Interlinia Polecamy

Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza*

Ewangelia Łukasza
(Κατά Λουκάν)

Rozdział 3


ἔτει
etei
δὲ
de
πεντεκαιδεκάτῳ
pentekaidekato
τῆς
tes
ἡγεμονίας
hegemonias
Τιβερίου
Tiberiu
Καίσαρος,
Kaisaros,
ἡγεμονεύοντος
hegemoneuontos
Ποντίου
Pontiu
Πειλάτου
Peilatu
τῆς
tes
Ἰουδαίας,
Iudaias,
καὶ
kai
τετρααρχοῦντος
tetraarchuntos
τῆς
tes
Γαλιλαίας
Galilaias
Ἡρῴδου,
Herodu,
Φιλίππου
Filippu
δὲ
de
τοῦ
tu
ἀδελφοῦ
adelfu
αὐτοῦ
autu
τετρααρχοῦντος
tetraarchuntos
τῆς
tes
Ἰτουραίας
Ituraias
καὶ
kai
Τραχωνίτιδος
Trachonitidos
χώρας,
choras,
καὶ
kai
Λυσανίου
Lysaniu
τῆς
tes
Ἀβιληνῆς
Abilenes
τετρααρχοῦντος,
tetraarchuntos,
ἀρχιερέως
archiereos
Ἄννα
Anna
καὶ
kai
Καϊάφα,
Kaiafa,
ἐγένετο
egeneto
ῥῆμα
rema
Θεοῦ
Theu
ἐπὶ
epi
Ἰωάνην
Ioanen
τὸν
ton
Ζαχαρίου
Zachariu
υἱὸν
hyion
ἐν
en
τῇ
te
ἐρήμῳ.
eremo.
ἦλθεν
elthen
εἰς
eis
πᾶσαν
pasan
τὴν
ten
περίχωρον
perichoron
τοῦ
tu
Ἰορδάνου
Iordanu
κηρύσσων
kerysson
βάπτισμα
baptisma
μετανοίας
metanoias
εἰς
eis
ἄφεσιν
afesin
ἁμαρτιῶν,
hamartion,
γέγραπται
gegraptai
ἐν
en
βίβλῳ
biblo
λόγων
logon
Ἡσαΐου
Hesaiu
τοῦ
tu
προφήτου
profetu
Φωνὴ
Fone
βοῶντος
boontos
ἐν
en
τῇ
te
ἐρήμῳ
eremo
Ἑτοιμάσατε
Hetoimasate
τὴν
ten
ὁδὸν
hodon
Κυρίου,
Kyriu,
εὐθείας
eutheias
ποιεῖτε
poieite
τὰς
tas
τρίβους
tribus
αὐτοῦ·
autu;
φάραγξ
faranks
πληρωθήσεται
plerothesetai
καὶ
kai
πᾶν
pan
ὄρος
oros
καὶ
kai
βουνὸς
bunos
ταπεινωθήσεται,
tapeinothesetai,
καὶ
kai
ἔσται
estai
τὰ
ta
σκολιὰ
skolia
εἰς
eis
εὐθείας
eutheias
καὶ
kai
αἱ
hai
τραχεῖαι
tracheiai
εἰς
eis
ὁδοὺς
hodus
λείας·
leias;
οὖν
un
τοῖς
tois
ἐκπορευομένοις
ekporeuomenois
ὄχλοις
ochlois
βαπτισθῆναι
baptisthenai
ὑπ’
hyp’
αὐτοῦ
autu
Γεννήματα
Gennemata
ἐχιδνῶν,
echidnon,
τίς
tis
ὑπέδειξεν
hypedeiksen
ὑμῖν
hymin
φυγεῖν
fygein
ἀπὸ
apo
τῆς
