Interlinia Polecamy

Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza*

Ewangelia Mateusza
(Κατά Ματθαίον)

Rozdział 21


ὅτε
hote
ἤγγισαν
engisan
εἰς
eis
Ἱεροσόλυμα
Hierosolyma
καὶ
kai
ἦλθον
elthon
εἰς
eis
Βηθφαγὴ
Bethfage
εἰς
eis
τὸ
to
ὄρος
oros
τῶν
ton
Ἐλαιῶν,
Elaion,
τότε
tote
Ἰησοῦς
Iesus
ἀπέστειλεν
apesteilen
δύο
duo
μαθητὰς
mathetas
αὐτοῖς
autois
Πορεύεσθε
Poreuesthe
εἰς
eis
τὴν
ten
κώμην
komen
τὴν
ten
κατέναντι
katenanti
ὑμῶν,
hymon,
καὶ
kai
εὐθὺς
euthys
εὑρήσετε
heuresete
ὄνον
onon
δεδεμένην
dedemenen
καὶ
kai
πῶλον
polon
μετ’
met’
αὐτῆς·
autes;
λύσαντες
lysantes
ἀγάγετέ
agagete
μοι.
moi.
ἐάν
ean
τις
tis
ὑμῖν
hymin
εἴπῃ
eipe
τι,
ti,
ἐρεῖτε
ereite
ὅτι
hoti
Ho
Κύριος
Kyrios
αὐτῶν
auton
χρείαν
chreian
ἔχει·
echei;
εὐθὺς
euthys
δὲ
de
ἀποστελεῖ
apostelei
αὐτούς.
autus.
δὲ
de
γέγονεν
gegonen
ἵνα
hina
πληρωθῇ
plerothe
τὸ
to
ῥηθὲν
rethen
διὰ
dia
τοῦ
tu
προφήτου
profetu
λέγοντος
legontos
τῇ
te
θυγατρὶ
thygatri
Σιών
Sion
Ἰδοὺ
Idu
ho
Βασιλεύς
Basileus
σου
su
ἔρχεταί
erchetai
σοι
soi
πραῢς
praus
καὶ
kai
ἐπιβεβηκὼς
epibebekos
ἐπὶ
epi
ὄνον
onon
καὶ
kai
ἐπὶ
epi
πῶλον
polon
υἱὸν
hyion
ὑποζυγίου.
hypodzygiu.
δὲ
de
οἱ
hoi
μαθηταὶ
mathetai
καὶ
kai
ποιήσαντες
poiesantes
καθὼς
kathos
συνέταξεν
synetaksen
αὐτοῖς
autois
ho
Ἰησοῦς
Iesus
τὴν
ten
ὄνον
onon
καὶ
kai
τὸν
ton
πῶλον,
polon,
καὶ
kai
ἐπέθηκαν
epethekan
ἐπ’
ep’
αὐτῶν
auton
τὰ
ta
ἱμάτια,
himatia,
καὶ
kai
ἐπεκάθισεν
epekathisen
ἐπάνω
epano
αὐτῶν.
auton.
δὲ
de
πλεῖστος
pleistos
ὄχλος
ochlos
ἔστρωσαν
estrosan
ἑαυτῶν
heauton
τὰ
ta
ἱμάτια
himatia
ἐν
en
τῇ
te
ὁδῷ,
hodo,
ἄλλοι
alloi
δὲ
de
ἔκοπτον
ekopton
κλάδους
kladus
ἀπὸ
apo
τῶν
ton
δένδρων
dendron
καὶ
kai
ἐστρώννυον
estronnuon
ἐν
en
τῇ
te
ὁδῷ.
hodo.
