Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza*

Księga Daniela
(Δανιήλ)

Rozdział 7


ἔτει
etei
πρώτῳ
proto

N-PRI
Βαλτασαρ
Baltasar
βασιλέως
basileos
Χαλδαίων
Chaldaion
Δανιηλ
Daniel
ἐνύπνιον
enypnion
εἶδεν,
eiden,
καὶ
kai
αἱ
hai
ὁράσεις
horaseis
τῆς
tes
κεφαλῆς
kefales
αὐτοῦ
autu
ἐπὶ
epi
τῆς
tes
κοίτης
koites
αὐτοῦ,
autu,
καὶ
kai
τὸ
to
ἐνύπνιον
enypnion
ἔγραψεν
egrapsen
Δανιηλ
Daniel
ἐθεώρουν
etheorun
ἐν
en
ὁράματί
horamati
μου
mu
τῆς
tes
νυκτὸς
nyktos
καὶ
kai
ἰδοὺ
idu
οἱ
hoi
τέσσαρες
tessares
ἄνεμοι
anemoi
τοῦ
tu
οὐρανοῦ
uranu

V-IAI-3P
προσέβαλλον
proseballon
εἰς
eis
τὴν
ten
θάλασσαν
thalassan
τὴν
ten
μεγάλην.
megalen.
τέσσαρα
tessara
θηρία
theria
μεγάλα
megala
ἀνέβαινον
anebainon
ἐκ
ek
τῆς
tes
θαλάσσης
thalasses
διαφέροντα
diaferonta
ἀλλήλων.
allelon.
πρῶτον
proton
ὡσεὶ
hosei

N-NSF
λέαινα,
leaina,
καὶ
kai

N-NPN
πτερὰ
ptera
αὐτῇ
aute
ὡσεὶ
hosei
ἀετοῦ·
aetu;
ἐθεώρουν
etheorun
ἕως
heos
οὗ
hu

V-API-3S
ἐξετίλη
eksetile
τὰ
ta

N-NPN
πτερὰ
ptera
αὐτῆς,
autes,
καὶ
kai
ἐξήρθη
ekserthe
ἀπὸ
apo
τῆς
tes
γῆς
ges
καὶ
kai
ἐπὶ
epi
ποδῶν
podon
ἀνθρώπου
anthropu
ἐστάθη,
estathe,
καὶ
kai
καρδία
kardia
ἀνθρώπου
anthropu
ἐδόθη
edothe
αὐτῇ.
aute.
ἰδοὺ
idu
θηρίον
therion
δεύτερον
deuteron
ὅμοιον
homoion
ἄρκῳ,
arko,
καὶ
kai
εἰς
eis
μέρος
meros
ἓν
hen
ἐστάθη,
estathe,
καὶ
kai
τρία
tria
πλευρὰ
pleura
ἐν
en
τῷ
to
στόματι
stomati
αὐτῆς
autes
ἀνὰ
ana
μέσον
meson
τῶν
ton
ὀδόντων
odonton
αὐτῆς,
autes,
καὶ
kai
οὕτως
hutos
ἔλεγον
elegon
αὐτῇ
aute
Ἀνάστηθι
Anastethi
φάγε
fage
σάρκας
sarkas
πολλάς.
pollas.
τούτου
tutu
ἐθεώρουν
etheorun
καὶ
kai
ἰδοὺ
idu
ἕτερον
heteron
θηρίον
therion
ὡσεὶ
hosei
πάρδαλις,
pardalis,
καὶ
kai
αὐτῇ
aute

