Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza*

Księga Powtórzonego Prawa
(Δευτερονόμιον)

Rozdział 16


τὸν
ton
μῆνα
mena
τῶν
ton
νέων
neon
καὶ
kai
ποιήσεις
poieseis
τὸ
to
πασχα
pascha

N-DSM
יהוה
JHWH
τῷ
to
θεῷ
theo
σου,
su,
ὅτι
hoti
ἐν
en
τῷ
to
μηνὶ
meni
τῶν
ton
νέων
neon
ἐξῆλθες
ekselthes
ἐξ
eks
Αἰγύπτου
Aigyptu
νυκτός.
nyktos.
θύσεις
thyseis
τὸ
to
πασχα
pascha

N-DSM
יהוה
JHWH
τῷ
to
θεῷ
theo
σου
su
πρόβατα
probata
καὶ
kai
βόας
boas
ἐν
en
τῷ
to
τόπῳ,
topo,
ho
ἐὰν
ean
ἐκλέξηται
ekleksetai

N-NSM
יהוה
JHWH
ho
θεός
theos
σου
su
αὐτὸν
auton
ἐπικληθῆναι
epiklethenai
τὸ
to
ὄνομα
onoma
αὐτοῦ
autu
ἐκεῖ.
ekei.
φάγῃ
fage
ἐπ᾽
ep᾽
αὐτοῦ
autu
ζύμην·
zymen;
ἑπτὰ
hepta
ἡμέρας
hemeras
φάγῃ
fage
ἐπ᾽
ep᾽
αὐτοῦ
autu
ἄζυμα,
adzyma,
ἄρτον
arton
κακώσεως,
kakoseos,
ὅτι
hoti
ἐν
en
σπουδῇ
spude
ἐξήλθετε
ekselthete
ἐξ
eks
Αἰγύπτου·
Aigyptu;
ἵνα
hina
μνησθῆτε
mnesthete
τὴν
ten
ἡμέραν
hemeran
τῆς
tes

N-GSF
ἐξοδίας
eksodias
ὑμῶν
hymon
ἐκ
ek
γῆς
ges
Αἰγύπτου
Aigyptu
πάσας
pasas
τὰς
tas
ἡμέρας
hemeras
τῆς
tes
ζωῆς
zoes
ὑμῶν.
hymon.
ὀφθήσεταί
ofthesetai
σοι
soi
ζύμη
zyme
ἐν
en
πᾶσι
pasi
τοῖς
tois
ὁρίοις
horiois
σου
su
ἑπτὰ
hepta
ἡμέρας,
hemeras,
καὶ
kai
οὐ
u
κοιμηθήσεται
koimethesetai
ἀπὸ
apo
τῶν
ton
κρεῶν,
kreon,
ὧν
hon
ἐὰν
ean
θύσῃς
thyses
τὸ
to
ἑσπέρας
hesperas
τῇ
te
ἡμέρᾳ
hemera
τῇ
te
πρώτῃ,
prote,
εἰς
eis
τὸ
to
πρωί.
proi.
δυνήσῃ
dynese
θῦσαι
thysai
τὸ
to
πασχα
pascha
ἐν
en
οὐδεμιᾷ
udemia
τῶν
ton
πόλεών
poleon
σου,
su,
ὧν
hon

N-NSM
יהוה
JHWH
ho
θεός
theos
σου
su
δίδωσίν
didosin
σοι,
soi,
e
εἰς
eis
τὸν
ton
τόπον,
topon,
ὃν
hon
ἐὰν
ean
ἐκλέξηται
ekleksetai

N-NSM
יהוה
JHWH
ho
θεός
theos
σου
su
ἐπικληθῆναι
epiklethenai
τὸ
to
ὄνομα
onoma
αὐτοῦ
autu
ἐκεῖ,
ekei,
θύσεις
thyseis
τὸ
to
πασχα
pascha
ἑσπέρας
hesperas
πρὸς
pros
δυσμὰς
dysmas
ἡλίου
heliu
ἐν
en
τῷ
to
καιρῷ,
kairo,
ho
ἐξῆλθες
ekselthes
ἐξ
eks
Αἰγύπτου,
Aigyptu,

V-FAI-3S
ἑψήσεις
hepseseis
καὶ
kai

V-FAI-3S
ὀπτήσεις
opteseis
καὶ
kai
φάγῃ
fage
ἐν
en
τῷ
to
τόπῳ,
topo,
ho
ἐὰν
ean
ἐκλέξηται
ekleksetai

N-NSM
יהוה
JHWH
ho
θεός
theos
σου
su
αὐτόν,
auton,
καὶ
kai
ἀποστραφήσῃ
apostrafese
τὸ
to
πρωὶ
proi
καὶ
kai
ἀπελεύσῃ
apeleuse
εἰς
eis
τοὺς
tus
οἴκους
oikus
σου.
su.
ἡμέρας
hemeras
φάγῃ
fage
ἄζυμα,
adzyma,
καὶ
kai
τῇ
te
ἡμέρᾳ
hemera
τῇ
te
ἑβδόμῃ
hebdome

N-ASN
ἐξόδιον,
eksodion,
ἑορτὴ
heorte

N-DSM
יהוה
JHWH
τῷ
to
θεῷ
theo
σου·
su;
οὐ
u
ποιήσεις
poieseis
ἐν
en
αὐτῇ
aute
πᾶν
pan
ἔργον
ergon
πλὴν
plen
ὅσα
hosa
ποιηθήσεται
poiethesetai
ψυχῇ.
psyche.

