Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza*

Księga Ezechiela
(Ιεζεκιήλ)

Rozdział 37


ἐγένετο
egeneto
ἐπ᾽
ep᾽
ἐμὲ
eme
χεὶρ
cheir

N-GSM
יהוה,
יהוה,
καὶ
kai
ἐξήγαγέν
eksegagen
με
me
ἐν
en
πνεύματι
pneumati

N-NSM
יהוה
JHWH
καὶ
kai
ἔθηκέν
etheken
με
me
ἐν
en
μέσῳ
meso
τοῦ
tu

N-GSN
πεδίου,
pediu,
καὶ
kai
τοῦτο
tuto
ἦν
en
μεστὸν
meston
ὀστέων
osteon
ἀνθρωπίνων·
anthropinon;
περιήγαγέν
periegagen
με
me
ἐπ᾽
ep᾽
αὐτὰ
auta
κυκλόθεν
kyklothen
κύκλῳ,
kyklo,
καὶ
kai
ἰδοὺ
idu
πολλὰ
polla
σφόδρα
sfodra
ἐπὶ
epi
προσώπου
prosopu
τοῦ
tu

N-GSN
πεδίου,
pediu,
ξηρὰ
ksera
σφόδρα.
sfodra.
εἶπεν
eipen
πρός
pros
με
me
Υἱὲ
Hyie
ἀνθρώπου,
anthropu,
εἰ
ei
ζήσεται
zesetai
τὰ
ta
ὀστᾶ
osta
ταῦτα;
tauta;
καὶ
kai
εἶπα
eipa

N-VSM
יהוה,
יהוה,
σὺ
sy
ἐπίστῃ
episte
ταῦτα.
tauta.
εἶπεν
eipen
πρός
pros
με
me
Προφήτευσον
Profeteuson
ἐπὶ
epi
τὰ
ta
ὀστᾶ
osta
ταῦτα
tauta
καὶ
kai
ἐρεῖς
ereis
αὐτοῖς
autois
Τὰ
Ta
ὀστᾶ
osta
τὰ
ta
ξηρά,
ksera,
ἀκούσατε
akusate
λόγον
logon

N-GSM
יהוה
JHWH
λέγει
legei

N-NSM
יהוה
JHWH
τοῖς
tois
ὀστέοις
osteois
τούτοις
tutois
Ἰδοὺ
Idu
ἐγὼ
ego
φέρω
fero
εἰς
eis
ὑμᾶς
hymas
πνεῦμα
pneuma
ζωῆς
zoes
δώσω
doso
ἐφ᾽
ef᾽
ὑμᾶς
hymas

N-APN
νεῦρα
neura
καὶ
kai
ἀνάξω
anakso
ἐφ᾽
ef᾽
ὑμᾶς
hymas
σάρκας
sarkas
καὶ
kai
ἐκτενῶ
ekteno
ἐφ᾽
ef᾽
ὑμᾶς
hymas
δέρμα
derma
καὶ
kai
δώσω
doso
πνεῦμά
pneuma
μου
mu
εἰς
eis
ὑμᾶς,
hymas,
καὶ
kai
ζήσεσθε·
zesesthe;
καὶ
kai
γνώσεσθε
gnosesthe
ὅτι
hoti
ἐγώ
ego
εἰμι
eimi

יהוהN-NSM}.
יהוהN-NSM}.
ἐπροφήτευσα
eprofeteusa
καθὼς
kathos
ἐνετείλατό
eneteilato
μοι.
moi.
καὶ
kai
ἐγένετο
egeneto
ἐν
en
τῷ
to
ἐμὲ
eme
προφητεῦσαι
profeteusai
καὶ
kai
ἰδοὺ
idu
σεισμός,
seismos,
καὶ
kai
προσήγαγε
prosegage
τὰ
ta
ὀστᾶ
osta

A-NSN
ἑκάτερον
hekateron
πρὸς
pros
τὴν
ten

N-ASF
ἁρμονίαν
harmonian
αὐτοῦ.
autu.
εἶδον
eidon
καὶ
kai
ἰδοὺ
idu
ἐπ᾽
ep᾽
αὐτὰ
auta

N-NPN
νεῦρα
neura
καὶ
kai
σάρκες
sarkes
ἐφύοντο,
efuonto,
καὶ
kai
ἀνέβαινεν
anebainen
ἐπ᾽
ep᾽
αὐτὰ
auta
δέρμα
derma
ἐπάνω,
epano,
καὶ
kai
πνεῦμα
pneuma
οὐκ
uk
ἦν
en
ἐν
en
αὐτοῖς.
autois.
εἶπεν
eipen
πρός
pros
με
me
Προφήτευσον,
Profeteuson,
υἱὲ
hyie
ἀνθρώπου,
anthropu,
προφήτευσον
profeteuson
ἐπὶ
epi
τὸ
to
πνεῦμα
pneuma
καὶ
kai
εἰπὸν
eipon
τῷ
to
πνεύματι
pneumati
Τάδε
Tade
λέγει
legei

