Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza*

Księga Powtórzonego Prawa
(Δευτερονόμιον)

Rozdział 19


δὲ
de
ἀφανίσῃ
afanise

N-NSM
יהוה
JHWH
ho
θεός
theos
σου
su
τὰ
ta
ἔθνη,
ethne,
ha
ho
θεός
theos
σου
su
δίδωσίν
didosin
σοι
soi
τὴν
ten
γῆν
gen
αὐτῶν,
auton,
καὶ
kai
κατακληρονομήσητε
katakleronomesete
αὐτοὺς
autus
καὶ
kai
κατοικήσητε
katoikesete
ἐν
en
ταῖς
tais
πόλεσιν
polesin
αὐτῶν
auton
καὶ
kai
ἐν
en
τοῖς
tois
οἴκοις
oikois
αὐτῶν,
auton,
πόλεις
poleis
διαστελεῖς
diasteleis
σεαυτῷ
seauto
ἐν
en
μέσῳ
meso
τῆς
tes
γῆς
ges
σου,
su,
ἧς
hes

N-NSM
יהוה
JHWH
ho
θεός
theos
σου
su
δίδωσίν
didosin
σοι.
soi.
σοι
soi
τὴν
ten
ὁδὸν
hodon
καὶ
kai

V-FAI-3S
τριμεριεῖς
trimerieis
τὰ
ta
ὅρια
horia
τῆς
tes
γῆς
ges
σου,
su,
ἣν
hen

V-PAI-3S
καταμερίζει
katameridzei
σοι
soi

N-NSM
יהוה
JHWH
ho
θεός
theos
σου,
su,
καὶ
kai
ἔσται
estai
καταφυγὴ
katafyge
ἐκεῖ
ekei
παντὶ
panti

N-DSM
φονευτῇ.
foneute.
δὲ
de
ἔσται
estai
τὸ
to

N-ASN
πρόσταγμα
prostagma
τοῦ
tu

N-GSM
φονευτοῦ,
foneutu,
ὃς
hos
ἂν
an
φύγῃ
fyge
ἐκεῖ
ekei
καὶ
kai
ζήσεται·
zesetai;
ὃς
hos
ἂν
an
πατάξῃ
patakse
τὸν
ton
πλησίον
plesion
αὐτοῦ
autu

ADV
ἀκουσίως
akusios
καὶ
kai
οὗτος
hutos
οὐ
u
μισῶν
mison
αὐτὸν
auton
πρὸ
pro
τῆς
tes
ἐχθὲς
echthes
καὶ
kai
πρὸ
pro
τῆς
tes
τρίτης,
trites,
ὃς
hos
ἂν
an
εἰσέλθῃ
eiselthe
μετὰ
meta
τοῦ
tu
πλησίον
plesion
εἰς
eis
τὸν
ton

N-ASM
δρυμὸν
drymon
συναγαγεῖν
synagagein
ξύλα,
ksyla,
καὶ
kai

V-APS-3S
ἐκκρουσθῇ
ekkrusthe
he
χεὶρ
cheir
αὐτοῦ
autu
τῇ
te
ἀξίνῃ
aksine
κόπτοντος
koptontos
τὸ
to
ξύλον,
ksylon,
καὶ
kai
ἐκπεσὸν
ekpeson
τὸ
to

N-ASN
σιδήριον
siderion
ἀπὸ
apo
τοῦ
tu
ξύλου
ksylu
τύχῃ
tyche
τοῦ
tu
πλησίον,
plesion,
καὶ
kai
ἀποθάνῃ,
apothane,
οὗτος
hutos
καταφεύξεται
katafeuksetai
εἰς
eis
μίαν
mian
τῶν
ton
πόλεων
poleon
τούτων
tuton
καὶ
kai
ζήσεται,
zesetai,
μὴ
me
διώξας
dioksas
ho

V-PAPNS
ἀγχιστεύων
anchisteuon
τοῦ
tu
αἵματος
haimatos
ὀπίσω
opiso
τοῦ
tu
φονεύσαντος,
foneusantos,
ὅτι
hoti

V-RMI-3P
παρατεθέρμανται
paratethermantai
τῇ
te
καρδίᾳ,
kardia,
καὶ
kai
καταλάβῃ
katalabe
αὐτόν,
auton,
ἐὰν
ean
μακροτέρα
makrotera
e
he
ὁδός,
hodos,
καὶ
kai
πατάξῃ
patakse
αὐτοῦ
autu
τὴν
ten
ψυχήν,
psychen,
καὶ
kai
ἀποθάνῃ,
apothane,
καὶ
kai
τούτῳ
tuto
οὐκ
uk
ἔστιν
estin
κρίσις
krisis
θανάτου,
thanatu,
ὅτι
hoti
οὐ
u
μισῶν
mison
ἦν
en
αὐτὸν
auton
πρὸ
pro
τῆς
tes
ἐχθὲς
echthes
καὶ
kai
πρὸ
pro
τῆς
tes
τρίτης.
trites.
τοῦτο
tuto
ἐγώ
ego
σοι
soi
ἐντέλλομαι
entellomai
τὸ
to
ῥῆμα
rema
τοῦτο
tuto
λέγων
legon
Τρεῖς
Treis
πόλεις
poleis
διαστελεῖς
diasteleis
σεαυτῷ·
seauto;
δὲ
de

