy
δὲ
de
εἶ
ei
ἄνθρωπος
anthropos
καὶ
kai
οὐ
u
θεὸς
theos
καὶ
kai
ἔδωκας
edokas
τὴν
ten
καρδίαν
kardian
σου
su
ὡς
hos
καρδίαν
kardian
θεοῦ,
theu,
σοφώτερος
sofoteros
εἶ
ei
σὺ
sy
τοῦ
tu
Δανιηλ;
Daniel;
σοφοὶ
sofoi
οὐκ
uk
ἐπαίδευσάν
epaideusan
σε
se
τῇ
te
ἐπιστήμῃ
episteme
αὐτῶν;
auton;
ἐν
en
τῇ
te
ἐπιστήμῃ
episteme
σου
su
e
ἐν
en
τῇ
te
φρονήσει
fronesei
σου
su
ἐποίησας
epoiesas
σεαυτῷ
seauto
δύναμιν
dynamin
καὶ
kai
χρυσίον
chrysion
καὶ
kai
ἀργύριον
argyrion
ἐν
en
τοῖς
tois
θησαυροῖς
thesaurois
σου;
su;
τῇ
te
πολλῇ
polle
ἐπιστήμῃ
episteme
σου
su
καὶ
kai
ἐμπορίᾳ
emporia
σου
su
ἐπλήθυνας
eplethynas
δύναμίν
dynamin
σου,
su,
ὑψώθη
hypsothe
he
καρδία
kardia
σου
su
ἐν
en
τῇ
te
δυνάμει
dynamei
σου.
su.
τοῦτο
tuto
τάδε
tade
λέγει
legei

N-NSM
יהוה
JHWH
Ἐπειδὴ
Epeide
δέδωκας
dedokas
τὴν
ten
καρδίαν
kardian
σου
su
ὡς
hos
καρδίαν
kardian
θεοῦ,
theu,
τούτου
tutu
ἰδοὺ
idu
ἐγὼ
ego
ἐπάγω
epago
ἐπὶ
epi
σὲ
se
ἀλλοτρίους
allotrius
λοιμοὺς
loimus
ἀπὸ
apo
ἐθνῶν,
ethnon,
καὶ
kai

V-FAI-3P
ἐκκενώσουσιν
ekkenosusin
τὰς
tas
μαχαίρας
machairas
αὐτῶν
auton
ἐπὶ
epi
σὲ
se
καὶ
kai
ἐπὶ
epi
τὸ
to

N-ASN
κάλλος
kallos
τῆς
tes
ἐπιστήμης
epistemes
σου
su
καὶ
kai
στρώσουσιν
strosusin
τὸ
to

N-ASN
κάλλος
kallos
σου
su
εἰς
eis
ἀπώλειαν
apoleian
καταβιβάσουσίν
katabibasusin
σε,
se,
καὶ
kai
ἀποθανῇ
apothane
θανάτῳ
thanato
τραυματιῶν
traumation
ἐν
en
καρδίᾳ
kardia
θαλάσσης.
thalasses.
λέγων
legon
ἐρεῖς
ereis
Θεός
Theos
εἰμι
eimi
ἐγώ,
ego,
ἐνώπιον
enopion
τῶν
ton
ἀναιρούντων
anairunton
σε;
se;
σὺ
sy
δὲ
de
εἶ
ei
ἄνθρωπος
anthropos
καὶ
kai
οὐ
u
θεός.
theos.
ἐν
en
πλήθει
plethei
ἀπολῇ
apole
ἐν
en
χερσὶν
chersin
ἀλλοτρίων·
allotrion;
ὅτι
hoti
ἐγὼ
ego
ἐλάλησα,
elalesa,
λέγει
legei

N-NSM
יהוה.
יהוה.
ἐγένετο
egeneto
λόγος
logos

N-GSM
יהוה
JHWH
πρός
pros
με
me
λέγων
legon
ἀνθρώπου,
anthropu,
λαβὲ
labe
θρῆνον
threnon
ἐπὶ
epi
τὸν
ton
ἄρχοντα
archonta
Τύρου
Tyru
καὶ
kai
εἰπὸν
eipon
αὐτῷ
auto
Τάδε
Tade
λέγει
legei
κύριος
kyrios

N-NSM
יהוה
JHWH
Σὺ
Sy

N-NSN
ἀποσφράγισμα
aposfragisma
ὁμοιώσεως
homoioseos
καὶ
kai
στέφανος
stefanos

N-GSN
κάλλους
kallus
τῇ
te
τρυφῇ
tryfe
τοῦ
tu
παραδείσου
paradeisu
τοῦ
tu
θεοῦ
theu
ἐγενήθης·
egenethes;
πᾶν
pan
λίθον
lithon
χρηστὸν
chreston

