Interlinia Polecamy

Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza*

Ewangelia Łukasza
(Κατά Λουκάν)

Rozdział 9


δὲ
de
τοὺς
tus
δώδεκα
dodeka
ἔδωκεν
edoken
αὐτοῖς
autois
δύναμιν
dynamin
καὶ
kai
ἐξουσίαν
eksusian
ἐπὶ
epi
πάντα
panta
τὰ
ta
δαιμόνια
daimonia
καὶ
kai
νόσους
nosus
θεραπεύειν·
therapeuein;
ἀπέστειλεν
apesteilen
αὐτοὺς
autus
κηρύσσειν
keryssein
τὴν
ten
βασιλείαν
basileian
τοῦ
tu
Θεοῦ
Theu
καὶ
kai
ἰᾶσθαι,
iasthai,
εἶπεν
eipen
πρὸς
pros
αὐτούς
autus
Μηδὲν
Meden
αἴρετε
airete
εἰς
eis
τὴν
ten
ὁδόν,
hodon,
μήτε
mete
ῥάβδον
rabdon
μήτε
mete
πήραν
peran
μήτε
mete
ἄρτον
arton
μήτε
mete
ἀργύριον
argyrion
μήτε
mete
ἀνὰ
ana
δύο
duo
χιτῶνας
chitonas
ἔχειν.
echein.
εἰς
eis
ἣν
hen
ἂν
an
οἰκίαν
oikian
εἰσέλθητε,
eiselthete,
ἐκεῖ
ekei
μένετε
menete
καὶ
kai
ἐκεῖθεν
ekeithen
ἐξέρχεσθε.
ekserchesthe.
ὅσοι
hosoi
ἂν
an
μὴ
me
δέχωνται
dechontai
ὑμᾶς,
hymas,
ἐξερχόμενοι
ekserchomenoi
ἀπὸ
apo
τῆς
tes
πόλεως
poleos
ἐκείνης
ekeines
τὸν
ton
κονιορτὸν
koniorton
ἀπὸ
apo
τῶν
ton
ποδῶν
podon
ὑμῶν
hymon
ἀποτινάσσετε
apotinassete
εἰς
eis
μαρτύριον
martyrion
ἐπ’
ep’
αὐτούς.
autus.
δὲ
de
διήρχοντο
dierchonto
κατὰ
kata
τὰς
tas
κώμας
komas
εὐαγγελιζόμενοι
euangelidzomenoi
καὶ
kai
θεραπεύοντες
therapeuontes
πανταχοῦ.
pantachu.
δὲ
de
Ἡρῴδης
Herodes
ho
τετραάρχης
tetraarches
τὰ
ta
γινόμενα
ginomena
πάντα,
panta,
καὶ
kai
διηπόρει
dieporei
διὰ
dia
τὸ
to
λέγεσθαι
legesthai
ὑπό
hypo
τινων
tinon
ὅτι
hoti
Ἰωάνης
Ioanes
ἠγέρθη
egerthe
ἐκ
ek
νεκρῶν,
nekron,
τινων
tinon
δὲ
de
ὅτι
hoti
Ἡλείας
Heleias
ἐφάνη,
efane,
ἄλλων
allon
δὲ
de
ὅτι
hoti
προφήτης
profetes
τις
tis
τῶν
ton
ἀρχαίων
archaion
ἀνέστη.
aneste.
δὲ
de
Ἡρῴδης
Herodes
Ἰωάνην
Ioanen
ἐγὼ
ego
ἀπεκεφάλισα·
apekefalisa;
τίς
tis
δέ
de
ἐστιν
estin
οὗτος
hutos
περὶ
peri
οὗ
hu
ἀκούω
akuo
τοιαῦτα;
toiauta;
καὶ
kai
ἐζήτει
edzetei
ἰδεῖν
idein
αὐτόν.
auton.
ὑποστρέψαντες
hypostrepsantes
οἱ
hoi
ἀπόστολοι
apostoloi
διηγήσαντο
diegesanto
αὐτῷ
auto
ὅσα
hosa
ἐποίησαν.
epoiesan.
Καὶ
Kai
παραλαβὼν
paralabon
αὐτοὺς
autus
ὑπεχώρησεν
hypechoresen
κατ’
kat’
ἰδίαν
idian
εἰς
eis
πόλιν
polin
καλουμένην
kalumenen
Βηθσαϊδά.