N-NSM
יהוה
JHWH
Ἐκ
Ek
τῶν
ton
τεσσάρων
tessaron
πνευμάτων
pneumaton
ἐλθὲ
elthe
καὶ
kai
ἐμφύσησον
emfyseson
εἰς
eis
τοὺς
tus
νεκροὺς
nekrus
τούτους,
tutus,
καὶ
kai
ζησάτωσαν.
zesatosan.
ἐπροφήτευσα
eprofeteusa
καθότι
kathoti
ἐνετείλατό
eneteilato
μοι·
moi;
καὶ
kai
εἰσῆλθεν
eiselthen
εἰς
eis
αὐτοὺς
autus
τὸ
to
πνεῦμα,
pneuma,
καὶ
kai
ἔζησαν
edzesan
καὶ
kai
ἔστησαν
estesan
ἐπὶ
epi
τῶν
ton
ποδῶν
podon
αὐτῶν,
auton,
συναγωγὴ
synagoge
πολλὴ
polle
σφόδρα.
sfodra.
ἐλάλησεν
elalesen
κύριος
kyrios
πρός
pros
με
me
λέγων
legon
Υἱὲ
Hyie
ἀνθρώπου,
anthropu,
τὰ
ta
ὀστᾶ
osta
ταῦτα
tauta
πᾶς
pas
οἶκος
oikos
Ισραηλ
Israel
ἐστίν,
estin,
καὶ
kai
αὐτοὶ
autoi
λέγουσιν
legusin
Ξηρὰ
Ksera
γέγονεν
gegonen
τὰ
ta
ὀστᾶ
osta
ἡμῶν,
hemon,
ἀπόλωλεν
apololen
he
ἐλπὶς
elpis
ἡμῶν,
hemon,

V-RAI-1P
διαπεφωνήκαμεν.
diapefonekamen.
τοῦτο
tuto
προφήτευσον
profeteuson
καὶ
kai
εἰπόν
eipon
Τάδε
Tade
λέγει
legei

N-NSM
יהוה
JHWH
Ἰδοὺ
Idu
ἐγὼ
ego
ἀνοίγω
anoigo
ὑμῶν
hymon
τὰ
ta
μνήματα
mnemata
καὶ
kai
ἀνάξω
anakso
ὑμᾶς
hymas
ἐκ
ek
τῶν
ton
μνημάτων
mnematon
ὑμῶν
hymon
καὶ
kai
εἰσάξω
eisakso
ὑμᾶς
hymas
εἰς
eis
τὴν
ten
γῆν
gen
τοῦ
tu
Ισραηλ,
Israel,
γνώσεσθε
gnosesthe
ὅτι
hoti
ἐγώ
ego
εἰμι
eimi

N-NSM
יהוה
JHWH
ἐν
en
τῷ
to
ἀνοῖξαί
anoiksai
με
me
τοὺς
tus
τάφους
tafus
ὑμῶν
hymon
τοῦ
tu
ἀναγαγεῖν
anagagein
με
me
ἐκ
ek
τῶν
ton
τάφων
tafon
τὸν
ton
λαόν
laon
μου.
mu.
δώσω
doso
τὸ
to
πνεῦμά
pneuma
μου
mu
εἰς
eis
ὑμᾶς,
hymas,
καὶ
kai
ζήσεσθε,
zesesthe,
καὶ
kai
θήσομαι
thesomai
ὑμᾶς
hymas
ἐπὶ
epi
τὴν
ten
γῆν
gen
ὑμῶν,
hymon,
καὶ
kai
γνώσεσθε
gnosesthe
ὅτι
hoti
ἐγὼ
ego

N-NSM
יהוה
JHWH
λελάληκα
lelaleka
καὶ
kai
ποιήσω,
poieso,
λέγει
legei

N-NSM
יהוה.
יהוה.
ἐγένετο
egeneto
λόγος
logos

N-GSM
יהוה
JHWH
πρός
pros
με
me
λέγων
legon
ἀνθρώπου,
anthropu,
λαβὲ
labe
σεαυτῷ
seauto
ῥάβδον
rabdon
καὶ
kai
γράψον
grapson
ἐπ᾽
ep᾽
αὐτὴν
auten
τὸν
ton
Ιουδαν
Iudan
καὶ
kai
τοὺς
tus
υἱοὺς
hyius
Ισραηλ
Israel
τοὺς
tus