V-RMI-2S
ἐνδέδεσαι,
endedesai,
σάρδιον
sardion
καὶ
kai
τοπάζιον
topadzion
καὶ
kai
σμάραγδον
smaragdon
καὶ
kai
ἄνθρακα
anthraka
καὶ
kai
σάπφειρον
sapfeiron
καὶ
kai
ἴασπιν
iaspin
καὶ
kai
ἀργύριον
argyrion
καὶ
kai
χρυσίον
chrysion
καὶ
kai

N-ASN
λιγύριον
ligyrion
καὶ
kai

N-ASM
ἀχάτην
achaten
καὶ
kai
ἀμέθυστον
amethyston
καὶ
kai
χρυσόλιθον
chrysolithon
καὶ
kai
βηρύλλιον
beryllion
καὶ
kai

N-ASN
ὀνύχιον,
onychion,
καὶ
kai
χρυσίου
chrysiu
ἐνέπλησας
eneplesas
τοὺς
tus
θησαυρούς
thesaurus
σου
su
καὶ
kai
τὰς
tas
ἀποθήκας
apothekas
σου
su
ἐν
en
σοὶ
soi
ἀφ᾽
af᾽
ἧς
hes
ἡμέρας
hemeras
ἐκτίσθης
ektisthes
σύ.
sy.
τοῦ
tu
χερουβ
cherub
ἔθηκά
etheka
σε
se
ἐν
en
ὄρει
orei
ἁγίῳ
hagio
θεοῦ,
theu,
ἐγενήθης
egenethes
ἐν
en
μέσῳ
meso
λίθων
lithon
πυρίνων.
pyrinon.
ἄμωμος
amomos
σὺ
sy
ἐν
en
ταῖς
tais
ἡμέραις
hemerais
σου
su
ἀφ᾽
af᾽
ἧς
hes
ἡμέρας
hemeras
σὺ
sy
ἐκτίσθης
ektisthes
ἕως
heos
εὑρέθη
heurethe
τὰ
ta
ἀδικήματα
adikemata
ἐν
en
σοί.
soi.
πλήθους
plethus
τῆς
tes
ἐμπορίας
emporias
σου
su
ἔπλησας
eplesas
τὰ
ta
ταμίειά
tamieia
σου
su
ἀνομίας
anomias
καὶ
kai
ἥμαρτες
hemartes
καὶ
kai
ἐτραυματίσθης
etraumatisthes
ἀπὸ
apo
ὄρους
orus
τοῦ
tu
θεοῦ,
theu,
καὶ
kai
ἤγαγέν
egagen
σε
se
τὸ
to
χερουβ
cherub
ἐκ
ek
μέσου
mesu
λίθων
lithon
πυρίνων.
pyrinon.
he
καρδία
kardia
σου
su
ἐπὶ
epi
τῷ
to

N-DSN
κάλλει
kallei
σου,
su,
διεφθάρη
diefthare
he
ἐπιστήμη
episteme
σου
su
μετὰ
meta
τοῦ
tu

N-GSN
κάλλους
kallus
σου·
su;
διὰ
dia
πλῆθος
plethos
ἁμαρτιῶν
hamartion
σου
su
ἐπὶ
epi
τὴν
ten
γῆν
gen
ἔρριψά
erripsa
σε,
se,
ἐναντίον
enantion
βασιλέων
basileon
ἔδωκά
edoka
σε
se
παραδειγματισθῆναι.
paradeigmatisthenai.
τὸ
to
πλῆθος
plethos
τῶν
ton
ἁμαρτιῶν
hamartion
σου
su
καὶ
kai
τῶν
ton
ἀδικιῶν
adikion
τῆς
tes
ἐμπορίας
emporias
σου
su
ἐβεβήλωσας
ebebelosas
τὰ
ta
ἱερά
hiera
σου·
su;
καὶ
kai
ἐξάξω
eksakso
πῦρ
pyr
ἐκ
ek
μέσου
mesu
σου,
su,
τοῦτο
tuto
καταφάγεταί
katafagetai
σε·
se;
καὶ
kai
δώσω
doso
σε
se
εἰς
eis
σποδὸν
spodon
ἐπὶ
epi
τῆς
tes
γῆς
ges
σου
su
ἐναντίον
enantion
πάντων
panton
τῶν
ton
ὁρώντων
horonton
σε.
se.
πάντες
pantes
οἱ
hoi
ἐπιστάμενοί
epistamenoi
σε
se
ἐν
en
τοῖς
tois
ἔθνεσιν
ethnesin
στυγνάσουσιν
stygnasusin
ἐπὶ
epi
σέ·
se;
ἀπώλεια
apoleia
ἐγένου
egenu
καὶ
kai
οὐχ
uch
ὑπάρξεις
hyparkseis
ἔτι
eti
εἰς
eis
τὸν
ton
αἰῶνα.
aiona.
ἐγένετο
egeneto
λόγος
logos

