Interlinia Polecamy

Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza*

Ewangelia Marka
(Κατά Μάρκον)

Rozdział 8


ἐκείναις
ekeinais
ταῖς
tais
ἡμέραις
hemerais
πάλιν
palin
πολλοῦ
pollu
ὄχλου
ochlu
ὄντος
ontos
καὶ
kai
μὴ
me
ἐχόντων
echonton
τί
ti
φάγωσιν,
fagosin,
προσκαλεσάμενος
proskalesamenos
τοὺς
tus
μαθητὰς
mathetas
λέγει
legei
αὐτοῖς
autois
ἐπὶ
epi
τὸν
ton
ὄχλον,
ochlon,
ὅτι
hoti
ἤδη
ede
ἡμέραι
hemerai
τρεῖς
treis
προσμένουσίν
prosmenusin
μοι
moi
καὶ
kai
οὐκ
uk
ἔχουσιν
echusin
τί
ti
φάγωσιν·
fagosin;
ἐὰν
ean
ἀπολύσω
apolyso
αὐτοὺς
autus
νήστεις
nesteis
εἰς
eis
οἶκον
oikon
αὐτῶν,
auton,
ἐκλυθήσονται
eklythesontai
ἐν
en
τῇ
te
ὁδῷ·
hodo;
καί
kai
τινες
tines
αὐτῶν
auton
ἀπὸ
apo
μακρόθεν
makrothen
εἰσίν.
eisin.
są.
ἀπεκρίθησαν
apekrithesan
αὐτῷ
auto
οἱ
hoi
μαθηταὶ
mathetai
αὐτοῦ
autu
ὅτι
hoti
Πόθεν
Pothen
τούτους
tutus
δυνήσεταί
dynesetai
τις
tis
ὧδε
hode
χορτάσαι
chortasai
ἄρτων
arton
ἐπ’
ep’
ἐρημίας;
eremias;
ἠρώτα
erota
αὐτούς
autus
Πόσους
Posus
ἔχετε
echete
ἄρτους;
artus;
οἱ
hoi
δὲ
de
εἶπαν
eipan
Ἑπτά.
Hepta.
παραγγέλλει
parangellei
τῷ
to
ὄχλῳ
ochlo
ἀναπεσεῖν
anapesein
ἐπὶ
epi
τῆς
tes
γῆς·
ges;
καὶ
kai
λαβὼν
labon
τοὺς
tus
ἑπτὰ
hepta
ἄρτους
artus
εὐχαριστήσας
eucharistesas
ἔκλασεν
eklasen
καὶ
kai
ἐδίδου
edidu
τοῖς
tois
μαθηταῖς
mathetais
αὐτοῦ
autu
ἵνα
hina
παρατιθῶσιν,
paratithosin,
καὶ
kai
παρέθηκαν
parethekan
τῷ
to
ὄχλῳ.
ochlo.
εἶχαν
eichan
ἰχθύδια
ichthydia
ὀλίγα·
oliga;
καὶ
kai
εὐλογήσας
eulogesas
αὐτὰ
auta
εἶπεν
eipen
καὶ
kai
ταῦτα
tauta
παρατιθέναι.
paratithenai.
ἔφαγον
efagon
καὶ
kai
ἐχορτάσθησαν,
echortasthesan,
καὶ
kai
ἦραν
eran
περισσεύματα
perisseumata
κλασμάτων
klazmaton
ἑπτὰ
hepta
σπυρίδας.
spyridas.
δὲ
de
ὡς
hos
τετρακισχίλιοι.
tetrakischilioi.
καὶ
kai
ἀπέλυσεν
apelysen
αὐτούς.
autus.
εὐθὺς
euthys
ἐμβὰς
embas
εἰς
eis
τὸ
to
πλοῖον
ploion
μετὰ
meta
τῶν
ton
μαθητῶν
matheton
αὐτοῦ
autu
ἦλθεν
elthen
εἰς
eis
τὰ
ta
μέρη
mere
Δαλμανουθά.
Dalmanutha.
ἐξῆλθον
ekselthon
οἱ
hoi
Φαρισαῖοι
Farisaioi
καὶ
kai
ἤρξαντο
erksanto
συνζητεῖν
syndzetein
αὐτῷ,