N-APF
ἑβδομάδας
hebdomadas
ὁλοκλήρους
holoklerus

V-FAI-3S
ἐξαριθμήσεις
eksarithmeseis
σεαυτῷ·
seauto;
ἀρξαμένου
arksamenu
σου
su
δρέπανον
drepanon
ἐπ᾽
ep᾽

N-ASM
ἀμητὸν
ameton
ἄρξῃ
arkse

V-AAN
ἐξαριθμῆσαι
eksarithmesai
ἑπτὰ
hepta

N-APF
ἑβδομάδας.
hebdomadas.
ποιήσεις
poieseis
ἑορτὴν
heorten

N-GPF
ἑβδομάδων
hebdomadon

N-DSM
יהוה
JHWH
τῷ
to
θεῷ
theo
σου
su
καθότι
kathoti
he
χείρ
cheir
σου
su
ἰσχύει,
ischyei,
ὅσα
hosa
ἂν
an
δῷ
do
σοι,
soi,
καθότι
kathoti
ηὐλόγησέν
eulogesen
σε
se

N-NSM
יהוה
JHWH
ho
θεός
theos
σου·
su;
εὐφρανθήσῃ
eufranthese
ἐναντίον
enantion

N-GSM
יהוה
JHWH
τοῦ
tu
θεοῦ
theu
σου,
su,
σὺ
sy
καὶ
kai
ho
υἱός
hyios
σου
su
καὶ
kai
he
θυγάτηρ
thygater
σου,
su,
ho
παῖς
pais
σου
su
καὶ
kai
he
παιδίσκη
paidiske
σου
su
καὶ
kai
ho
Λευίτης
Leuites
ho
ἐν
en
ταῖς
tais
πόλεσίν
polesin
σου
su
καὶ
kai
ho
προσήλυτος
proselytos
καὶ
kai
ho
ὀρφανὸς
orfanos
καὶ
kai
he
χήρα
chera
he
ἐν
en
ὑμῖν,
hymin,
ἐν
en
τῷ
to
τόπῳ,
topo,
ho
ἐὰν
ean
ἐκλέξηται
ekleksetai

N-NSM
יהוה
JHWH
ho
θεός
theos
σου
su
ἐπικληθῆναι
epiklethenai
τὸ
to
ὄνομα
onoma
αὐτοῦ
autu
ἐκεῖ,
ekei,
μνησθήσῃ
mnesthese
ὅτι
hoti
οἰκέτης
oiketes
ἦσθα
estha
ἐν
en
γῇ
ge
Αἰγύπτῳ,
Aigypto,
καὶ
kai
φυλάξῃ
fylakse
καὶ
kai
ποιήσεις
poieseis
τὰς
tas
ἐντολὰς
entolas
ταύτας.
tautas.
σκηνῶν
skenon
ποιήσεις
poieseis
σεαυτῷ
seauto
ἑπτὰ
hepta
ἡμέρας
hemeras
ἐν
en
τῷ
to
συναγαγεῖν
synagagein
σε
se
ἐκ
ek
τοῦ
tu
ἅλωνός
halonos
σου
su
καὶ
kai
ἀπὸ
apo
τῆς
tes
ληνοῦ
lenu
σου·
su;
εὐφρανθήσῃ
eufranthese
ἐν
en
τῇ
te
ἑορτῇ
heorte
σου,
su,
σὺ
sy
καὶ
kai
ho
υἱός
hyios
σου
su
καὶ
kai
he
θυγάτηρ
thygater
σου,
su,
ho
παῖς
pais
σου
su
καὶ
kai
he
παιδίσκη
paidiske
σου
su
καὶ
kai
ho
Λευίτης
Leuites
καὶ
kai
ho
προσήλυτος
proselytos
καὶ
kai
ho
ὀρφανὸς
orfanos
καὶ
kai
he
χήρα
chera
he
οὖσα
usa
ἐν
en
ταῖς
tais
πόλεσίν
polesin
σου.
su.
ἡμέρας
hemeras
ἑορτάσεις
heortaseis

N-DSM
יהוה
JHWH
τῷ
to
θεῷ
theo
σου
su
ἐν
en
τῷ
to
τόπῳ,
topo,
ho
ἐὰν
ean
ἐκλέξηται
ekleksetai