tes
μελλούσης
melluses
ὀργῆς;
orges;
οὖν
un
καρποὺς
karpus
ἀξίους
aksius
τῆς
tes
μετανοίας·
metanoias;
καὶ
kai
μὴ
me
ἄρξησθε
arksesthe
λέγειν
legein
ἐν
en
ἑαυτοῖς
heautois
Πατέρα
Patera
ἔχομεν
echomen
τὸν
ton
Ἀβραάμ·
Abraam;
λέγω
lego
γὰρ
gar
ὑμῖν
hymin
ὅτι
hoti
δύναται
dynatai
ho
Θεὸς
Theos
ἐκ
ek
τῶν
ton
λίθων
lithon
τούτων
tuton
ἐγεῖραι
egeirai
τέκνα
tekna
τῷ
to
Ἀβραάμ.
Abraam.
δὲ
de
καὶ
kai
he
ἀξίνη
aksine
πρὸς
pros
τὴν
ten
ῥίζαν
ridzan
τῶν
ton
δένδρων
dendron
κεῖται·
keitai;
πᾶν
pan
οὖν
un
δένδρον
dendron
μὴ
me
ποιοῦν
poiun
καρπὸν
karpon
καλὸν
kalon
ἐκκόπτεται
ekkoptetai
καὶ
kai
εἰς
eis
πῦρ
pyr
βάλλεται.
balletai.
ἐπηρώτων
eperoton
αὐτὸν
auton
οἱ
hoi
ὄχλοι
ochloi
λέγοντες
legontes
Τί
Ti
οὖν
un
ποιήσωμεν;
poiesomen;
δὲ
de
ἔλεγεν
elegen
αὐτοῖς
autois
Ho
ἔχων
echon
δύο
duo
χιτῶνας
chitonas
μεταδότω
metadoto
τῷ
to
μὴ
me
ἔχοντι,
echonti,
καὶ
kai
ho
ἔχων
echon
βρώματα
bromata
ὁμοίως
homoios
ποιείτω.
poieito.
δὲ
de
καὶ
kai
τελῶναι
telonai
βαπτισθῆναι
baptisthenai
καὶ
kai
εἶπαν
eipan
πρὸς
pros
αὐτόν
auton
Διδάσκαλε,
Didaskale,
τί
ti
ποιήσωμεν;
poiesomen;
δὲ
de
εἶπεν
eipen
πρὸς
pros
αὐτούς
autus
Μηδὲν
Meden
πλέον
pleon
παρὰ
para
τὸ
to
διατεταγμένον
diatetagmenon
ὑμῖν
hymin
πράσσετε.
prassete.
δὲ
de
αὐτὸν
auton
καὶ
kai
στρατευόμενοι
strateuomenoi
λέγοντες
legontes
Τί
Ti
ποιήσωμεν
poiesomen
καὶ
kai
ἡμεῖς;
hemeis;
καὶ
kai
εἶπεν
eipen
αὐτοῖς
autois
Μηδένα
Medena
διασείσητε
diaseisete
μηδὲ
mede
συκοφαντήσητε,
sykofantesete,
καὶ
kai
ἀρκεῖσθε
arkeisthe
τοῖς
tois
ὀψωνίοις
opsoniois
ὑμῶν.
hymon.
δὲ
de
τοῦ
tu
λαοῦ
lau
καὶ
kai
διαλογιζομένων
dialogidzomenon
πάντων
panton
ἐν
en
ταῖς
tais
καρδίαις
kardiais
αὐτῶν
auton
περὶ
peri
τοῦ
tu
Ἰωάνου,
Ioanu,
μή
me
ποτε
pote
αὐτὸς
autos
εἴη
eie
ho
Χριστός,
Christos,
λέγων
legon
πᾶσιν
pasin
ho