V-PMPAP
προσκειμένους
proskeimenus
ἐπ᾽
ep᾽
αὐτόν·
auton;
καὶ
kai
ῥάβδον
rabdon
δευτέραν
deuteran
λήμψῃ
lempse
σεαυτῷ
seauto
καὶ
kai
γράψεις
grapseis
αὐτήν
auten
Τῷ
To
Ιωσηφ,
Iosef,
ῥάβδον
rabdon
Εφραιμ
Efraim
καὶ
kai
πάντας
pantas
τοὺς
tus
υἱοὺς
hyius
Ισραηλ
Israel
τοὺς
tus
προστεθέντας
prostethentas
πρὸς
pros
αὐτόν.
auton.

V-FAI-3S
συνάψεις
synapseis
αὐτὰς
autas
πρὸς
pros
ἀλλήλας
allelas
σαυτῷ
sauto
εἰς
eis
ῥάβδον
rabdon
μίαν
mian
τοῦ
tu
δῆσαι
desai
αὐτάς,
autas,
καὶ
kai
ἔσονται
esontai
ἐν
en
τῇ
te
χειρί
cheiri
σου.
su.
ἔσται
estai
ὅταν
hotan
λέγωσιν
legosin
πρὸς
pros
σὲ
se
οἱ
hoi
υἱοὶ
hyioi
τοῦ
tu
λαοῦ
lau
σου
su
Οὐκ
Uk
ἀναγγελεῖς
anangeleis
ἡμῖν
hemin
τί
ti
ἐστιν
estin
ταῦτά
tauta
σοι;
soi;
ἐρεῖς
ereis
πρὸς
pros
αὐτούς
autus
Τάδε
Tade
λέγει
legei

N-NSM
יהוה
JHWH
Ἰδοὺ
Idu
ἐγὼ
ego
λήμψομαι
lempsomai
τὴν
ten
φυλὴν
fylen
Ιωσηφ
Iosef
τὴν
ten
διὰ
dia
χειρὸς
cheiros
Εφραιμ
Efraim
καὶ
kai
τὰς
tas
φυλὰς
fylas
Ισραηλ
Israel
τὰς
tas

V-PMPAP
προσκειμένας
proskeimenas
πρὸς
pros
αὐτὸν
auton
καὶ
kai
δώσω
doso
αὐτοὺς
autus
ἐπὶ
epi
τὴν
ten
φυλὴν
fylen
Ιουδα,
Iuda,
καὶ
kai
ἔσονται
esontai
εἰς
eis
ῥάβδον
rabdon
μίαν
mian
ἐν
en
τῇ
te
χειρὶ
cheiri
Ιουδα.
Iuda.
ἔσονται
esontai
αἱ
hai
ῥάβδοι,
rabdoi,
ἐφ᾽
ef᾽
αἷς
hais
σὺ
sy
ἔγραψας
egrapsas
ἐπ᾽
ep᾽
αὐταῖς,
autais,
ἐν
en
τῇ
te
χειρί
cheiri
σου
su
ἐνώπιον
enopion
αὐτῶν,
auton,
ἐρεῖς
ereis
αὐτοῖς
autois
Τάδε
Tade
λέγει
legei
κύριος
kyrios

N-NSM
יהוה
JHWH
Ἰδοὺ
Idu
ἐγὼ
ego
λαμβάνω
lambano
πάντα
panta
οἶκον
oikon
Ισραηλ
Israel
ἐκ
ek
μέσου
mesu
τῶν
ton
ἐθνῶν,
ethnon,
οὗ
hu
εἰσήλθοσαν
eiselthosan
ἐκεῖ,
ekei,
καὶ
kai
συνάξω
synakso
αὐτοὺς
autus
ἀπὸ
apo
πάντων
panton
τῶν
ton