Bethsaida.
δὲ
de
ὄχλοι
ochloi
γνόντες
gnontes
ἠκολούθησαν
ekoluthesan
αὐτῷ·
auto;
καὶ
kai
ἀποδεξάμενος
apodeksamenos
αὐτοὺς
autus
ἐλάλει
elalei
αὐτοῖς
autois
περὶ
peri
τῆς
tes
βασιλείας
basileias
τοῦ
tu
Θεοῦ,
Theu,
καὶ
kai
τοὺς
tus
χρείαν
chreian
ἔχοντας
echontas
θεραπείας
therapeias
ἰᾶτο.
iato.
δὲ
de
ἡμέρα
hemera
ἤρξατο
erksato
κλίνειν·
klinein;
προσελθόντες
proselthontes
δὲ
de
οἱ
hoi
δώδεκα
dodeka
εἶπαν
eipan
αὐτῷ
auto
Ἀπόλυσον
Apolyson
τὸν
ton
ὄχλον,
ochlon,
ἵνα
hina
πορευθέντες
poreuthentes
εἰς
eis
τὰς
tas
κύκλῳ
kyklo
κώμας
komas
καὶ
kai
ἀγροὺς
agrus
καταλύσωσιν
katalysosin
καὶ
kai
εὕρωσιν
heurosin
ἐπισιτισμόν,
episitismon,
ὅτι
hoti
ὧδε
hode
ἐν
en
ἐρήμῳ
eremo
τόπῳ
topo
ἐσμέν.
esmen.
δὲ
de
πρὸς
pros
αὐτούς
autus
Δότε
Dote
αὐτοῖς
autois
φαγεῖν
fagein
ὑμεῖς.
hymeis.
οἱ
hoi
δὲ
de
εἶπαν
eipan
Οὐκ
Uk
εἰσὶν
eisin
ἡμῖν
hemin
πλεῖον
pleion
e
ἄρτοι
artoi
πέντε
pente
καὶ
kai
ἰχθύες
ichthyes
δύο,
duo,
εἰ
ei
μήτι
meti
πορευθέντες
poreuthentes
ἡμεῖς
hemeis
ἀγοράσωμεν
agorasomen
εἰς
eis
πάντα
panta
τὸν
ton
λαὸν
laon
τοῦτον
tuton
βρώματα.
bromata.
γὰρ
gar
ὡσεὶ
hosei
ἄνδρες
andres
πεντακισχίλιοι.
pentakischilioi.
εἶπεν
eipen
δὲ
de
πρὸς
pros
τοὺς
tus
μαθητὰς
mathetas
αὐτοῦ
autu
Κατακλίνατε
Kataklinate
αὐτοὺς
autus
κλισίας
klisias
ὡσεὶ
hosei
ἀνὰ
ana
πεντήκοντα.
pentekonta.
ἐποίησαν
epoiesan
οὕτως
hutos
καὶ
kai
κατέκλιναν
kateklinan
ἅπαντας.
hapantas.
δὲ
de
τοὺς
tus
πέντε
pente
ἄρτους
artus
καὶ
kai
τοὺς
tus
δύο
duo
ἰχθύας,
ichthyas,
ἀναβλέψας
anablepsas
εἰς
eis
τὸν
ton
οὐρανὸν
uranon
εὐλόγησεν
eulogesen
αὐτοὺς
autus
καὶ
kai
κατέκλασεν,
kateklasen,
καὶ
kai
ἐδίδου
edidu
τοῖς
tois
μαθηταῖς
mathetais
παραθεῖναι
paratheinai
τῷ
to
ὄχλῳ.
ochlo.
ἔφαγον
efagon
καὶ
kai
ἐχορτάσθησαν
echortasthesan
πάντες,
pantes,
καὶ
kai
ἤρθη
erthe
τὸ
to
περισσεῦσαν
perisseusan
αὐτοῖς
autois
κλασμάτων
klazmaton
κόφινοι
kofinoi
δώδεκα.
dodeka.