N-GSM
יהוה
JHWH
πρός
pros
με
me
λέγων
legon
ἀνθρώπου,
anthropu,
στήρισον
sterison
τὸ
to
πρόσωπόν
prosopon
σου
su
ἐπὶ
epi
Σιδῶνα
Sidona
καὶ
kai
προφήτευσον
profeteuson
ἐπ᾽
ep᾽
αὐτὴν
auten
εἰπόν
eipon
Τάδε
Tade
λέγει
legei

N-NSM
יהוה
JHWH
Ἰδοὺ
Idu
ἐγὼ
ego
ἐπὶ
epi
σέ,
se,
Σιδών,
Sidon,
καὶ
kai
ἐνδοξασθήσομαι
endoksasthesomai
ἐν
en
σοί,
soi,
καὶ
kai
γνώσῃ
gnose
ὅτι
hoti
ἐγώ
ego
εἰμι
eimi

N-NSM
יהוה
JHWH
ἐν
en
τῷ
to
ποιῆσαί
poiesai
με
me
ἐν
en
σοὶ
soi
κρίματα,
krimata,
καὶ
kai
ἁγιασθήσομαι
hagiasthesomai
ἐν
en
σοί.
soi.
καὶ
kai
θάνατος
thanatos
ἐν
en
ταῖς
tais
πλατείαις
plateiais
σου,
su,
καὶ
kai
πεσοῦνται
pesuntai
τετραυματισμένοι
tetraumatismenoi
ἐν
en
μαχαίραις
machairais
ἐν
en
σοὶ
soi

ADV
περικύκλῳ
perikyklo
σου·
su;
καὶ
kai
γνώσονται
gnosontai
διότι
dioti
ἐγώ
ego
εἰμι
eimi

N-NSM
יהוה.
יהוה.
οὐκ
uk
ἔσονται
esontai
οὐκέτι
uketi
τῷ
to
οἴκῳ
oiko
τοῦ
tu
Ισραηλ
Israel
σκόλοψ
skolops
πικρίας
pikrias
καὶ
kai
ἄκανθα
akantha
ὀδύνης
odynes
ἀπὸ
apo
πάντων
panton
τῶν
ton

ADV
περικύκλῳ
perikyklo
αὐτῶν
auton
τῶν
ton
ἀτιμασάντων
atimasanton
αὐτούς·
autus;
καὶ
kai
γνώσονται
gnosontai
ὅτι
hoti
ἐγώ
ego
εἰμι
eimi

N-NSM
יהוה.
יהוה.
λέγει
legei
κύριος
kyrios

N-NSM
יהוה
JHWH
Καὶ
Kai
συνάξω
synakso
τὸν
ton
Ισραηλ
Israel
ἐκ
ek
τῶν
ton
ἐθνῶν,
ethnon,
οὗ
hu
διεσκορπίσθησαν
dieskorpisthesan
ἐκεῖ,
ekei,
καὶ
kai
ἁγιασθήσομαι
hagiasthesomai
ἐν
en
αὐτοῖς
autois
ἐνώπιον
enopion
τῶν
ton
λαῶν
laon
καὶ
kai
τῶν
ton
ἐθνῶν·
ethnon;
καὶ
kai
κατοικήσουσιν
katoikesusin
ἐπὶ
epi
τῆς
tes
γῆς
ges
αὐτῶν,
auton,
ἣν
hen
δέδωκα
dedoka
τῷ
to
δούλῳ
dulo
μου
mu
Ιακωβ,
Iakob,
κατοικήσουσιν
katoikesusin
ἐπ᾽
ep᾽
αὐτῆς
autes
ἐν
en
ἐλπίδι
elpidi
καὶ
kai
οἰκοδομήσουσιν
oikodomesusin
οἰκίας
oikias
καὶ
kai
φυτεύσουσιν
fyteususin
ἀμπελῶνας
ampelonas
καὶ
kai
κατοικήσουσιν
katoikesusin
ἐν
en
ἐλπίδι,
elpidi,
ὅταν
hotan
ποιήσω
poieso
κρίμα
krima
ἐν
en
πᾶσιν
pasin
τοῖς
tois
ἀτιμάσασιν
atimasasin
αὐτοὺς
autus
ἐν
en
τοῖς
tois
κύκλῳ
kyklo
αὐτῶν·
auton;
καὶ
kai
γνώσονται
gnosontai
ὅτι
hoti
ἐγώ
ego
εἰμι
eimi

N-NSM
יהוה
JHWH
ho
θεὸς
theos
αὐτῶν
auton
καὶ
kai
ho
θεὸς
theos
τῶν
ton
πατέρων
pateron
αὐτῶν.
auton.
 
 

Prawa autorskie i szczegółowe informacje

NPI – Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Tłumaczenie: Krzysztof Radzimski
Prawa autorskie © 2021 Kościół Chrześcijan Baptystów w Nowym Dworze Mazowieckim.
Udostępnione na licencji Creative Commons Attribution No Derivatives License 4.0.