δὲ
de
ὄχλοι
ochloi
οἱ
hoi
προάγοντες
proagontes
αὐτὸν
auton
καὶ
kai
οἱ
hoi
ἀκολουθοῦντες
akoluthuntes
ἔκραζον
ekradzon
λέγοντες
legontes
Ὡσαννὰ
Hosanna
τῷ
to
υἱῷ
hyio
Δαυείδ·
Daueid;
Εὐλογημένος
Eulogemenos
ho
ἐρχόμενος
erchomenos
ἐν
en
ὀνόματι
onomati
Κυρίου·
Kyriu;
Ὡσαννὰ
Hosanna
ἐν
en
τοῖς
tois
ὑψίστοις.
hypsistois.
εἰσελθόντος
eiselthontos
αὐτοῦ
autu
εἰς
eis
Ἱεροσόλυμα
Hierosolyma
ἐσείσθη
eseisthe
πᾶσα
pasa
he
πόλις
polis
λέγουσα
legusa
Τίς
Tis
ἐστιν
estin
οὗτος;
hutos;
δὲ
de
ὄχλοι
ochloi
ἔλεγον
elegon
Οὗτός
HUtos
ἐστιν
estin
ho
προφήτης
profetes
Ἰησοῦς
Iesus
ho
ἀπὸ
apo
Ναζαρὲθ
Nadzareth
τῆς
tes
Γαλιλαίας.
Galilaias.
εἰσῆλθεν
eiselthen
Ἰησοῦς
Iesus
εἰς
eis
τὸ
to
ἱερόν
hieron
καὶ
kai
ἐξέβαλεν
eksebalen
πάντας
pantas
τοὺς
tus
πωλοῦντας
poluntas
καὶ
kai
ἀγοράζοντας
agoradzontas
ἐν
en
τῷ
to
ἱερῷ
hiero
καὶ
kai
τὰς
tas
τραπέζας
trapedzas
τῶν
ton
κολλυβιστῶν
kollybiston
κατέστρεψεν
katestrepsen
καὶ
kai
τὰς
tas
καθέδρας
kathedras
τῶν
ton
πωλούντων
polunton
τὰς
tas
περιστεράς,
peristeras,
λέγει
legei
αὐτοῖς
autois
Γέγραπται,
Gegraptai,
Ho
οἶκός
oikos
μου
mu
οἶκος
oikos
προσευχῆς
proseuches
κληθήσεται
klethesetai
ὑμεῖς
hymeis
δὲ
de
αὐτὸν
auton
ποιεῖτε.
poieite.
σπήλαιον
spelaion
λῃστῶν
leston
προσῆλθον
proselthon
αὐτῷ
auto
τυφλοὶ
tyfloi
καὶ
kai
χωλοὶ
choloi
ἐν
en
τῷ
to
ἱερῷ,
hiero,
καὶ
kai
ἐθεράπευσεν
etherapeusen
αὐτούς.
autus.
δὲ
de
οἱ
hoi
ἀρχιερεῖς
archiereis
καὶ
kai
οἱ
hoi
γραμματεῖς
grammateis
τὰ
ta
θαυμάσια
thaumasia
ha
ἐποίησεν
epoiesen
καὶ
kai
τοὺς
tus
παῖδας
paidas
τοὺς
tus
κράζοντας
kradzontas
ἐν
en
τῷ
to
ἱερῷ
hiero
καὶ
kai
λέγοντας
legontas
Ὡσαννὰ
Hosanna
τῷ
to
υἱῷ
hyio
Δαυείδ,
Daueid,
ἠγανάκτησαν,
eganaktesan,
εἶπαν
eipan
αὐτῷ
auto
Ἀκούεις
Akueis
τί
ti
οὗτοι
hutoi
λέγουσιν;
legusin;
ho
δὲ
de
Ἰησοῦς
Iesus
λέγει
legei
αὐτοῖς
autois
Ναί·
Nai;
οὐδέποτε
udepote
ἀνέγνωτε
anegnote
ὅτι;
hoti;
Ἐκ
Ek
στόματος
stomatos
νηπίων
nepion
καὶ
kai
θηλαζόντων
theladzonton
κατηρτίσω
katertiso
αἶνον
ainon
καταλιπὼν
katalipon
αὐτοὺς
autus
ἐξῆλθεν
ekselthen
ἔξω
ekso
τῆς
tes
πόλεως
poleos
εἰς
eis
Βηθανίαν,
Bethanian,
καὶ
kai
ηὐλίσθη
eulisthe
ἐκεῖ.
ekei.
