Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza*

Księga Aggeusza
(Αγγαίος)

Rozdział 2


ἑβδόμῳ
hebdomo
μηνὶ
meni
μιᾷ
mia
καὶ
kai

N-DSF
εἰκάδι
eikadi
τοῦ
tu
μηνὸς
menos
ἐλάλησεν
elalesen

N-NSM
יהוה
JHWH
ἐν
en
χειρὶ
cheiri

N-GSM
Αγγαιου
Angaiu
τοῦ
tu
προφήτου
profetu
λέγων
legon
δὴ
de
πρὸς
pros
Ζοροβαβελ
Zorobabel
τὸν
ton
τοῦ
tu
Σαλαθιηλ
Salathiel
ἐκ
ek
φυλῆς
fyles
Ιουδα
Iuda
καὶ
kai
πρὸς
pros
Ἰησοῦν
Iesun
τὸν
ton
τοῦ
tu

N-PRI
Ιωσεδεκ
Iosedek
τὸν
ton
ἱερέα
hierea
τὸν
ton
μέγαν
megan
καὶ
kai
πρὸς
pros
πάντας
pantas
τοὺς
tus
καταλοίπους
kataloipus
τοῦ
tu
λαοῦ
lau
λέγων
legon
ἐξ
eks
ὑμῶν
hymon
ὃς
hos
εἶδεν
eiden
τὸν
ton
οἶκον
oikon
τοῦτον
tuton
ἐν
en
τῇ
te
δόξῃ
dokse
αὐτοῦ
autu
τῇ
te
ἔμπροσθεν;
emprosthen;
καὶ
kai
πῶς
pos
ὑμεῖς
hymeis
βλέπετε
blepete
αὐτὸν
auton
νῦν;
nyn;
καθὼς
kathos
οὐχ
uch
ὑπάρχοντα
hyparchonta
ἐνώπιον
enopion
ὑμῶν.
hymon.
νῦν
nyn
κατίσχυε,
katischye,
Ζοροβαβελ,
Zorobabel,
λέγει
legei

N-NSM
יהוה,
יהוה,
καὶ
kai
κατίσχυε,
katischye,
Ἰησοῦ
Iesu
ho
τοῦ
tu

N-PRI
Ιωσεδεκ
Iosedek
ho
ἱερεὺς
hiereus
ho
μέγας,
megas,
καὶ
kai
κατισχυέτω
katischyeto
πᾶς
pas
ho
λαὸς
laos
τῆς
tes
γῆς,
ges,
λέγει
legei

N-NSM
יהוה,
יהוה,
καὶ
kai
ποιεῖτε·
poieite;
διότι
dioti
μεθ᾽
meth᾽
ὑμῶν
hymon
ἐγώ
ego
εἰμι,
eimi,
λέγει
legei

N-NSM
יהוה
JHWH
παντοκράτωρ,
pantokrator,
τὸ
to
πνεῦμά
pneuma
μου
mu
ἐφέστηκεν
efesteken
ἐν
en
μέσῳ
meso
ὑμῶν·
hymon;
θαρσεῖτε.
tharseite.
τάδε
tade
λέγει
legei

N-NSM
יהוה
JHWH
παντοκράτωρ
pantokrator
Ἔτι
Eti
ἅπαξ
hapaks
ἐγὼ
ego
σείσω
seiso
τὸν
ton
οὐρανὸν
uranon
καὶ
kai
τὴν
ten
γῆν
gen
καὶ
kai
τὴν
ten
θάλασσαν
thalassan
καὶ
kai
τὴν
ten
ξηράν·
kseran;

V-FAI-1S
συσσείσω
sysseiso
πάντα
panta
τὰ
ta
ἔθνη,
ethne,
καὶ
kai
ἥξει
heksei
τὰ
ta
ἐκλεκτὰ
eklekta
πάντων
panton
τῶν
ton
ἐθνῶν,
ethnon,
καὶ
kai
πλήσω
pleso
τὸν
ton
οἶκον
oikon
τοῦτον
tuton
δόξης,
dokses,
λέγει
legei