auto,
ζητοῦντες
zetuntes
παρ’
par’
αὐτοῦ
autu
σημεῖον
semeion
ἀπὸ
apo
τοῦ
tu
οὐρανοῦ,
uranu,
πειράζοντες
peiradzontes
αὐτόν.
auton.
ἀναστενάξας
anastenaksas
τῷ
to
πνεύματι
pneumati
αὐτοῦ
autu
λέγει
legei
Τί
Ti
he
γενεὰ
genea
αὕτη
haute
ζητεῖ
zetei
σημεῖον;
semeion;
ἀμὴν
amen
λέγω
lego
ὑμῖν,
hymin,
εἰ
ei
δοθήσεται
dothesetai
τῇ
te
γενεᾷ
genea
ταύτῃ
taute
σημεῖον.
semeion.
ἀφεὶς
afeis
αὐτοὺς
autus
πάλιν
palin
ἐμβὰς
embas
ἀπῆλθεν
apelthen
εἰς
eis
τὸ
to
πέραν.
peran.
ἐπελάθοντο
epelathonto
λαβεῖν
labein
ἄρτους,
artus,
καὶ
kai
εἰ
ei
μὴ
me
ἕνα
hena
ἄρτον
arton
οὐκ
uk
εἶχον
eichon
μεθ’
meth’
ἑαυτῶν
heauton
ἐν
en
τῷ
to
πλοίῳ.
ploio.
διεστέλλετο
diestelleto
αὐτοῖς
autois
λέγων
legon
Ὁρᾶτε,
Horate,
βλέπετε
blepete
ἀπὸ
apo
τῆς
tes
ζύμης
zymes
τῶν
ton
Φαρισαίων
Farisaion
καὶ
kai
τῆς
tes
ζύμης
zymes
Ἡρῴδου.
Herodu.
διελογίζοντο
dielogidzonto
πρὸς
pros
ἀλλήλους
allelus
ὅτι
hoti
ἄρτους
artus
οὐκ
uk
ἔχουσιν.
echusin.
γνοὺς
gnus
λέγει
legei
αὐτοῖς
autois
Τί
Ti
διαλογίζεσθε
dialogidzesthe
ὅτι
hoti
ἄρτους
artus
οὐκ
uk
ἔχετε;
echete;
οὔπω
upo
νοεῖτε
noeite
οὐδὲ
ude
συνίετε;
syniete;
πεπωρωμένην
peporomenen
ἔχετε
echete
τὴν
ten
καρδίαν
kardian
ὑμῶν;
hymon;
ἔχοντες
echontes
οὐ
u
βλέπετε,
blepete,
καὶ
kai
ὦτα
ota
ἔχοντες
echontes
οὐκ
uk
ἀκούετε;
akuete;
καὶ
kai
οὐ
u
μνημονεύετε,
mnemoneuete,
τοὺς
tus
πέντε
pente
ἄρτους
artus
ἔκλασα
eklasa
εἰς
eis
τοὺς
tus
πεντακισχιλίους,
pentakischilius,
πόσους
posus
κοφίνους
kofinus
κλασμάτων
klazmaton
πλήρεις
plereis
ἤρατε;
erate;
λέγουσιν
legusin
αὐτῷ
auto
Δώδεκα.
Dodeka.
τοὺς
tus
ἑπτὰ
hepta
εἰς
eis
τοὺς
tus
τετρακισχιλίους,
tetrakischilius,
πόσων
poson
σπυρίδων
spyridon
πληρώματα
pleromata
κλασμάτων
klazmaton
ἤρατε;
erate;
καὶ
kai
λέγουσιν
legusin
Ἑπτά.
Hepta.
ἔλεγεν
elegen
αὐτοῖς
autois
Οὔπω
Upo
συνίετε;
syniete;
ἔρχονται
erchontai
εἰς
eis
Βηθσαϊδάν.
Bethsaidan.
Καὶ
Kai
φέρουσιν
ferusin
αὐτῷ
auto
τυφλὸν,
tyflon,
καὶ
kai
παρακαλοῦσιν
parakalusin
αὐτὸν
auton
ἵνα
hina
αὐτοῦ
autu
ἅψηται.
hapsetai.
ἐπιλαβόμενος
epilabomenos
τῆς
tes
χειρὸς
cheiros
τοῦ