V-PAS-3S
ἐμπλατύνῃ
emplatyne

N-NSM
יהוה
JHWH
ho
θεός
theos
σου
su
τὰ
ta
ὅριά
horia
σου,
su,
ὃν
hon
τρόπον
tropon
ὤμοσεν
omosen
τοῖς
tois
πατράσιν
patrasin
σου,
su,
καὶ
kai
δῷ
do
σοι
soi

N-NSM
יהוה
JHWH
πᾶσαν
pasan
τὴν
ten
γῆν,
gen,
ἣν
hen
εἶπεν
eipen
δοῦναι
dunai
τοῖς
tois
πατράσιν
patrasin
σου,
su,
ἀκούσῃς
akuses
ποιεῖν
poiein
πάσας
pasas
τὰς
tas
ἐντολὰς
entolas
ταύτας,
tautas,
ἃς
has
ἐγὼ
ego
ἐντέλλομαί
entellomai
σοι
soi
σήμερον,
semeron,
ἀγαπᾶν
agapan

N-ASM
יהוה
JHWH
τὸν
ton
θεόν
theon
σου,
su,
πορεύεσθαι
poreuesthai
ἐν
en
πάσαις
pasais
ταῖς
tais
ὁδοῖς
hodois
αὐτοῦ
autu
πάσας
pasas
τὰς
tas
ἡμέρας,
hemeras,
καὶ
kai
προσθήσεις
prostheseis
σεαυτῷ
seauto
ἔτι
eti
τρεῖς
treis
πόλεις
poleis
πρὸς
pros
τὰς
tas
τρεῖς
treis
ταύτας,
tautas,
οὐκ
uk
ἐκχυθήσεται
ekchythesetai
αἷμα
haima
ἀναίτιον
anaition
ἐν
en
τῇ
te
γῇ
ge
σου,
su,
he

N-NSM
יהוה
JHWH
ho
θεός
theos
σου
su
δίδωσίν
didosin
σοι
soi
ἐν
en
κλήρῳ,
klero,
καὶ
kai
οὐκ
uk
ἔσται
estai
ἐν
en
σοὶ
soi
αἵματι
haimati
ἔνοχος.
enochos.
δὲ
de
γένηται
genetai
ἄνθρωπος
anthropos
μισῶν
mison
τὸν
ton
πλησίον
plesion
καὶ
kai
ἐνεδρεύσῃ
enedreuse
αὐτὸν
auton
καὶ
kai
ἐπαναστῇ
epanaste
ἐπ᾽
ep᾽
αὐτὸν
auton
καὶ
kai
πατάξῃ
patakse
αὐτοῦ
autu
ψυχήν,
psychen,
καὶ
kai
ἀπεθάνῃ,
apethane,
καὶ
kai
φύγῃ
fyge
εἰς
eis
μίαν
mian
τῶν
ton
πόλεων
poleon
τούτων,
tuton,
ἀποστελοῦσιν
apostelusin
he
γερουσία
gerusia
τῆς
tes
πόλεως
poleos
αὐτοῦ
autu
καὶ
kai
λήμψονται
lempsontai
αὐτὸν
auton
ἐκεῖθεν
ekeithen
καὶ
kai
παραδώσουσιν
paradosusin
αὐτὸν
auton
εἰς
eis
χεῖρας
cheiras
τῷ
to

V-PAPDS
ἀγχιστεύοντι
anchisteuonti
τοῦ
tu
αἵματος,
haimatos,
καὶ
kai
ἀποθανεῖται·
apothaneitai;
φείσεται
feisetai
ho
ὀφθαλμός
ofthalmos
σου
su
ἐπ᾽
ep᾽
αὐτῷ,
auto,
καὶ
kai
καθαριεῖς
katharieis
τὸ
to
αἷμα
haima
τὸ
to
ἀναίτιον
anaition
ἐξ
eks
Ισραηλ,
Israel,
καὶ
kai
εὖ
eu
σοι
soi
ἔσται.
estai.
μετακινήσεις
metakineseis
ὅρια
horia
τοῦ
tu
πλησίον
plesion
σου,
su,
ha
ἔστησαν
estesan
οἱ
hoi
πατέρες
pateres
σου
su
ἐν
en
τῇ
te
κληρονομίᾳ
kleronomia
σου,
su,
he
κατεκληρονομήθης
katekleronomethes
ἐν
en
τῇ
te
γῇ,
ge,
he