ADV
περικύκλῳ
perikyklo
αὐτῶν
auton
καὶ
kai
εἰσάξω
eisakso
αὐτοὺς
autus
εἰς
eis
τὴν
ten
γῆν
gen
τοῦ
tu
Ισραηλ·
Israel;
δώσω
doso
αὐτοὺς
autus
εἰς
eis
ἔθνος
ethnos
ἓν
hen
ἐν
en
τῇ
te
γῇ
ge
μου
mu
καὶ
kai
ἐν
en
τοῖς
tois
ὄρεσιν
oresin
Ισραηλ,
Israel,
καὶ
kai
ἄρχων
archon
εἷς
heis
ἔσται
estai
αὐτῶν,
auton,
καὶ
kai
οὐκ
uk
ἔσονται
esontai
ἔτι
eti
εἰς
eis
δύο
duo
ἔθνη
ethne
οὐδὲ
ude
μὴ
me
διαιρεθῶσιν
diairethosin
οὐκέτι
uketi
εἰς
eis
δύο
duo
βασιλείας,
basileias,
μὴ
me
μιαίνωνται
miainontai
ἔτι
eti
ἐν
en
τοῖς
tois
εἰδώλοις
eidolois
αὐτῶν.
auton.
καὶ
kai
ῥύσομαι
rysomai
αὐτοὺς
autus
ἀπὸ
apo
πασῶν
pason
τῶν
ton
ἀνομιῶν
anomion
αὐτῶν,
auton,
ὧν
hon
ἡμάρτοσαν
hemartosan
ἐν
en
αὐταῖς,
autais,
καὶ
kai
καθαριῶ
kathario
αὐτούς,
autus,
καὶ
kai
ἔσονταί
esontai
μοι
moi
εἰς
eis
λαόν,
laon,
καὶ
kai
ἐγὼ
ego
κύριος
kyrios
ἔσομαι
esomai
αὐτοῖς
autois
εἰς
eis
θεόν.
theon.
ho
δοῦλός
dulos
μου
mu
Δαυιδ
Dauid
ἄρχων
archon
ἐν
en
μέσῳ
meso
αὐτῶν,
auton,
καὶ
kai
ποιμὴν
poimen
εἷς
heis
ἔσται
estai
πάντων·
panton;
ὅτι
hoti
ἐν
en
τοῖς
tois

N-DPN
προστάγμασίν
prostagmasin
μου
mu
πορεύσονται
poreusontai
καὶ
kai
τὰ
ta
κρίματά
krimata
μου
mu
φυλάξονται
fylaksontai
καὶ
kai
ποιήσουσιν
poiesusin
αὐτά.
auta.
κατοικήσουσιν
katoikesusin
ἐπὶ
epi
τῆς
tes
γῆς
ges
αὐτῶν,
auton,
ἣν
hen
ἐγὼ
ego
δέδωκα
dedoka
τῷ
to
δούλῳ
dulo
μου
mu
Ιακωβ,
Iakob,
οὗ
hu
κατῴκησαν
katokesan
ἐκεῖ
ekei
οἱ
hoi
πατέρες
pateres
αὐτῶν·
auton;
καὶ
kai
κατοικήσουσιν
katoikesusin
ἐπ᾽
ep᾽
αὐτῆς
autes
αὐτοί,
autoi,
καὶ
kai
Δαυιδ
Dauid
ho
δοῦλός
dulos
μου
mu
ἄρχων
archon
αὐτῶν
auton
ἔσται
estai
εἰς
eis
τὸν
ton
αἰῶνα.
aiona.
διαθήσομαι
diathesomai
αὐτοῖς
autois
διαθήκην
diatheken
εἰρήνης,
eirenes,
διαθήκη
diatheke
αἰωνία
aionia
ἔσται
estai
μετ᾽
met᾽
αὐτῶν·
auton;
καὶ
kai
θήσω
theso
τὰ
ta
ἅγιά
hagia
μου
mu
ἐν
en
μέσῳ
meso
αὐτῶν
auton
εἰς
eis
τὸν
ton
αἰῶνα.
aiona.
ἔσται
estai
he
κατασκήνωσίς
kataskenosis
μου
mu
ἐν
en
αὐτοῖς,
autois,
καὶ
kai
ἔσομαι
esomai
αὐτοῖς
autois
θεός,
theos,
καὶ
kai
αὐτοί
autoi
μου
mu
ἔσονται
esontai
λαός.
laos.
γνώσονται
gnosontai
τὰ
ta
ἔθνη
ethne
ὅτι
hoti
ἐγώ
ego
εἰμι
eimi

N-NSM
יהוה
JHWH
ho
ἁγιάζων
hagiadzon
αὐτοὺς
autus
ἐν
en
τῷ
to
εἶναι
einai
τὰ
ta
ἅγιά
hagia
μου
mu
ἐν
en
μέσῳ
meso
αὐτῶν
auton
εἰς
eis
τὸν
ton
αἰῶνα.
aiona.
 
 

Prawa autorskie i szczegółowe informacje

NPI – Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Tłumaczenie: Krzysztof Radzimski
Prawa autorskie © 2021 Kościół Chrześcijan Baptystów w Nowym Dworze Mazowieckim.
Udostępnione na licencji Creative Commons Attribution No Derivatives License 4.0.