tu
τυφλοῦ
tyflu
ἐξήνεγκεν
eksenenken
αὐτὸν
auton
ἔξω
ekso
τῆς
tes
κώμης,
komes,
καὶ
kai
πτύσας
ptysas
εἰς
eis
τὰ
ta
ὄμματα
ommata
αὐτοῦ,
autu,
ἐπιθεὶς
epitheis
τὰς
tas
χεῖρας
cheiras
αὐτῷ,
auto,
ἐπηρώτα
eperota
αὐτόν
auton
Εἴ
Ei
τι
ti
βλέπεις;
blepeis;
ἀναβλέψας
anablepsas
ἔλεγεν
elegen
Βλέπω
Blepo
τοὺς
tus
ἀνθρώπους,
anthropus,
ὅτι
hoti
ὡς
hos
δένδρα
dendra
ὁρῶ
horo
περιπατοῦντας.
peripatuntas.
πάλιν
palin
ἐπέθηκεν
epetheken
τὰς
tas
χεῖρας
cheiras
ἐπὶ
epi
τοὺς
tus
ὀφθαλμοὺς
ofthalmus
αὐτοῦ,
autu,
καὶ
kai
διέβλεψεν
dieblepsen
καὶ
kai
ἀπεκατέστη,
apekateste,
καὶ
kai
ἐνέβλεπεν
eneblepen
τηλαυγῶς
telaugos
ἅπαντα.
hapanta.
ἀπέστειλεν
apesteilen
αὐτὸν
auton
εἰς
eis
οἶκον
oikon
αὐτοῦ
autu
λέγων
legon
Μηδὲ
Mede
εἰς
eis
τὴν
ten
κώμην
komen
εἰσέλθῃς.
eiselthes.
ἐξῆλθεν
ekselthen
ho
Ἰησοῦς
Iesus
καὶ
kai
οἱ
hoi
μαθηταὶ
mathetai
αὐτοῦ
autu
εἰς
eis
τὰς
tas
κώμας
komas
Καισαρίας
Kaisarias
τῆς
tes
Φιλίππου·
Filippu;
καὶ
kai
ἐν
en
τῇ
te
ὁδῷ
hodo
ἐπηρώτα
eperota
τοὺς
tus
μαθητὰς
mathetas
αὐτοῦ
autu
λέγων
legon
αὐτοῖς
autois
Τίνα
Tina
με
me
λέγουσιν
legusin
οἱ
hoi
ἄνθρωποι
anthropoi
εἶναι;
einai;
δὲ
de
εἶπαν
eipan
αὐτῷ
auto
λέγοντες
legontes
ὅτι
hoti
Ἰωάνην
Ioanen
τὸν
ton
Βαπτιστήν,
Baptisten,
καὶ
kai
ἄλλοι
alloi
Ἡλείαν,
Heleian,
ἄλλοι
alloi
δὲ
de
ὅτι
hoti
εἷς
heis
τῶν
ton
προφητῶν.
profeton.
αὐτὸς
autos
ἐπηρώτα
eperota
αὐτούς
autus
Ὑμεῖς
Hymeis
δὲ
de
τίνα
tina
με
me
λέγετε
legete
εἶναι;
einai;
ἀποκριθεὶς
apokritheis
ho
Πέτρος
Petros
λέγει
legei
αὐτῷ
auto
Σὺ
Sy
εἶ
ei
ho
Χριστός.
Christos.
ἐπετίμησεν
epetimesen
αὐτοῖς
autois
ἵνα
hina
μηδενὶ
medeni
λέγωσιν
legosin
περὶ
peri
αὐτοῦ.
autu.
ἤρξατο
erksato
διδάσκειν
didaskein
αὐτοὺς
autus
ὅτι
hoti
δεῖ
dei
τὸν
ton
Υἱὸν
Hyion
τοῦ
tu
ἀνθρώπου
anthropu
πολλὰ
polla
παθεῖν,
pathein,
καὶ
kai
ἀποδοκιμασθῆναι
apodokimasthenai
ὑπὸ
hypo
τῶν
ton
πρεσβυτέρων
prezbyteron
καὶ
kai
τῶν
ton
ἀρχιερέων
archiereon
καὶ
kai
τῶν
ton
γραμματέων
grammateon
καὶ
kai
ἀποκτανθῆναι
apoktanthenai
καὶ
kai
μετὰ
meta
τρεῖς
treis
ἡμέρας
hemeras
ἀναστῆναι·
anastenai;
παρρησίᾳ