N-NPN
πτερὰ
ptera
τέσσαρα
tessara
πετεινοῦ
peteinu
ὑπεράνω
hyperano
αὐτῆς,
autes,
καὶ
kai
τέσσαρες
tessares
κεφαλαὶ
kefalai
τῷ
to
θηρίῳ,
therio,
καὶ
kai
ἐξουσία
eksusia
ἐδόθη
edothe
αὐτῇ.
aute.
τούτου
tutu
ἐθεώρουν
etheorun
καὶ
kai
ἰδοὺ
idu
θηρίον
therion
τέταρτον
tetarton
φοβερὸν
foberon
καὶ
kai
ἔκθαμβον
ekthambon
καὶ
kai
ἰσχυρὸν
ischyron
περισσῶς,
perissos,
καὶ
kai
οἱ
hoi
ὀδόντες
odontes
αὐτοῦ
autu
σιδηροῖ
sideroi
μεγάλοι,
megaloi,
ἐσθίον
esthion
καὶ
kai

V-PAPAS
λεπτῦνον
leptynon
καὶ
kai
τὰ
ta
ἐπίλοιπα
epiloipa
τοῖς
tois
ποσὶν
posin
αὐτοῦ
autu

V-IAI-3S
συνεπάτει,
synepatei,
καὶ
kai
αὐτὸ
auto
διάφορον
diaforon
περισσῶς
perissos
παρὰ
para
πάντα
panta
τὰ
ta
θηρία
theria
τὰ
ta
ἔμπροσθεν
emprosthen
αὐτοῦ,
autu,
καὶ
kai
κέρατα
kerata
δέκα
deka
αὐτῷ.
auto.
τοῖς
tois
κέρασιν
kerasin
αὐτοῦ,
autu,
καὶ
kai
ἰδοὺ
idu
κέρας
keras
ἕτερον
heteron
μικρὸν
mikron
ἀνέβη
anebe
ἐν
en
μέσῳ
meso
αὐτῶν,
auton,
καὶ
kai
τρία
tria
κέρατα
kerata
τῶν
ton
ἔμπροσθεν
emprosthen
αὐτοῦ
autu
ἐξερριζώθη
ekserridzothe
ἀπὸ
apo
προσώπου
prosopu
αὐτοῦ,
autu,
καὶ
kai
ἰδοὺ
idu
ὀφθαλμοὶ
ofthalmoi
ὡσεὶ
hosei
ὀφθαλμοὶ
ofthalmoi
ἀνθρώπου
anthropu
ἐν
en
τῷ
to
κέρατι
kerati
τούτῳ
tuto
καὶ
kai
στόμα
stoma
λαλοῦν
lalun
μεγάλα.
megala.
ἕως
heos
ὅτου
hotu
θρόνοι
thronoi
ἐτέθησαν,
etethesan,
καὶ
kai
παλαιὸς
palaios
ἡμερῶν
hemeron
ἐκάθητο,
ekatheto,
καὶ
kai
τὸ
to
ἔνδυμα
endyma
αὐτοῦ
autu
ὡσεὶ
hosei
χιὼν
chion
λευκόν,
leukon,
καὶ
kai
he
θρὶξ
thriks
τῆς
tes
κεφαλῆς
kefales
αὐτοῦ
autu
ὡσεὶ
hosei
ἔριον
erion
καθαρόν,
katharon,
ho
θρόνος
thronos
αὐτοῦ
autu
φλὸξ
floks
πυρός,
pyros,
οἱ
hoi
τροχοὶ
trochoi
αὐτοῦ
autu
πῦρ
pyr