δὲ
de
ἐπαναγαγὼν
epanagagon
εἰς
eis
τὴν
ten
πόλιν
polin
ἐπείνασεν.
epeinasen.
ἰδὼν
idon
συκῆν
syken
μίαν
mian
ἐπὶ
epi
τῆς
tes
ὁδοῦ
hodu
ἦλθεν
elthen
ἐπ’
ep’
αὐτήν,
auten,
καὶ
kai
οὐδὲν
uden
εὗρεν
heuren
ἐν
en
αὐτῇ
aute
εἰ
ei
μὴ
me
φύλλα
fylla
μόνον,
monon,
καὶ
kai
λέγει
legei
αὐτῇ
aute
Οὐ
U
μηκέτι
meketi
ἐκ
ek
σοῦ
su
καρπὸς
karpos
γένηται
genetai
εἰς
eis
τὸν
ton
αἰῶνα.
aiona.
καὶ
kai
ἐξηράνθη
ekseranthe
παραχρῆμα
parachrema
he
συκῆ.
syke.
ἰδόντες
idontes
οἱ
hoi
μαθηταὶ
mathetai
ἐθαύμασαν
ethaumasan
λέγοντες
legontes
Πῶς
Pos
παραχρῆμα
parachrema
ἐξηράνθη
ekseranthe
he
συκῆ;
syke;
δὲ
de
ho
Ἰησοῦς
Iesus
εἶπεν
eipen
αὐτοῖς
autois
Ἀμὴν
Amen
λέγω
lego
ὑμῖν,
hymin,
ἐὰν
ean
ἔχητε
echete
πίστιν
pistin
καὶ
kai
μὴ
me
διακριθῆτε,
diakrithete,
οὐ
u
μόνον
monon
τὸ
to
τῆς
tes
συκῆς
sykes
ποιήσετε,
poiesete,
ἀλλὰ
alla
κἂν
kan
τῷ
to
ὄρει
orei
τούτῳ
tuto
εἴπητε
eipete
Ἄρθητι
Artheti
καὶ
kai
βλήθητι
bletheti
εἰς
eis
τὴν
ten
θάλασσαν,
thalassan,
γενήσεται·
genesetai;
πάντα
panta
ὅσα
hosa
ἂν
an
αἰτήσητε
aitesete
ἐν
en
τῇ
te
προσευχῇ
proseuche
πιστεύοντες
pisteuontes
λήμψεσθε.
lempsesthe.