N-NSM
יהוה
JHWH
παντοκράτωρ.
pantokrator.
τὸ
to
ἀργύριον
argyrion
καὶ
kai
ἐμὸν
emon
τὸ
to
χρυσίον,
chrysion,
λέγει
legei

N-NSM
יהוה
JHWH
παντοκράτωρ.
pantokrator.
μεγάλη
megale
ἔσται
estai
he
δόξα
doksa
τοῦ
tu
οἴκου
oiku
τούτου
tutu
he
ἐσχάτη
eschate
ὑπὲρ
hyper
τὴν
ten
πρώτην,
proten,
λέγει
legei

N-NSM
יהוה
JHWH
παντοκράτωρ·
pantokrator;
καὶ
kai
ἐν
en
τῷ
to
τόπῳ
topo
τούτῳ
tuto
δώσω
doso
εἰρήνην,
eirenen,
λέγει
legei

N-NSM
יהוה
JHWH
παντοκράτωρ,
pantokrator,
καὶ
kai
εἰρήνην
eirenen
ψυχῆς
psyches
εἰς
eis
περιποίησιν
peripoiesin
παντὶ
panti
τῷ
to
κτίζοντι
ktidzonti
τοῦ
tu
ἀναστῆσαι
anastesai
τὸν
ton
ναὸν
naon
τοῦτον.
tuton.
καὶ
kai

N-DSF
εἰκάδι
eikadi
τοῦ
tu
ἐνάτου
enatu
μηνὸς
menos
ἔτους
etus
δευτέρου
deuteru
ἐπὶ
epi

N-GSM
Δαρείου
Dareiu
ἐγένετο
egeneto
λόγος
logos

N-GSM
יהוה
JHWH
πρὸς
pros

N-ASN
Αγγαιον
Angaion
τὸν
ton
προφήτην
profeten
λέγων
legon
λέγει
legei

N-NSM
יהוה
JHWH
παντοκράτωρ
pantokrator
Ἐπερώτησον
Eperoteson
τοὺς
tus
ἱερεῖς
hiereis
νόμον
nomon
λέγων
legon
λάβῃ
labe
ἄνθρωπος
anthropos
κρέας
kreas
ἅγιον
hagion
ἐν
en
τῷ
to
ἄκρῳ
akro
τοῦ
tu
ἱματίου
himatiu
αὐτοῦ
autu
καὶ
kai
ἅψηται
hapsetai
τὸ
to
ἄκρον
akron
τοῦ
tu
ἱματίου
himatiu
αὐτοῦ
autu
ἄρτου
artu
e

N-GSN
ἑψέματος
hepsematos
e
οἴνου
oinu
e
ἐλαίου
elaiu
e
παντὸς
pantos
βρώματος,
bromatos,
εἰ
ei
ἁγιασθήσεται;
hagiasthesetai;
καὶ
kai
ἀπεκρίθησαν
apekrithesan
οἱ
hoi
ἱερεῖς
hiereis
καὶ
kai
εἶπαν
eipan
Οὔ.
U.
εἶπεν
eipen

N-NSM
Αγγαιος
Angaios
Ἐὰν
Ean
ἅψηται
hapsetai
μεμιαμμένος
memiammenos
ἐπὶ
epi
ψυχῇ
psyche
ἀπὸ
apo
παντὸς
pantos
τούτων,
tuton,
εἰ
ei
μιανθήσεται;
mianthesetai;
καὶ
kai
ἀπεκρίθησαν
apekrithesan
οἱ
hoi
ἱερεῖς
hiereis
καὶ
kai
εἶπαν
eipan
Μιανθήσεται.
Mianthesetai.
ἀπεκρίθη
apekrithe