Ἰωάνης
Ioanes
Ἐγὼ
Ego
μὲν
men
ὕδατι
hydati
βαπτίζω
baptidzo
ὑμᾶς·
hymas;
ἔρχεται
erchetai
δὲ
de
ho
ἰσχυρότερός
ischyroteros
μου,
mu,
οὗ
hu
οὐκ
uk
εἰμὶ
eimi
ἱκανὸς
hikanos
λῦσαι
lysai
τὸν
ton
ἱμάντα
himanta
τῶν
ton
ὑποδημάτων
hypodematon
αὐτοῦ·
autu;
αὐτὸς
autos
ὑμᾶς
hymas
βαπτίσει
baptisei
ἐν
en
Πνεύματι
Pneumati
Ἁγίῳ
Hagio
καὶ
kai
πυρί·
pyri;
τὸ
to
πτύον
ptuon
ἐν
en
τῇ
te
χειρὶ
cheiri
αὐτοῦ
autu
διακαθᾶραι
diakatharai
τὴν
ten
ἅλωνα
halona
αὐτοῦ
autu
καὶ
kai
συναγαγεῖν
synagagein
τὸν
ton
σῖτον
siton
εἰς
eis
τὴν
ten
ἀποθήκην
apotheken
αὐτοῦ,
autu,
τὸ
to
δὲ
de
ἄχυρον
achyron
κατακαύσει
katakausei
πυρὶ
pyri
ἀσβέστῳ.
azbesto.
μὲν
men
οὖν
un
καὶ
kai
ἕτερα
hetera
παρακαλῶν
parakalon
εὐηγγελίζετο
euengelidzeto
τὸν
ton
λαόν·
laon;
δὲ
de
Ἡρῴδης
Herodes
ho
τετραάρχης,
tetraarches,
ἐλεγχόμενος
elenchomenos
ὑπ’
hyp’
αὐτοῦ
autu
περὶ
peri
Ἡρῳδιάδος
Herodiados
τῆς
tes
γυναικὸς
gynaikos
τοῦ
tu
ἀδελφοῦ
adelfu
αὐτοῦ
autu
καὶ
kai
περὶ
peri
πάντων
panton
ὧν
hon
ἐποίησεν
epoiesen
πονηρῶν
poneron
ho
Ἡρῴδης,
Herodes,
καὶ
kai
τοῦτο
tuto
ἐπὶ
epi
πᾶσιν,
pasin,
κατέκλεισεν
katekleisen
τὸν
ton
Ἰωάνην
Ioanen
ἐν
en
φυλακῇ.
fylake.
δὲ
de
ἐν
en
τῷ
to
βαπτισθῆναι
baptisthenai
ἅπαντα
hapanta
τὸν
ton
λαὸν
laon
καὶ
kai
Ἰησοῦ
Iesu
βαπτισθέντος
baptisthentos
καὶ
kai
προσευχομένου
proseuchomenu
ἀνεῳχθῆναι
aneochthenai
τὸν
ton
οὐρανὸν,
uranon,
καταβῆναι
katabenai
τὸ
to
Πνεῦμα
Pneuma
τὸ
to
Ἅγιον
Hagion
σωματικῷ
somatiko
εἴδει
eidei
ὡς
hos
περιστερὰν
peristeran
ἐπ’
ep’
αὐτόν,
auton,
καὶ
kai
φωνὴν
fonen
ἐξ
eks
οὐρανοῦ
uranu
γενέσθαι
genesthai
Σὺ
Sy
εἶ
ei
ho
Υἱός
Hyios
μου
mu
ho
ἀγαπητός,
agapetos,
ἐν
en
σοὶ
soi
εὐδόκησα.
eudokesa.
αὐτὸς
autos
ἦν
en
Ἰησοῦς
Iesus
ἀρχόμενος
archomenos
ὡσεὶ
hosei
ἐτῶν
eton
τριάκοντα,
triakonta,
ὢν
on
υἱός,
hyios,
ὡς
hos
ἐνομίζετο,