ἐλθόντος
elthontos
αὐτοῦ
autu
εἰς
eis
τὸ
to
ἱερὸν
hieron
προσῆλθον
proselthon
αὐτῷ
auto
διδάσκοντι
didaskonti
οἱ
hoi
ἀρχιερεῖς
archiereis
καὶ
kai
οἱ
hoi
πρεσβύτεροι
prezbyteroi
τοῦ
tu
λαοῦ
lau
λέγοντες
legontes
Ἐν
En
ποίᾳ
poia
ἐξουσίᾳ
eksusia
ταῦτα
tauta
ποιεῖς;
poieis;
καὶ
kai
τίς
tis
σοι
soi
ἔδωκεν
edoken
τὴν
ten
ἐξουσίαν
eksusian
ταύτην;
tauten;
δὲ
de
ho
Ἰησοῦς
Iesus
εἶπεν
eipen
αὐτοῖς
autois
Ἐρωτήσω
Eroteso
ὑμᾶς
hymas
κἀγὼ
kago
λόγον
logon
ἕνα,
hena,
ὃν
hon
ἐὰν
ean
εἴπητέ
eipete
μοι,
moi,
κἀγὼ
kago
ὑμῖν
hymin
ἐρῶ
ero
ἐν
en
ποίᾳ
poia
ἐξουσίᾳ
eksusia
ταῦτα
tauta
ποιῶ·
poio;
βάπτισμα
baptisma
τὸ
to
Ἰωάνου
Ioanu
πόθεν
pothen
ἦν;
en;
ἐξ
eks
οὐρανοῦ
uranu
e
ἐξ
eks
ἀνθρώπων;
anthropon;
οἱ
hoi
δὲ
de
διελογίζοντο
dielogidzonto
ἐν
en
ἑαυτοῖς
heautois
λέγοντες·
legontes;
Ἐὰν
Ean
εἴπωμεν
eipomen
Ἐξ
Eks
οὐρανοῦ,
uranu,
ἐρεῖ
erei
ἡμῖν
hemin
Διὰ
Dia
τί
ti
οὖν
un
οὐκ
uk
ἐπιστεύσατε
episteusate
αὐτῷ;
auto;
δὲ
de
εἴπωμεν
eipomen
Ἐξ
Eks
ἀνθρώπων,
anthropon,
φοβούμεθα
fobumetha
τὸν
ton
ὄχλον·
ochlon;
πάντες
pantes
γὰρ
gar
ὡς
hos
προφήτην
profeten
ἔχουσιν
echusin
τὸν
ton
Ἰωάνην.
Ioanen.
ἀποκριθέντες
apokrithentes
τῷ
to
Ἰησοῦ
Iesu
εἶπαν
eipan
Οὐκ
Uk
οἴδαμεν.
oidamen.
ἔφη
efe
αὐτοῖς
autois
καὶ
kai
αὐτός
autos
Οὐδὲ
Ude
ἐγὼ
ego
λέγω
lego
ὑμῖν
hymin
ἐν
en
ποίᾳ
poia
ἐξουσίᾳ
eksusia
ταῦτα
tauta
ποιῶ.
poio.
δὲ
de
ὑμῖν
hymin
δοκεῖ;
dokei;
ἄνθρωπος
anthropos
εἶχεν
eichen
τέκνα
tekna
δύο·
duo;
προσελθὼν
proselthon
τῷ
to
πρώτῳ
proto
εἶπεν
eipen
Τέκνον,
Teknon,
ὕπαγε
hypage
σήμερον
semeron
ἐργάζου
ergadzu
ἐν
en
τῷ
to
ἀμπελῶνι.
ampeloni.
δὲ
de
ἀποκριθεὶς
apokritheis
εἶπεν
eipen
Ἐγὼ
Ego
κύριε,
kyrie,
καὶ
kai
οὐκ
uk
ἀπῆλθεν.
apelthen.
δὲ
de
τῷ
to
δευτέρῳ
deutero
εἶπεν
eipen
ὡσαύτως.
hosautos.
ho
δὲ
de
ἀποκριθεὶς
apokritheis
εἶπεν
eipen
Οὐ
U
θέλω,
thelo,
ὕστερον
hysteron
μεταμεληθεὶς
metameletheis
ἀπῆλθεν.
apelthen.
ἐκ
ek
τῶν
ton
δύο
duo
ἐποίησεν
epoiesen
τὸ
to
θέλημα
thelema
τοῦ
tu
πατρός;
patros;
λέγουσιν
legusin
Ho
ὕστερος.
hysteros.
λέγει
legei
αὐτοῖς
autois
ho
Ἰησοῦς
Iesus
Ἀμὴν
Amen
λέγω
lego
ὑμῖν
hymin
ὅτι
hoti
οἱ
hoi
τελῶναι
telonai
καὶ
kai
αἱ
hai
πόρναι
pornai
προάγουσιν
proagusin
ὑμᾶς
hymas
εἰς
eis
τὴν
ten
βασιλείαν
basileian
τοῦ
tu
Θεοῦ.