ἐγένετο
egeneto
ἐν
en
τῷ
to
εἶναι
einai
αὐτὸν
auton
προσευχόμενον
proseuchomenon
κατὰ
kata
μόνας
monas
συνῆσαν
synesan
αὐτῷ
auto
οἱ
hoi
μαθηταί,
mathetai,
καὶ
kai
ἐπηρώτησεν
eperotesen
αὐτοὺς
autus
λέγων
legon
Τίνα
Tina
με
me
οἱ
hoi
ὄχλοι
ochloi
λέγουσιν
legusin
εἶναι;
einai;
δὲ
de
ἀποκριθέντες
apokrithentes
εἶπαν
eipan
Ἰωάνην
Ioanen
τὸν
ton
Βαπτιστήν,
Baptisten,
ἄλλοι
alloi
δὲ
de
Ἡλείαν,
Heleian,
ἄλλοι
alloi
δὲ
de
ὅτι
hoti
προφήτης
profetes
τις
tis
τῶν
ton
ἀρχαίων
archaion
ἀνέστη.
aneste.
δὲ
de
αὐτοῖς
autois
Ὑμεῖς
Hymeis
δὲ
de
τίνα
tina
με
me
λέγετε
legete
εἶναι;
einai;
Πέτρος
Petros
δὲ
de
ἀποκριθεὶς
apokritheis
εἶπεν
eipen
Τὸν
Ton
Χριστὸν
Christon
τοῦ
tu
Θεοῦ.
Theu.
δὲ
de
ἐπιτιμήσας
epitimesas
αὐτοῖς
autois
παρήγγειλεν
parengeilen
μηδενὶ
medeni
λέγειν
legein
τοῦτο,
tuto,
ὅτι
hoti
Δεῖ
Dei
τὸν
ton
Υἱὸν
Hyion
τοῦ
tu
ἀνθρώπου
anthropu
πολλὰ
polla
παθεῖν
pathein
καὶ
kai
ἀποδοκιμασθῆναι
apodokimasthenai
ἀπὸ
apo
τῶν
ton
πρεσβυτέρων
prezbyteron
καὶ
kai
ἀρχιερέων
archiereon
καὶ
kai
γραμματέων
grammateon
καὶ
kai
ἀποκτανθῆναι
apoktanthenai
καὶ
kai
τῇ
te
τρίτῃ
trite
ἡμέρᾳ
hemera
ἐγερθῆναι.
egerthenai.
δὲ
de
πρὸς
pros
πάντας
pantas
Εἴ
Ei
τις
tis
θέλει
thelei
ὀπίσω
opiso
μου
mu
ἔρχεσθαι,
erchesthai,
ἀρνησάσθω
arnesastho
ἑαυτὸν
heauton
καὶ
kai
ἀράτω
arato
τὸν
ton
σταυρὸν
stauron
αὐτοῦ
autu
καθ’
kath’
ἡμέραν,
hemeran,
καὶ
kai
ἀκολουθείτω
akolutheito
μοι.
moi.
γὰρ
gar
ἐὰν
ean
θέλῃ
thele
τὴν
ten
ψυχὴν
psychen
αὐτοῦ
autu
σῶσαι,
sosai,
ἀπολέσει
apolesei
αὐτήν·
auten;
ὃς
hos
δ’
d’
ἂν
an
ἀπολέσῃ
apolese
τὴν
ten
ψυχὴν
psychen
αὐτοῦ
autu
ἕνεκεν
heneken
ἐμοῦ,
emu,
οὗτος
hutos
σώσει
sosei
αὐτήν.
auten.
γὰρ
gar
ὠφελεῖται
ofeleitai
ἄνθρωπος
anthropos
κερδήσας
kerdesas
τὸν
ton
κόσμον
kosmon
ὅλον
holon
ἑαυτὸν
heauton
δὲ
de
ἀπολέσας
apolesas
e
ζημιωθείς;
zemiotheis;
γὰρ
gar
ἂν
an
ἐπαισχυνθῇ
epaischynthe
με
me
καὶ
kai
τοὺς
tus
ἐμοὺς
emus
λόγους,
logus,
τοῦτον
tuton
ho
Υἱὸς
Hyios
τοῦ
tu
ἀνθρώπου
anthropu
ἐπαισχυνθήσεται,
epaischynthesetai,
ὅταν
hotan
ἔλθῃ
elthe
ἐν
en
τῇ
te
δόξῃ
dokse
αὐτοῦ
autu
καὶ
kai
τοῦ
tu
Πατρὸς
Patros
καὶ
kai
τῶν
ton
ἁγίων
hagion
ἀγγέλων.
angelon.