enomidzeto,
Ἰωσὴφ,
Iosef,
τοῦ
tu
Ἡλεὶ
Helei
Ματθὰτ
Matthat
τοῦ
tu
Λευεὶ
Leuei
τοῦ
tu
Μελχεὶ
Melchei
τοῦ
tu
Ἰανναὶ
Iannai
τοῦ
tu
Ἰωσὴφ
Iosef
Ματταθίου
Mattathiu
τοῦ
tu
Ἀμὼς
Amos
τοῦ
tu
Ναοὺμ
Naum
τοῦ
tu
Ἐσλεὶ
Eslei
τοῦ
tu
Ναγγαὶ
Nangai
Μαὰθ
Maath
τοῦ
tu
Ματταθίου
Mattathiu
τοῦ
tu
Σεμεεὶν
Semeein
τοῦ
tu
Ἰωσὴχ
Iosech
τοῦ
tu
Ἰωδὰ
Ioda
Ἰωανὰν
Ioanan
τοῦ
tu
Ῥησὰ
Resa
τοῦ
tu
Ζοροβάβελ
Zorobabel
τοῦ
tu
Σαλαθιὴλ
Salathiel
τοῦ
tu
Νηρεὶ
Nerei
Μελχεὶ
Melchei
τοῦ
tu
Ἀδδεὶ
Addei
τοῦ
tu
Κωσὰμ
Kosam
τοῦ
tu
Ἐλμαδὰμ
Elmadam
τοῦ
tu
Ἢρ
Er
Ἰησοῦ
Iesu
τοῦ
tu
Ἐλιέζερ
Eliedzer
τοῦ
tu
Ἰωρεὶμ
Ioreim
τοῦ
tu
Μαθθὰτ
Maththat
τοῦ
tu
Λευεὶ
Leuei
Συμεὼν
Symeon
τοῦ
tu
Ἰούδα
Iuda
τοῦ
tu
Ἰωσὴφ
Iosef
τοῦ
tu
Ἰωνὰμ
Ionam
τοῦ
tu
Ἐλιακεὶμ
Eliakeim
Μελεὰ
Melea
τοῦ
tu
Μεννὰ
Menna
τοῦ
tu
Ματταθὰ
Mattatha
τοῦ
tu
Ναθὰμ
Natham
τοῦ
tu
Δαυεὶδ
Daueid
Ἰεσσαὶ
Iessai
τοῦ
tu
Ἰωβὴδ
Iobed
τοῦ
tu
Βοὸς
Boos
τοῦ
tu
Σαλὰ
Sala
τοῦ
tu
Ναασσὼν
Naasson
Ἀμιναδὰβ
Aminadab
τοῦ
tu
Ἀδμεὶν
Admein
τοῦ
tu
Ἀρνεὶ
Arnei
τοῦ
tu
Ἐσρὼμ
Esrom
τοῦ
tu
Φαρὲς
Fares
τοῦ
tu
Ἰούδα
Iuda
Ἰακὼβ
Iakob
τοῦ
tu
Ἰσαὰκ
Isaak
τοῦ
tu
Ἀβραὰμ
Abraam
τοῦ
tu
Θάρα
Thara
τοῦ
tu
Ναχὼρ
Nachor
Σεροὺχ
Seruch
τοῦ
tu
Ῥαγαῦ
Ragau
τοῦ
tu
Φάλεκ
Falek
τοῦ
tu
Ἔβερ
Eber
τοῦ
tu
Σαλὰ
Sala
Καϊνὰμ
Kainam
τοῦ
tu
Ἀρφαξὰδ
Arfaksad
τοῦ
tu
Σὴμ
Sem
τοῦ
tu
Νῶε
Noe
τοῦ
tu
Λάμεχ
Lamech
Μαθουσαλὰ
Mathusala
τοῦ
tu
Ἐνὼχ
Enoch
τοῦ
tu
Ἰάρετ
Iaret
τοῦ
tu
Μαλελεὴλ
Maleleel
τοῦ
tu
Καϊνὰμ
Kainam
Ἐνὼς
Enos
τοῦ
tu
Σὴθ
Seth
τοῦ
tu
Ἀδὰμ
Adam
τοῦ
tu
Θεοῦ.
Theu.
 
 

Prawa autorskie i szczegółowe informacje

NPI – Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Tłumaczenie: Krzysztof Radzimski
Prawa autorskie © 2021 Kościół Chrześcijan Baptystów w Nowym Dworze Mazowieckim.
Udostępnione na licencji Creative Commons Attribution No Derivatives License 4.0.