N-NSM
Αγγαιος
Angaios
καὶ
kai
εἶπεν
eipen
Οὕτως
HUtos
ho
λαὸς
laos
οὗτος
hutos
καὶ
kai
οὕτως
hutos
τὸ
to
ἔθνος
ethnos
τοῦτο
tuto
ἐνώπιον
enopion
ἐμοῦ,
emu,
λέγει
legei

N-NSM
יהוה,
יהוה,
καὶ
kai
οὕτως
hutos
πάντα
panta
τὰ
ta
ἔργα
erga
τῶν
ton
χειρῶν
cheiron
αὐτῶν,
auton,
καὶ
kai
ὃς
hos
ἐὰν
ean
ἐγγίσῃ
engise
ἐκεῖ,
ekei,
μιανθήσεται
mianthesetai
ἕνεκεν
heneken
τῶν
ton

N-GPN
λημμάτων
lemmaton
αὐτῶν
auton
τῶν
ton
ὀρθρινῶν,
orthrinon,
ὀδυνηθήσονται
odynethesontai
ἀπὸ
apo
προσώπου
prosopu
πόνων
ponon
αὐτῶν·
auton;
καὶ
kai
ἐμισεῖτε
emiseite
ἐν
en
πύλαις
pylais
ἐλέγχοντας.
elenchontas.
νῦν
nyn
θέσθε
thesthe
δὴ
de
εἰς
eis
τὰς
tas
καρδίας
kardias
ὑμῶν
hymon
ἀπὸ
apo
τῆς
tes
ἡμέρας
hemeras
ταύτης
tautes
καὶ
kai
ὑπεράνω
hyperano
πρὸ
pro
τοῦ
tu
θεῖναι
theinai
λίθον
lithon
ἐπὶ
epi
λίθον
lithon
ἐν
en
τῷ
to
ναῷ
nao

N-GSM
יהוה
JHWH
ἦτε·
ete;
ὅτε
hote
ἐνεβάλλετε
eneballete
εἰς
eis

N-ASF
κυψέλην
kypselen
κριθῆς
krithes
εἴκοσι
eikosi
σάτα,
sata,
καὶ
kai
ἐγένετο
egeneto
κριθῆς
krithes
δέκα
deka
σάτα·
sata;
καὶ
kai
εἰσεπορεύεσθε
eiseporeuesthe
εἰς
eis
τὸ
to
ὑπολήνιον
hypolenion

V-AAN
ἐξαντλῆσαι
eksantlesai
πεντήκοντα
pentekonta
μετρητάς,
metretas,
καὶ
kai
ἐγένοντο
egenonto
εἴκοσι.
eikosi.
ὑμᾶς
hymas
ἐν
en

N-DSF
ἀφορίᾳ
aforia
καὶ
kai
ἐν
en

N-DSF
ἀνεμοφθορίᾳ
anemofthoria
καὶ
kai
ἐν
en
χαλάζῃ
chaladze
πάντα
panta
τὰ
ta
ἔργα
erga
τῶν
ton
χειρῶν
cheiron
ὑμῶν,
hymon,
καὶ
kai
οὐκ
uk
ἐπεστρέψατε
epestrepsate
πρός
pros
με,
me,
λέγει
legei

N-NSM
יהוה.
יהוה.
δὴ
de
τὰς
tas
καρδίας
kardias
ὑμῶν
hymon
ἀπὸ
apo
τῆς
tes
ἡμέρας
hemeras
ταύτης
tautes
καὶ
kai
ἐπέκεινα·
epekeina;
ἀπὸ
apo
τῆς
tes

N-NUI
τετράδος
tetrados
καὶ
kai

N-GSF
εἰκάδος
eikados
τοῦ
tu
ἐνάτου
enatu
μηνὸς
menos
καὶ
kai
ἀπὸ
apo
τῆς
tes
ἡμέρας,
hemeras,
ἧς
hes
ἐθεμελιώθη
ethemeliothe
ho
ναὸς
naos