V-PAPNS
φλέγον·
flegon;
πυρὸς
pyros
εἷλκεν
heilken
ἔμπροσθεν
emprosthen
αὐτοῦ,
autu,
χίλιαι
chiliai
χιλιάδες
chiliades
ἐλειτούργουν
eleiturgun
αὐτῷ,
auto,
καὶ
kai
μύριαι
myriai
μυριάδες
myriades
παρειστήκεισαν
pareistekeisan
αὐτῷ·
auto;
κριτήριον
kriterion
ἐκάθισεν,
ekathisen,
καὶ
kai
βίβλοι
bibloi
ἠνεῴχθησαν.
eneochthesan.
τότε
tote
ἀπὸ
apo
φωνῆς
fones
τῶν
ton
λόγων
logon
τῶν
ton
μεγάλων,
megalon,
ὧν
hon
τὸ
to
κέρας
keras
ἐκεῖνο
ekeino
ἐλάλει,
elalei,
ἕως
heos
ἀνῃρέθη
anerethe
τὸ
to
θηρίον
therion
καὶ
kai
ἀπώλετο,
apoleto,
καὶ
kai
τὸ
to
σῶμα
soma
αὐτοῦ
autu
ἐδόθη
edothe
εἰς
eis
καῦσιν
kausin
πυρός.
pyros.
τῶν
ton
λοιπῶν
loipon
θηρίων
therion
he
ἀρχὴ
arche
μετεστάθη,
metestathe,
καὶ
kai

N-NSF
μακρότης
makrotes
ζωῆς
zoes
ἐδόθη
edothe
αὐτοῖς
autois
ἕως
heos
καιροῦ
kairu
καὶ
kai
καιροῦ.
kairu.
ἐν
en
ὁράματι
horamati
τῆς
tes
νυκτὸς
nyktos
καὶ
kai
ἰδοὺ
idu
μετὰ
meta
τῶν
ton
νεφελῶν
nefelon
τοῦ
tu
οὐρανοῦ
uranu
ὡς
hos
υἱὸς
hyios
ἀνθρώπου
anthropu
ἐρχόμενος
erchomenos
ἦν
en
καὶ
kai
ἕως
heos
τοῦ
tu
παλαιοῦ
palaiu
τῶν
ton
ἡμερῶν
hemeron
ἔφθασεν
efthasen
καὶ
kai
ἐνώπιον
enopion
αὐτοῦ
autu
προσηνέχθη.
prosenechthe.
αὐτῷ
auto
ἐδόθη
edothe
he
ἀρχὴ
arche
καὶ
kai
he
τιμὴ
time
καὶ
kai
he
βασιλεία,
basileia,
καὶ
kai
πάντες
pantes
οἱ
hoi
λαοί,
laoi,
φυλαί,
fylai,
γλῶσσαι
glossai
αὐτῷ
auto
δουλεύσουσιν·
duleususin;
he
ἐξουσία
eksusia
αὐτοῦ
autu
ἐξουσία
eksusia
αἰώνιος,
aionios,
ἥτις
hetis
οὐ
u
παρελεύσεται,
pareleusetai,
καὶ
kai
he
βασιλεία
basileia
αὐτοῦ
autu
οὐ
u
διαφθαρήσεται.
diaftharesetai.
τὸ
to
πνεῦμά
pneuma
μου
mu
ἐν
en
τῇ
te
ἕξει
heksei
μου,
mu,
ἐγὼ
ego
Δανιηλ,
Daniel,
καὶ
kai
αἱ
hai
ὁράσεις
horaseis
τῆς
tes
κεφαλῆς
kefales
μου
mu
ἐτάρασσόν
etarasson
με.
me.
προσῆλθον
proselthon
ἑνὶ
heni
τῶν
ton
ἑστηκότων
hestekoton
καὶ
kai
τὴν
ten
ἀκρίβειαν
akribeian
ἐζήτουν
edzetun
παρ᾽
par᾽
αὐτοῦ
autu
περὶ
peri
πάντων
panton
τούτων,
tuton,
καὶ
kai
εἶπέν
eipen
μοι
moi
τὴν
ten
ἀκρίβειαν
akribeian
καὶ
kai
τὴν
ten