δὲ
de
ὑμῖν
hymin
ἀληθῶς,
alethos,
εἰσίν
eisin
τινες
tines
τῶν
ton
αὐτοῦ
autu
ἑστηκότων
hestekoton
οἳ
hoi
οὐ
u
μὴ
me
γεύσωνται
geusontai
θανάτου
thanatu
ἕως
heos
ἂν
an
ἴδωσιν
idosin
τὴν
ten
βασιλείαν
basileian
τοῦ
tu
Θεοῦ.
Theu.
δὲ
de
μετὰ
meta
τοὺς
tus
λόγους
logus
τούτους
tutus
ὡσεὶ
hosei
ἡμέραι
hemerai
ὀκτὼ,
okto,
καὶ
kai
παραλαβὼν
paralabon
Πέτρον
Petron
καὶ
kai
Ἰωάνην
Ioanen
καὶ
kai
Ἰάκωβον
Iakobon
ἀνέβη
anebe
εἰς
eis
τὸ
to
ὄρος
oros
προσεύξασθαι.
proseuksasthai.
ἐγένετο
egeneto
ἐν
en
τῷ
to
προσεύχεσθαι
proseuchesthai
αὐτὸν
auton
τὸ
to
εἶδος
eidos
τοῦ
tu
προσώπου
prosopu
αὐτοῦ
autu
ἕτερον
heteron
καὶ
kai
ho
ἱματισμὸς
himatismos
αὐτοῦ
autu
λευκὸς
leukos
ἐξαστράπτων.
eksastrapton.
ἰδοὺ
idu
ἄνδρες
andres
δύο
duo
συνελάλουν
synelalun
αὐτῷ,
auto,
οἵτινες
hoitines
ἦσαν
esan
Μωϋσῆς
Moyses
καὶ
kai
Ἡλείας,
Heleias,
ὀφθέντες
ofthentes
ἐν
en
δόξῃ
dokse
ἔλεγον
elegon
τὴν
ten
ἔξοδον
eksodon
αὐτοῦ,
autu,
ἣν
hen
ἤμελλεν
emellen
πληροῦν
plerun
ἐν
en
Ἱερουσαλήμ.
Hierusalem.
δὲ
de
Πέτρος
Petros
καὶ
kai
οἱ
hoi
σὺν
syn
αὐτῷ
auto
ἦσαν
esan
βεβαρημένοι
bebaremenoi
ὕπνῳ·
hypno;
διαγρηγορήσαντες
diagregoresantes
δὲ
de
εἶδαν
eidan
τὴν
ten
δόξαν
doksan
αὐτοῦ
autu
καὶ
kai
τοὺς
tus
δύο
duo
ἄνδρας
andras
τοὺς
tus
συνεστῶτας
synestotas
αὐτῷ.
auto.
ἐγένετο
egeneto
ἐν
en
τῷ
to
διαχωρίζεσθαι
diachoridzesthai
αὐτοὺς
autus
ἀπ’
ap’
αὐτοῦ
autu
εἶπεν
eipen
ho
Πέτρος
Petros
πρὸς
pros
τὸν
ton
Ἰησοῦν
Iesun
Ἐπιστάτα,
Epistata,
καλόν
kalon
ἐστιν
estin
ἡμᾶς
hemas
ὧδε
hode
εἶναι,
einai,
καὶ
kai
ποιήσωμεν
poiesomen
σκηνὰς
skenas
τρεῖς,
treis,
μίαν
mian
σοὶ
soi
καὶ
kai
μίαν
mian
Μωϋσεῖ
Moysei
καὶ
kai
μίαν
mian
Ἡλείᾳ,
Heleia,
μὴ
me
εἰδὼς
eidos
ho
λέγει.
legei.
δὲ
de
αὐτοῦ
autu
λέγοντος
legontos
ἐγένετο
egeneto
νεφέλη
nefele
καὶ
kai
ἐπεσκίαζεν
epeskiadzen
αὐτούς·
autus;
ἐφοβήθησαν
efobethesan
δὲ
de
ἐν
en
τῷ
to
εἰσελθεῖν
eiselthein
αὐτοὺς
autus
εἰς
eis
τὴν
ten
νεφέλην.
nefelen.
φωνὴ
fone
ἐγένετο
egeneto
ἐκ
ek
τῆς
tes
νεφέλης
nefeles
λέγουσα
legusa
Οὗτός
HUtos
ἐστιν
estin
ho
Υἱός
Hyios
μου
mu
ho
ἐκλελεγμένος,
eklelegmenos,
αὐτοῦ
autu
ἀκούετε.
akuete.