Theu.
γὰρ
gar
Ἰωάνης
Ioanes
πρὸς
pros
ὑμᾶς
hymas
ἐν
en
ὁδῷ
hodo
δικαιοσύνης,
dikaiosynes,
καὶ
kai
οὐκ
uk
ἐπιστεύσατε
episteusate
αὐτῷ·
auto;
οἱ
hoi
δὲ
de
τελῶναι
telonai
καὶ
kai
αἱ
hai
πόρναι
pornai
ἐπίστευσαν
episteusan
αὐτῷ·
auto;
ὑμεῖς
hymeis
δὲ
de
ἰδόντες
idontes
οὐδὲ
ude
μετεμελήθητε
metemelethete
ὕστερον
hysteron
τοῦ
tu
πιστεῦσαι
pisteusai
αὐτῷ.
auto.
παραβολὴν
parabolen
ἀκούσατε.
akusate.
Ἄνθρωπος
Anthropos
ἦν
en
οἰκοδεσπότης
oikodespotes
ὅστις,
hostis,
ἐφύτευσεν
efyteusen
ἀμπελῶνα,
ampelona,
καὶ
kai
φραγμὸν
fragmon
αὐτῷ
auto
περιέθηκεν
perietheken
καὶ
kai
ὤρυξεν
oryksen
ἐν
en
αὐτῷ
auto
ληνὸν
lenon
καὶ
kai
ᾠκοδόμησεν
okodomesen
πύργον
pyrgon
καὶ
kai
ἐξέδετο
eksedeto
αὐτὸν
auton
γεωργοῖς,
georgois,
καὶ
kai
ἀπεδήμησεν.
apedemesen.
δὲ
de
ἤγγισεν
engisen
ho
καιρὸς
kairos
τῶν
ton
καρπῶν,
karpon,
ἀπέστειλεν
apesteilen
τοὺς
tus
δούλους
dulus
αὐτοῦ
autu
πρὸς
pros
τοὺς
tus
γεωργοὺς
georgus
λαβεῖν
labein
τοὺς
tus
καρποὺς
karpus
αὐτοῦ.
autu.
λαβόντες
labontes
οἱ
hoi
γεωργοὶ
georgoi
τοὺς
tus
δούλους
dulus
αὐτοῦ
autu
ὃν
hon
μὲν
men
ἔδειραν,
edeiran,
ὃν
hon
δὲ
de
ἀπέκτειναν,
apekteinan,
ὃν
hon
δὲ
de
ἐλιθοβόλησαν.
elithobolesan.
ἀπέστειλεν
apesteilen
ἄλλους
allus
δούλους
dulus
πλείονας
pleionas
τῶν
ton
πρώτων,
proton,
καὶ
kai
ἐποίησαν
epoiesan
αὐτοῖς
autois
ὡσαύτως.
hosautos.
δὲ
de
ἀπέστειλεν
apesteilen
πρὸς
pros
αὐτοὺς
autus
τὸν
ton
υἱὸν
hyion
αὐτοῦ
autu
λέγων
legon
Ἐντραπήσονται
Entrapesontai
τὸν
ton
υἱόν
hyion
μου.
mu.
δὲ
de
γεωργοὶ
georgoi
ἰδόντες
idontes
τὸν
ton
υἱὸν
hyion
εἶπον
eipon
ἐν
en
ἑαυτοῖς
heautois
Οὗτός
HUtos
ἐστιν
estin
ho
κληρονόμος·
kleronomos;
δεῦτε
deute
ἀποκτείνωμεν
apokteinomen
αὐτὸν
auton
καὶ
kai
σχῶμεν
schomen
τὴν
ten
κληρονομίαν
kleronomian
αὐτοῦ·
autu;
λαβόντες
labontes
αὐτὸν
auton
ἐξέβαλον
eksebalon
ἔξω
ekso
τοῦ
tu
ἀμπελῶνος
ampelonos
καὶ
kai
ἀπέκτειναν.
apekteinan.