N-NSM
יהוה
JHWH
ho
θεός
theos
σου
su
αὐτῷ·
auto;
ἐὰν
ean
δὲ
de
εὐλογήσῃ
eulogese
σε
se

N-NSM
יהוה
JHWH
ho
θεός
theos
σου
su
ἐν
en
πᾶσιν
pasin
τοῖς
tois
γενήμασίν
genemasin
σου
su
καὶ
kai
ἐν
en
παντὶ
panti
ἔργῳ
ergo
τῶν
ton
χειρῶν
cheiron
σου,
su,
καὶ
kai
ἔσῃ
ese
εὐφραινόμενος.
eufrainomenos.
καιροὺς
kairus
τοῦ
tu
ἐνιαυτοῦ
eniautu
ὀφθήσεται
ofthesetai
πᾶν
pan

A-ASM
ἀρσενικόν
arsenikon
σου
su
ἐναντίον
enantion

N-GSM
יהוה
JHWH
τοῦ
tu
θεοῦ
theu
σου
su
ἐν
en
τῷ
to
τόπῳ,
topo,
ho
ἐὰν
ean
ἐκλέξηται
ekleksetai
αὐτὸν
auton
κύριος,
kyrios,
ἐν
en
τῇ
te
ἑορτῇ
heorte
τῶν
ton
ἀζύμων
adzymon
καὶ
kai
ἐν
en
τῇ
te
ἑορτῇ
heorte
τῶν
ton

N-GPF
ἑβδομάδων
hebdomadon
καὶ
kai
ἐν
en
τῇ
te
ἑορτῇ
heorte
τῆς
tes
σκηνοπηγίας.
skenopegias.
οὐκ
uk
ὀφθήσῃ
ofthese
ἐνώπιον
enopion

N-GSM
יהוה
JHWH
τοῦ
tu
θεοῦ
theu
σου
su
κενός·
kenos;
κατὰ
kata
δύναμιν
dynamin
τῶν
ton
χειρῶν
cheiron
ὑμῶν
hymon
κατὰ
kata
τὴν
ten
εὐλογίαν
eulogian

N-GSM
יהוה
JHWH
τοῦ
tu
θεοῦ
theu
σου,
su,
ἣν
hen
ἔδωκέν
edoken
σοι.
soi.
καὶ
kai

N-APM
γραμματοεισαγωγεῖς
grammatoeisagogeis
καταστήσεις
katasteseis
σεαυτῷ
seauto
ἐν
en
πάσαις
pasais
ταῖς
tais
πόλεσίν
polesin
σου,
su,
αἷς
hais

N-NSM
יהוה
JHWH
ho
θεός
theos
σου
su
δίδωσίν
didosin
σοι,
soi,
κατὰ
kata
φυλάς,
fylas,
καὶ
kai
κρινοῦσιν
krinusin
τὸν
ton
λαὸν
laon
κρίσιν
krisin
δικαίαν.
dikaian.
ἐκκλινοῦσιν
ekklinusin
κρίσιν,
krisin,
οὐκ
uk
ἐπιγνώσονται
epignosontai
πρόσωπον
prosopon
οὐδὲ
ude
λήμψονται
lempsontai
δῶρον·
doron;
τὰ
ta
γὰρ
gar
δῶρα
dora

V-PAI-3S
ἐκτυφλοῖ
ektyfloi
ὀφθαλμοὺς
ofthalmus
σοφῶν
sofon
καὶ
kai
ἐξαίρει
eksairei
λόγους
logus
δικαίων.
dikaion.
τὸ
to
δίκαιον
dikaion
διώξῃ,
diokse,
ἵνα
hina
ζῆτε
zete
καὶ
kai
εἰσελθόντες
eiselthontes
κληρονομήσητε
kleronomesete
τὴν
ten
γῆν,
gen,
ἣν
hen

N-NSM
יהוה
JHWH
ho
θεός
theos
σου
su
δίδωσίν
didosin
σοι.
soi.
φυτεύσεις
fyteuseis
σεαυτῷ
seauto

N-ASN
ἄλσος,
alsos,
πᾶν
pan
ξύλον,
ksylon,
παρὰ
para
τὸ
to
θυσιαστήριον
thysiasterion

N-GSM
יהוה
JHWH
τοῦ
tu
θεοῦ
theu
σου,
su,
ho
ποιήσεις
poieseis
σεαυτῷ.
seauto.
στήσεις
steseis
σεαυτῷ
seauto

N-ASF
στήλην,
stelen,
ha
ἐμίσησεν
emisesen

N-NSM
יהוה
JHWH
ho
θεός
theos
σου.
su.
 
 

Prawa autorskie i szczegółowe informacje

NPI – Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Tłumaczenie: Krzysztof Radzimski
Prawa autorskie © 2021 Kościół Chrześcijan Baptystów w Nowym Dworze Mazowieckim.
Udostępnione na licencji Creative Commons Attribution No Derivatives License 4.0.