N-ASF
σύγκρισιν
synkrisin
τῶν
ton
λόγων
logon
ἐγνώρισέν
egnorisen
μοι
moi
τὰ
ta
θηρία
theria
τὰ
ta
μεγάλα
megala
τὰ
ta
τέσσαρα,
tessara,
τέσσαρες
tessares
βασιλεῖαι
basileiai
ἀναστήσονται
anastesontai
ἐπὶ
epi
τῆς
tes
γῆς,
ges,
αἳ
hai
ἀρθήσονται·
arthesontai;
παραλήμψονται
paralempsontai
τὴν
ten
βασιλείαν
basileian
ἅγιοι
hagioi
ὑψίστου
hypsistu
καὶ
kai
καθέξουσιν
katheksusin
αὐτὴν
auten
ἕως
heos
αἰῶνος
aionos
τῶν
ton
αἰώνων.
aionon.
ἐζήτουν
edzetun
ἀκριβῶς
akribos
περὶ
peri
τοῦ
tu
θηρίου
theriu
τοῦ
tu
τετάρτου,
tetartu,
ὅτι
hoti
ἦν
en
διάφορον
diaforon
παρὰ
para
πᾶν
pan
θηρίον
therion
φοβερὸν
foberon
περισσῶς,
perissos,
οἱ
hoi
ὀδόντες
odontes
αὐτοῦ
autu
σιδηροῖ
sideroi
καὶ
kai
οἱ
hoi

N-NPM
ὄνυχες
onyches
αὐτοῦ
autu
χαλκοῖ,
chalkoi,
ἐσθίον
esthion
καὶ
kai

V-PAPAS
λεπτῦνον
leptynon
καὶ
kai
τὰ
ta
ἐπίλοιπα
epiloipa
τοῖς
tois
ποσὶν
posin
αὐτοῦ
autu

V-IAI-3S
συνεπάτει,
synepatei,
περὶ
peri
τῶν
ton
κεράτων
keraton
αὐτοῦ
autu
τῶν
ton
δέκα
deka
τῶν
ton
ἐν
en
τῇ
te
κεφαλῇ
kefale
αὐτοῦ
autu
καὶ
kai
τοῦ
tu
ἑτέρου
heteru
τοῦ
tu
ἀναβάντος
anabantos
καὶ
kai
ἐκτινάξαντος
ektinaksantos
τῶν
ton
προτέρων
proteron
τρία,
tria,
κέρας
keras
ἐκεῖνο,
ekeino,
ho
οἱ
hoi
ὀφθαλμοὶ
ofthalmoi
καὶ
kai
στόμα
stoma
λαλοῦν
lalun
μεγάλα
megala
καὶ
kai
he
ὅρασις
horasis
αὐτοῦ
autu
μείζων
meidzon
τῶν
ton
λοιπῶν.
loipon.
καὶ
kai
τὸ
to
κέρας
keras
ἐκεῖνο
ekeino
ἐποίει
epoiei
πόλεμον
polemon
μετὰ
meta
τῶν
ton
ἁγίων
hagion
καὶ
kai
ἴσχυσεν
ischysen
πρὸς
pros
αὐτούς,
autus,
οὗ
hu
ἦλθεν
elthen
ho
παλαιὸς
palaios
τῶν
ton
ἡμερῶν
hemeron
καὶ
kai
τὸ
to
κρίμα
krima
ἔδωκεν
edoken
ἁγίοις
hagiois
ὑψίστου,
hypsistu,
καὶ
kai
ho
καιρὸς
kairos
ἔφθασεν
efthasen
καὶ
kai
τὴν
ten
βασιλείαν
basileian
κατέσχον
kateschon
οἱ
hoi
ἅγιοι.
hagioi.
εἶπεν
eipen
Τὸ
To
θηρίον
therion
τὸ
to
τέταρτον,
tetarton,
βασιλεία
basileia
τετάρτη
tetarte
ἔσται
estai
ἐν
en
τῇ
te
γῇ,
ge,
ἥτις
hetis
ὑπερέξει
hypereksei
πάσας
pasas
τὰς
tas
βασιλείας
basileias
καὶ
kai
καταφάγεται
katafagetai
πᾶσαν
pasan
τὴν
ten
γῆν
gen
καὶ
kai