ἐν
en
τῷ
to
γενέσθαι
genesthai
τὴν
ten
φωνὴν
fonen
εὑρέθη
heurethe
Ἰησοῦς
Iesus
μόνος.
monos.
καὶ
kai
αὐτοὶ
autoi
ἐσίγησαν
esigesan
καὶ
kai
οὐδενὶ
udeni
ἀπήγγειλαν
apengeilan
ἐν
en
ἐκείναις
ekeinais
ταῖς
tais
ἡμέραις
hemerais
οὐδὲν
uden
ὧν
hon
ἑώρακαν.
heorakan.
δὲ
de
τῇ
te
ἑξῆς
hekses
ἡμέρᾳ
hemera
κατελθόντων
katelthonton
αὐτῶν
auton
ἀπὸ
apo
τοῦ
tu
ὄρους
orus
συνήντησεν
synentesen
αὐτῷ
auto
ὄχλος
ochlos
πολύς.
polys.
ἰδοὺ
idu
ἀνὴρ
aner
ἀπὸ
apo
τοῦ
tu
ὄχλου
ochlu
ἐβόησεν
eboesen
λέγων
legon
Διδάσκαλε,
Didaskale,
δέομαί
deomai
σου
su
ἐπιβλέψαι
epiblepsai
ἐπὶ
epi
τὸν
ton
υἱόν
hyion
μου,
mu,
ὅτι
hoti
μονογενής
monogenes
μοί
moi
ἐστιν,
estin,
ἰδοὺ
idu
πνεῦμα
pneuma
λαμβάνει
lambanei
αὐτόν,
auton,
καὶ
kai
ἐξαίφνης
eksaifnes
κράζει
kradzei
καὶ
kai
σπαράσσει
sparassei
αὐτὸν
auton
μετὰ
meta
ἀφροῦ,
afru,
καὶ
kai
μόλις
molis
ἀποχωρεῖ
apochorei
ἀπ’
ap’
αὐτοῦ
autu
συντρῖβον
syntribon
αὐτόν·
auton;
ἐδεήθην
edeethen
τῶν
ton
μαθητῶν
matheton
σου
su
ἵνα
hina
ἐκβάλωσιν
ekbalosin
αὐτό,
auto,
καὶ
kai
οὐκ
uk
ἠδυνήθησαν.
edynethesan.
δὲ
de
ho
Ἰησοῦς
Iesus
εἶπεν
eipen
O
γενεὰ
genea
ἄπιστος
apistos
καὶ
kai
διεστραμμένη,
diestrammene,
ἕως
heos
πότε
pote
ἔσομαι
esomai
πρὸς
pros
ὑμᾶς
hymas
καὶ
kai
ἀνέξομαι
aneksomai
ὑμῶν;
hymon;
προσάγαγε
prosagage
ὧδε
hode
τὸν
ton
υἱόν
hyion
σου.
su.
δὲ
de
προσερχομένου
proserchomenu
αὐτοῦ
autu
ἔρρηξεν
erreksen
αὐτὸν
auton
τὸ
to
δαιμόνιον
daimonion
καὶ
kai
συνεσπάραξεν·
synesparaksen;
ἐπετίμησεν
epetimesen
δὲ
de
ho
Ἰησοῦς
Iesus
τῷ
to
πνεύματι
pneumati
τῷ
to
ἀκαθάρτῳ,
akatharto,
καὶ
kai
ἰάσατο
iasato
τὸν
ton
παῖδα
paida
καὶ
kai
ἀπέδωκεν
apedoken
αὐτὸν
auton
τῷ
to
πατρὶ
patri
αὐτοῦ.
autu.
δὲ
de
πάντες
pantes
ἐπὶ
epi
τῇ
te
μεγαλειότητι
megaleioteti
τοῦ
tu
Θεοῦ.
Theu.
Πάντων
Panton
δὲ
de
θαυμαζόντων
thaumadzonton
ἐπὶ
epi
πᾶσιν
pasin
οἷς
hois
ἐποίει
epoiei
εἶπεν
eipen
πρὸς
pros
τοὺς
tus
μαθητὰς
mathetas
αὐτοῦ
autu
ὑμεῖς
hymeis
εἰς
eis
τὰ
ta
ὦτα
ota
ὑμῶν
hymon
τοὺς
tus
λόγους
logus
τούτους·
tutus;
ho
γὰρ
gar
Υἱὸς
Hyios
τοῦ
tu
ἀνθρώπου
anthropu
μέλλει
mellei
παραδίδοσθαι
paradidosthai
εἰς
eis
χεῖρας
cheiras
ἀνθρώπων.
anthropon.