N-GSM
יהוה,
יהוה,
θέσθε
thesthe
ἐν
en
ταῖς
tais
καρδίαις
kardiais
ὑμῶν
hymon
ἔτι
eti
ἐπιγνωσθήσεται
epignosthesetai
ἐπὶ
epi
τῆς
tes
ἅλω
halo
καὶ
kai
εἰ
ei
ἔτι
eti
he
ἄμπελος
ampelos
καὶ
kai
he
συκῆ
syke
καὶ
kai
he

N-NSF
ῥόα
roa
καὶ
kai
τὰ
ta
ξύλα
ksyla
τῆς
tes
ἐλαίας
elaias
τὰ
ta
οὐ
u
φέροντα
feronta
καρπόν,
karpon,
ἀπὸ
apo
τῆς
tes
ἡμέρας
hemeras
ταύτης
tautes
εὐλογήσω.
eulogeso.
ἐγένετο
egeneto
λόγος
logos

N-GSM
יהוה
JHWH
ἐκ
ek
δευτέρου
deuteru
πρὸς
pros

N-ASM
Αγγαιον
Angaion
τὸν
ton
προφήτην
profeten
τετράδι
tetradi
καὶ
kai

N-DSF
εἰκάδι
eikadi
τοῦ
tu
μηνὸς
menos
λέγων
legon
πρὸς
pros
Ζοροβαβελ
Zorobabel
τὸν
ton
τοῦ
tu
Σαλαθιηλ
Salathiel
ἐκ
ek
φυλῆς
fyles
Ιουδα
Iuda
λέγων
legon
Ἐγὼ
Ego
σείω
seio
τὸν
ton
οὐρανὸν
uranon
καὶ
kai
τὴν
ten
γῆν
gen
καὶ
kai
τὴν
ten
θάλασσαν
thalassan
καὶ
kai
τὴν
ten
ξηρὰν
kseran
καταστρέψω
katastrepso
θρόνους
thronus
βασιλέων
basileon
καὶ
kai
ὀλεθρεύσω
olethreuso
δύναμιν
dynamin
βασιλέων
basileon
τῶν
ton
ἐθνῶν
ethnon
καὶ
kai
καταστρέψω
katastrepso
ἅρματα
harmata
καὶ
kai

N-APM
ἀναβάτας,
anabatas,
καὶ
kai
καταβήσονται
katabesontai
ἵπποι
hippoi
καὶ
kai

N-NPM
ἀναβάται
anabatai
αὐτῶν
auton
ἕκαστος
hekastos
ἐν
en
ῥομφαίᾳ
romfaia
πρὸς
pros
τὸν
ton
ἀδελφὸν
adelfon
αὐτοῦ.
autu.
τῇ
te
ἡμέρᾳ
hemera
ἐκείνῃ,
ekeine,
λέγει
legei

N-NSM
יהוה
JHWH
παντοκράτωρ,
pantokrator,
λήμψομαί
lempsomai
σε
se
Ζοροβαβελ
Zorobabel
τὸν
ton
τοῦ
tu
Σαλαθιηλ
Salathiel
τὸν
ton
δοῦλόν
dulon
μου,
mu,
λέγει
legei

N-NSM
יהוה,
יהוה,
καὶ
kai
θήσομαί
thesomai
σε
se
ὡς
hos
σφραγῖδα,
sfragida,
διότι
dioti
σὲ
se
ᾑρέτισα,
heretisa,
λέγει
legei

N-NSM
יהוה
JHWH
παντοκράτωρ.
pantokrator.
 
 

Prawa autorskie i szczegółowe informacje

NPI – Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Tłumaczenie: Krzysztof Radzimski
Prawa autorskie © 2021 Kościół Chrześcijan Baptystów w Nowym Dworze Mazowieckim.
Udostępnione na licencji Creative Commons Attribution No Derivatives License 4.0.