parresia
τὸν
ton
λόγον
logon
ἐλάλει.
elalei.
καὶ
kai
προσλαβόμενος
proslabomenos
ho
Πέτρος
Petros
αὐτὸν
auton
ἤρξατο
erksato
ἐπιτιμᾶν
epitiman
αὐτῷ.
auto.
δὲ
de
ἐπιστραφεὶς
epistrafeis
καὶ
kai
ἰδὼν
idon
τοὺς
tus
μαθητὰς
mathetas
αὐτοῦ
autu
ἐπετίμησεν
epetimesen
Πέτρῳ
Petro
καὶ
kai
λέγει
legei
Ὕπαγε
Hypage
ὀπίσω
opiso
μου,
mu,
Σατανᾶ,
Satana,
ὅτι
hoti
οὐ
u
φρονεῖς
froneis
τὰ
ta
τοῦ
tu
Θεοῦ
Theu
ἀλλὰ
alla
τὰ
ta
τῶν
ton
ἀνθρώπων.
anthropon.
προσκαλεσάμενος
proskalesamenos
τὸν
ton
ὄχλον
ochlon
σὺν
syn
τοῖς
tois
μαθηταῖς
mathetais
αὐτοῦ
autu
εἶπεν
eipen
αὐτοῖς
autois
Εἴ
Ei
τις
tis
θέλει
thelei
ὀπίσω
opiso
μου
mu
ἐλθεῖν,
elthein,
ἀπαρνησάσθω
aparnesastho
ἑαυτὸν
heauton
καὶ
kai
ἀράτω
arato
τὸν
ton
σταυρὸν
stauron
αὐτοῦ,
autu,
καὶ
kai
ἀκολουθείτω
akolutheito
μοι.
moi.
γὰρ
gar
ἐὰν
ean
θέλῃ
thele
τὴν
ten
ψυχὴν
psychen
αὐτοῦ
autu
σῶσαι,
sosai,
ἀπολέσει
apolesei
αὐτήν·
auten;
ὃς
hos
δ’
d’
ἂν
an
ἀπολέσει
apolesei
τὴν
ten
ψυχὴν
psychen
αὐτοῦ
autu
ἕνεκεν
heneken
ἐμοῦ
emu
καὶ
kai
τοῦ
tu
εὐαγγελίου,
euangeliu,
σώσει
sosei
αὐτήν.
auten.
γὰρ
gar
ὠφελεῖ
ofelei
ἄνθρωπον
anthropon
κερδῆσαι
kerdesai
τὸν
ton
κόσμον
kosmon
ὅλον
holon
καὶ
kai
ζημιωθῆναι
zemiothenai
τὴν
ten
ψυχὴν
psychen
αὐτοῦ;
autu;
γὰρ
gar
δοῖ
doi
ἄνθρωπος
anthropos
ἀντάλλαγμα
antallagma
τῆς
tes
ψυχῆς
psyches
αὐτοῦ;
autu;
γὰρ
gar
ἐὰν
ean
ἐπαισχυνθῇ
epaischynthe
με
me
καὶ
kai
τοὺς
tus
ἐμοὺς
emus
λόγους
logus
ἐν
en
τῇ
te
γενεᾷ
genea
ταύτῃ
taute
τῇ
te
μοιχαλίδι
moichalidi
καὶ
kai
ἁμαρτωλῷ,
hamartolo,
καὶ
kai
ho
Υἱὸς
Hyios
τοῦ
tu
ἀνθρώπου
anthropu
ἐπαισχυνθήσεται
epaischynthesetai
αὐτὸν,
auton,
ὅταν
hotan
ἔλθῃ
elthe
ἐν
en
τῇ
te
δόξῃ
dokse
τοῦ
tu
Πατρὸς
Patros
αὐτοῦ
autu
μετὰ
meta
τῶν
ton
ἀγγέλων
angelon
τῶν
ton
ἁγίων.
hagion.
 
 

Prawa autorskie i szczegółowe informacje

NPI – Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Tłumaczenie: Krzysztof Radzimski
Prawa autorskie © 2021 Kościół Chrześcijan Baptystów w Nowym Dworze Mazowieckim.
Udostępnione na licencji Creative Commons Attribution No Derivatives License 4.0.