δὲ
de
ἠγνόουν
egnoun
τὸ
to
ῥῆμα
rema
τοῦτο,
tuto,
καὶ
kai
ἦν
en
παρακεκαλυμμένον
parakekalymmenon
ἀπ’
ap’
αὐτῶν
auton
ἵνα
hina
μὴ
me
αἴσθωνται
aisthontai
αὐτό,
auto,
καὶ
kai
ἐφοβοῦντο
efobunto
ἐρωτῆσαι
erotesai
αὐτὸν
auton
περὶ
peri
τοῦ
tu
ῥήματος
rematos
τούτου.
tutu.
δὲ
de
διαλογισμὸς
dialogismos
ἐν
en
αὐτοῖς,
autois,
τὸ
to
τίς
tis
ἂν
an
εἴη
eie
μείζων
meidzon
αὐτῶν.
auton.
δὲ
de
Ἰησοῦς
Iesus
εἰδὼς
eidos
τὸν
ton
διαλογισμὸν
dialogismon
τῆς
tes
καρδίας
kardias
αὐτῶν,
auton,
ἐπιλαβόμενος
epilabomenos
παιδίον
paidion
ἔστησεν
estesen
αὐτὸ
auto
παρ’
par’
ἑαυτῷ,
heauto,
εἶπεν
eipen
αὐτοῖς
autois
Ὃς
Hos
ἐὰν
ean
δέξηται
deksetai
τοῦτο
tuto
τὸ
to
παιδίον
paidion
ἐπὶ
epi
τῷ
to
ὀνόματί
onomati
μου,
mu,
ἐμὲ
eme
δέχεται·
dechetai;
καὶ
kai
ὃς
hos
ἂν
an
ἐμὲ
eme
δέξηται,
deksetai,
δέχεται
dechetai
τὸν
ton
ἀποστείλαντά
aposteilanta
με·
me;
ho
γὰρ
gar
μικρότερος
mikroteros
ἐν
en
πᾶσιν
pasin
ὑμῖν
hymin
ὑπάρχων
hyparchon
οὗτός
hutos
ἐστιν
estin
μέγας.
megas.
δὲ
de
ho
Ἰωάνης
Ioanes
εἶπεν
eipen
Ἐπιστάτα,
Epistata,
εἴδομέν
eidomen
τινα
tina
ἐν
en
τῷ
to
ὀνόματί
onomati
σου
su
ἐκβάλλοντα
ekballonta
δαιμόνια,
daimonia,
καὶ
kai
ἐκωλύομεν
ekoluomen
αὐτὸν,
auton,
ὅτι
hoti
οὐκ
uk
ἀκολουθεῖ
akoluthei
μεθ’
meth’
ἡμῶν.
hemon.
δὲ
de
πρὸς
pros
αὐτὸν
auton
Ἰησοῦς
Iesus
Μὴ
Me
κωλύετε·
kolyete;
ὃς
hos
γὰρ
gar
οὐκ
uk
ἔστιν
estin
καθ’
kath’
ὑμῶν,
hymon,
ὑπὲρ
hyper
ὑμῶν
hymon
ἐστιν.
estin.
δὲ
de
ἐν
en
τῷ
to
συμπληροῦσθαι
symplerusthai
τὰς
tas
ἡμέρας
hemeras
τῆς
tes
ἀναλήμψεως
analempseos
αὐτοῦ
autu
καὶ
kai
αὐτὸς
autos
τὸ
to
πρόσωπον
prosopon
ἐστήρισεν
esterisen
τοῦ
tu
πορεύεσθαι
poreuesthai
εἰς
eis
Ἱερουσαλήμ,
Hierusalem,
ἀπέστειλεν
apesteilen
ἀγγέλους
angelus
πρὸ
pro
προσώπου
prosopu
αὐτοῦ.
autu.