V-FAI-3S
συμπατήσει
sympatesei
αὐτὴν
auten
καὶ
kai
κατακόψει.
katakopsei.
τὰ
ta
δέκα
deka
κέρατα
kerata
αὐτοῦ,
autu,
δέκα
deka
βασιλεῖς
basileis
ἀναστήσονται,
anastesontai,
καὶ
kai
ὀπίσω
opiso
αὐτῶν
auton
ἀναστήσεται
anastesetai
ἕτερος,
heteros,
ὃς
hos

V-FAI-3S
ὑπεροίσει
hyperoisei
κακοῖς
kakois
πάντας
pantas
τοὺς
tus
ἔμπροσθεν,
emprosthen,
καὶ
kai
τρεῖς
treis
βασιλεῖς
basileis
ταπεινώσει·
tapeinosei;
λόγους
logus
πρὸς
pros
τὸν
ton
ὕψιστον
hypsiston
λαλήσει
lalesei
καὶ
kai
τοὺς
tus
ἁγίους
hagius
ὑψίστου
hypsistu
παλαιώσει
palaiosei
καὶ
kai
ὑπονοήσει
hyponoesei
τοῦ
tu
ἀλλοιῶσαι
alloiosai
καιροὺς
kairus
καὶ
kai
νόμον,
nomon,
καὶ
kai
δοθήσεται
dothesetai
ἐν
en
χειρὶ
cheiri
αὐτοῦ
autu
ἕως
heos
καιροῦ
kairu
καὶ
kai
καιρῶν
kairon
καὶ
kai
ἥμισυ
hemisy
καιροῦ.
kairu.
τὸ
to
κριτήριον
kriterion
καθίσει
kathisei
καὶ
kai
τὴν
ten
ἀρχὴν
archen
μεταστήσουσιν
metastesusin
τοῦ
tu
ἀφανίσαι
afanisai
καὶ
kai
τοῦ
tu
ἀπολέσαι
apolesai
ἕως
heos
τέλους.
telus.
he
βασιλεία
basileia
καὶ
kai
he
ἐξουσία
eksusia
καὶ
kai
he
μεγαλωσύνη
megalosyne
τῶν
ton
βασιλέων
basileon
τῶν
ton
ὑποκάτω
hypokato
παντὸς
pantos
τοῦ
tu
οὐρανοῦ
uranu
ἐδόθη
edothe
ἁγίοις
hagiois
ὑψίστου,
hypsistu,
καὶ
kai
he
βασιλεία
basileia
αὐτοῦ
autu
βασιλεία
basileia
αἰώνιος,
aionios,
καὶ
kai
πᾶσαι
pasai
αἱ
hai
ἀρχαὶ
archai
αὐτῷ
auto
δουλεύσουσιν
duleususin
καὶ
kai
ὑπακούσονται.
hypakusontai.
ὧδε
hode
τὸ
to
πέρας
peras
τοῦ
tu
λόγου.
logu.
ἐγὼ
ego
Δανιηλ,
Daniel,
ἐπὶ
epi
πολὺ
poly
οἱ
hoi
διαλογισμοί
dialogismoi
μου
mu
συνετάρασσόν
synetarasson
με,
me,
καὶ
kai
he
μορφή
morfe
μου
mu
ἠλλοιώθη
elloiothe
ἐπ᾽
ep᾽
ἐμοί,
emoi,
καὶ
kai
τὸ
to
ῥῆμα
rema
ἐν
en
τῇ
te
καρδίᾳ
kardia
μου
mu
συνετήρησα.
syneteresa.
 
 

Prawa autorskie i szczegółowe informacje

NPI – Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Tłumaczenie: Krzysztof Radzimski
Prawa autorskie © 2021 Kościół Chrześcijan Baptystów w Nowym Dworze Mazowieckim.
Udostępnione na licencji Creative Commons Attribution No Derivatives License 4.0.