N-NSM
יהוה
JHWH
ho
θεός
theos
σου
su
δίδωσίν
didosin
σοι
soi
ἐν
en
κλήρῳ.
klero.
ἐμμενεῖ
emmenei
μάρτυς
martys
εἷς
heis
μαρτυρῆσαι
martyresai
κατὰ
kata
ἀνθρώπου
anthropu
κατὰ
kata
πᾶσαν
pasan
ἀδικίαν
adikian
καὶ
kai
κατὰ
kata
πᾶν
pan
ἁμάρτημα
hamartema
καὶ
kai
κατὰ
kata
πᾶσαν
pasan
ἁμαρτίαν,
hamartian,
ἣν
hen
ἂν
an
ἁμάρτῃ·
hamarte;
ἐπὶ
epi
στόματος
stomatos
δύο
duo
μαρτύρων
martyron
καὶ
kai
ἐπὶ
epi
στόματος
stomatos
τριῶν
trion
μαρτύρων
martyron
σταθήσεται
stathesetai
πᾶν
pan
ῥῆμα.
rema.
δὲ
de
καταστῇ
kataste
μάρτυς
martys
ἄδικος
adikos
κατὰ
kata
ἀνθρώπου
anthropu
καταλέγων
katalegon
αὐτοῦ
autu
ἀσέβειαν,
asebeian,
στήσονται
stesontai
οἱ
hoi
δύο
duo
ἄνθρωποι,
anthropoi,
οἷς
hois
ἐστιν
estin
αὐτοῖς
autois
he
ἀντιλογία,
antilogia,
ἔναντι
enanti

N-GSM
יהוה
JHWH
καὶ
kai
ἔναντι
enanti
τῶν
ton
ἱερέων
hiereon
καὶ
kai
ἔναντι
enanti
τῶν
ton
κριτῶν,
kriton,
οἳ
hoi
ἐὰν
ean
ὦσιν
osin
ἐν
en
ταῖς
tais
ἡμέραις
hemerais
ἐκείναις,
ekeinais,
ἐξετάσωσιν
eksetasosin
οἱ
hoi
κριταὶ
kritai
ἀκριβῶς,
akribos,
καὶ
kai
ἰδοὺ
idu
μάρτυς
martys
ἄδικος
adikos
ἐμαρτύρησεν
emartyresen
ἄδικα,
adika,
ἀντέστη
anteste
κατὰ
kata
τοῦ
tu
ἀδελφοῦ
adelfu
αὐτοῦ,
autu,
ποιήσετε
poiesete
αὐτῷ
auto
ὃν
hon
τρόπον
tropon

V-ANI-3S
ἐπονηρεύσατο
eponereusato
ποιῆσαι
poiesai
κατὰ
kata
τοῦ
tu
ἀδελφοῦ
adelfu
αὐτοῦ,
autu,
καὶ
kai
ἐξαρεῖς
eksareis
τὸν
ton
πονηρὸν
poneron
ἐξ
eks
ὑμῶν
hymon
αὐτῶν.
auton.
οἱ
hoi
ἐπίλοιποι
epiloipoi
ἀκούσαντες
akusantes
φοβηθήσονται
fobethesontai
καὶ
kai
οὐ
u
προσθήσουσιν
prosthesusin
ἔτι
eti
ποιῆσαι
poiesai
κατὰ
kata
τὸ
to
ῥῆμα
rema
τὸ
to
πονηρὸν
poneron
τοῦτο
tuto
ἐν
en
ὑμῖν.
hymin.
φείσεται
feisetai
ho
ὀφθαλμός
ofthalmos
σου
su
ἐπ᾽
ep᾽
αὐτῷ·
auto;
ψυχὴν
psychen
ἀντὶ
anti
ψυχῆς,
psyches,
ὀφθαλμὸν
ofthalmon
ἀντὶ
anti
ὀφθαλμοῦ,
ofthalmu,
ὀδόντα
odonta
ἀντὶ
anti
ὀδόντος,
odontos,
χεῖρα
cheira
ἀντὶ
anti
χειρός,
cheiros,
πόδα
poda
ἀντὶ
anti
ποδός.
podos.
 
 

Prawa autorskie i szczegółowe informacje

NPI – Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Tłumaczenie: Krzysztof Radzimski
Prawa autorskie © 2021 Kościół Chrześcijan Baptystów w Nowym Dworze Mazowieckim.
Udostępnione na licencji Creative Commons Attribution No Derivatives License 4.0.