καὶ
kai
πορευθέντες
poreuthentes
εἰσῆλθον
eiselthon
εἰς
eis
κώμην
komen
Σαμαρειτῶν,
Samareiton,
ὥστε
hoste
ἑτοιμάσαι
hetoimasai
αὐτῷ·
auto;
οὐκ
uk
ἐδέξαντο
edeksanto
αὐτόν,
auton,
ὅτι
hoti
τὸ
to
πρόσωπον
prosopon
αὐτοῦ
autu
ἦν
en
πορευόμενον
poreuomenon
εἰς
eis
Ἱερουσαλήμ.
Hierusalem.
δὲ
de
οἱ
hoi
μαθηταὶ
mathetai
Ἰάκωβος
Iakobos
καὶ
kai
Ἰωάνης
Ioanes
εἶπαν
eipan
Κύριε,
Kyrie,
θέλεις
theleis
εἴπωμεν
eipomen
πῦρ
pyr
καταβῆναι
katabenai
ἀπὸ
apo
τοῦ
tu
οὐρανοῦ
uranu
καὶ
kai
ἀναλῶσαι
analosai
αὐτούς;
autus;
δὲ
de
ἐπετίμησεν
epetimesen
αὐτοῖς.
autois.
ἐπορεύθησαν
eporeuthesan
εἰς
eis
ἑτέραν
heteran
κώμην.
komen.
πορευομένων
poreuomenon
αὐτῶν
auton
ἐν
en
τῇ
te
ὁδῷ
hodo
εἶπέν
eipen
τις
tis
πρὸς
pros
αὐτόν
auton
Ἀκολουθήσω
Akolutheso
σοι
soi
ὅπου
hopu
ἐὰν
ean
ἀπέρχῃ.
aperche.
εἶπεν
eipen
αὐτῷ
auto
ho
Ἰησοῦς
Iesus
Αἱ
Hai
ἀλώπεκες
alopekes
φωλεοὺς
foleus
ἔχουσιν
echusin
καὶ
kai
τὰ
ta
πετεινὰ
peteina
τοῦ
tu
οὐρανοῦ
uranu
κατασκηνώσεις,
kataskenoseis,
ho
δὲ
de
Υἱὸς
Hyios
τοῦ
tu
ἀνθρώπου
anthropu
οὐκ
uk
ἔχει
echei
ποῦ
pu
τὴν
ten
κεφαλὴν
kefalen
κλίνῃ.
kline.
δὲ
de
πρὸς
pros
ἕτερον
heteron
Ἀκολούθει
Akoluthei
μοι.
moi.
ho
δὲ
de
εἶπεν
eipen
Ἐπίτρεψόν
Epitrepson
μοι
moi
πρῶτον
proton
ἀπελθόντι
apelthonti
θάψαι
thapsai
τὸν
ton
πατέρα
patera
μου.
mu.
δὲ
de
αὐτῷ
auto
Ἄφες
Afes
τοὺς
tus
νεκροὺς
nekrus
θάψαι
thapsai
τοὺς
tus
ἑαυτῶν
heauton
νεκρούς,
nekrus,
σὺ
sy
δὲ
de
ἀπελθὼν
apelthon
διάγγελλε
diangelle
τὴν
ten
βασιλείαν
basileian
τοῦ
tu
Θεοῦ.
Theu.
δὲ
de
καὶ
kai
ἕτερος
heteros
Ἀκολουθήσω
Akolutheso
σοι,
soi,
Κύριε·
Kyrie;
πρῶτον
proton
δὲ
de
ἐπίτρεψόν
epitrepson
μοι
moi
ἀποτάξασθαι
apotaksasthai
τοῖς
tois
εἰς
eis
τὸν
ton
οἶκόν
oikon
μου.
mu.
δὲ
de
πρὸς
pros
αὐτὸν
auton
ho
Ἰησοῦς
Iesus
Οὐδεὶς
Udeis
ἐπιβαλὼν
epibalon
τὴν
ten
χεῖρα
cheira
ἐπ’
ep’
ἄροτρον
arotron
καὶ
kai
βλέπων
blepon
εἰς
eis
τὰ
ta
ὀπίσω
opiso
εὔθετός
euthetos
ἐστιν
estin
τῇ
te
βασιλείᾳ
basileia
τοῦ
tu
Θεοῦ.
Theu.
 
 

Prawa autorskie i szczegółowe informacje

NPI – Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Tłumaczenie: Krzysztof Radzimski
Prawa autorskie © 2021 Kościół Chrześcijan Baptystów w Nowym Dworze Mazowieckim.
Udostępnione na licencji Creative Commons Attribution No Derivatives License 4.0.