οὖν
un
ἔλθῃ
elthe
ho
κύριος
kyrios
τοῦ
tu
ἀμπελῶνος,
ampelonos,
τί
ti
ποιήσει
poiesei
τοῖς
tois
γεωργοῖς
georgois
ἐκείνοις;
ekeinois;
αὐτῷ
auto
Κακοὺς
Kakus
κακῶς
kakos
ἀπολέσει
apolesei
αὐτούς,
autus,
καὶ
kai
τὸν
ton
ἀμπελῶνα
ampelona
ἐκδώσεται
ekdosetai
ἄλλοις
allois
γεωργοῖς,
georgois,
οἵτινες
hoitines
ἀποδώσουσιν
apodosusin
αὐτῷ
auto
τοὺς
tus
καρποὺς
karpus
ἐν
en
τοῖς
tois
καιροῖς
kairois
αὐτῶν.
auton.
αὐτοῖς
autois
ho
Ἰησοῦς
Iesus
Οὐδέποτε
Udepote
ἀνέγνωτε
anegnote
ἐν
en
ταῖς
tais
γραφαῖς
grafais
Λίθον
Lithon
ὃν
hon
ἀπεδοκίμασαν
apedokimasan
οἱ
hoi
οἰκοδομοῦντες,
oikodomuntes,
οὗτος
hutos
ἐγενήθη
egenethe
εἰς
eis
κεφαλὴν
kefalen
γωνίας·
gonias;
παρὰ
para
Κυρίου
Kyriu
ἐγένετο
egeneto
αὕτη,
haute,
καὶ
kai
ἔστιν
estin
θαυμαστὴ
thaumaste
ἐν
en
ὀφθαλμοῖς
ofthalmois
ἡμῶν;
hemon;
τοῦτο
tuto
λέγω
lego
ὑμῖν
hymin
ὅτι
hoti
ἀρθήσεται
arthesetai
ἀφ’
af’
ὑμῶν
hymon
he
βασιλεία
basileia
τοῦ
tu
Θεοῦ
Theu
καὶ
kai
δοθήσεται
dothesetai
ἔθνει
ethnei
ποιοῦντι
poiunti
τοὺς
tus
καρποὺς
karpus
αὐτῆς.
autes.
ho
πεσὼν
peson
ἐπὶ
epi
τὸν
ton
λίθον
lithon
τοῦτον
tuton
συνθλασθήσεται·
synthlasthesetai;
ἐφ’
ef’
ὃν
hon
δ’
d’
ἂν
an
πέσῃ,
pese,
λικμήσει
likmesei
αὐτόν.
auton.
ἀκούσαντες
akusantes
οἱ
hoi
ἀρχιερεῖς
archiereis
καὶ
kai
οἱ
hoi
Φαρισαῖοι
Farisaioi
τὰς
tas
παραβολὰς
parabolas
αὐτοῦ
autu
ἔγνωσαν
egnosan
ὅτι
hoti
περὶ
peri
αὐτῶν
auton
λέγει·
legei;
ζητοῦντες
zetuntes
αὐτὸν
auton
κρατῆσαι
kratesai
ἐφοβήθησαν
efobethesan
τοὺς
tus
ὄχλους,
ochlus,
ἐπεὶ
epei
εἰς
eis
προφήτην
profeten
αὐτὸν
auton
εἶχον.
eichon.
 
 

Prawa autorskie i szczegółowe informacje

NPI – Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Tłumaczenie: Krzysztof Radzimski
Prawa autorskie © 2021 Kościół Chrześcijan Baptystów w Nowym Dworze Mazowieckim.
Udostępnione na licencji Creative Commons Attribution No Derivatives License 4.0.