Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza*

Księga Powtórzonego Prawa
(Δευτερονόμιον)

Rozdział 28


ἔσται
estai
ὡς
hos
ἂν
an
διαβῆτε
diabete
τὸν
ton
Ιορδάνην
Iordanen
εἰς
eis
τὴν
ten
γῆν,
gen,
ἣν
hen

N-NSM
יהוה
JHWH
ho
θεὸς
theos
ὑμῶν
hymon
δίδωσιν
didosin
ὑμῖν,
hymin,
ἐὰν
ean
ἀκοῇ
akoe
εἰσακούσητε
eisakusete
τῆς
tes
φωνῆς
fones

N-GSM
יהוה
JHWH
τοῦ
tu
θεοῦ
theu
ὑμῶν
hymon
φυλάσσειν
fylassein
καὶ
kai
ποιεῖν
poiein
πάσας
pasas
τὰς
tas
ἐντολὰς
entolas
αὐτοῦ,
autu,
ἃς
has
ἐγὼ
ego
ἐντέλλομαί
entellomai
σοι
soi
σήμερον,
semeron,
καὶ
kai
δώσει
dosei
σε
se

N-NSM
יהוה
JHWH
ho
θεός
theos
σου
su
ὑπεράνω
hyperano
πάντων
panton
τῶν
ton
ἐθνῶν
ethnon
τῆς
tes
γῆς,
ges,
ἥξουσιν
heksusin
ἐπὶ
epi
σὲ
se
πᾶσαι
pasai
αἱ
hai
εὐλογίαι
eulogiai
αὗται
hautai
καὶ
kai
εὑρήσουσίν
heuresusin
σε,
se,
ἐὰν
ean
ἀκοῇ
akoe
ἀκούσῃς
akuses
τῆς
tes
φωνῆς
fones

N-GSM
יהוה
JHWH
τοῦ
tu
θεοῦ
theu
σου.
su.
σὺ
sy
ἐν
en
πόλει,
polei,
καὶ
kai
εὐλογημένος
eulogemenos
σὺ
sy
ἐν
en
ἀγρῷ·
agro;
τὰ
ta
ἔκγονα
ekgona
τῆς
tes
κοιλίας
koilias
σου
su
καὶ
kai
τὰ
ta
γενήματα
genemata
τῆς
tes
γῆς
ges
σου,
su,
τὰ
ta

N-NPN
βουκόλια
bukolia
τῶν
ton
βοῶν
boon
σου
su
καὶ
kai
τὰ
ta
ποίμνια
poimnia
τῶν
ton
προβάτων
probaton
σου·
su;
αἱ
hai
ἀποθῆκαί
apothekai
σου
su
καὶ
kai
τὰ
ta

N-NPN
ἐγκαταλείμματά
enkataleimmata
σου·
su;
σὺ
sy
ἐν
en
τῷ
to
εἰσπορεύεσθαί
eisporeuesthai
σε,
se,
καὶ
kai
εὐλογημένος
eulogemenos
σὺ
sy
ἐν
en
τῷ
to
ἐκπορεύεσθαί
ekporeuesthai
σε.
se.

N-NSM
יהוה
JHWH
ho
θεός
theos
σου
su
τοὺς
tus
ἐχθρούς
echthrus
σου
su
τοὺς
tus
ἀνθεστηκότας
anthestekotas
σοι
soi
συντετριμμένους
syntetrimmenus
πρὸ
pro
προσώπου
prosopu
σου·
su;
ὁδῷ
hodo
μιᾷ
mia
ἐξελεύσονται
ekseleusontai
πρὸς
pros
σὲ
se
καὶ
kai
ἐν
en
ἑπτὰ
hepta
ὁδοῖς
hodois
φεύξονται
feuksontai
ἀπὸ
apo
προσώπου
prosopu
σου.
su.

N-NSM
יהוה
JHWH
ἐπὶ
epi
σὲ
se
τὴν
ten
εὐλογίαν
eulogian
ἐν
en
τοῖς
tois
ταμιείοις
tamieiois
σου
su
καὶ
kai
ἐν
en
πᾶσιν,
pasin,
οὗ
hu
ἂν
an
ἐπιβάλῃς
epibales
τὴν
ten
χεῖρά
cheira
σου,
su,
ἐπὶ
epi
τῆς
tes
γῆς,
ges,
ἧς
hes

N-NSM
יהוה
JHWH
ho
θεός
theos
σου
su
δίδωσίν
didosin
σοι.
soi.
σε
se

N-NSM
יהוה
JHWH
ho
θεός
theos
σου
su
ἑαυτῷ
heauto
λαὸν
laon
ἅγιον,
hagion,
ὃν
hon
τρόπον
tropon
ὤμοσεν
omosen
τοῖς
tois
πατράσιν
patrasin
σου,
su,
ἐὰν
ean
εἰσακούσῃς
eisakuses
τῆς
tes
φωνῆς
fones

N-GSM
יהוה
JHWH
τοῦ
tu
θεοῦ
theu
σου
su
καὶ
kai
πορευθῇς
poreuthes
ἐν
en
ταῖς
tais
ὁδοῖς
hodois
αὐτοῦ·
autu;
ὄψονταί
opsontai
σε
se
πάντα
panta
τὰ
ta
ἔθνη
ethne
τῆς
tes
γῆς
ges
ὅτι
hoti
τὸ
to
ὄνομα
onoma

N-GSM
יהוה
JHWH
ἐπικέκληταί
epikekletai
σοι,
soi,
καὶ
kai
φοβηθήσονταί
fobethesontai
σε.
se.
πληθυνεῖ
plethynei
σε
se

N-NSM
יהוה
JHWH
ho
θεός
theos
σου
su
εἰς
eis
ἀγαθὰ
agatha
ἐπὶ
epi
τοῖς
tois
ἐκγόνοις
ekgonois
τῆς
tes
κοιλίας
koilias
σου
su
καὶ
kai
ἐπὶ
epi
τοῖς
tois
γενήμασιν
genemasin
τῆς
tes
γῆς
ges
σου
su
καὶ
kai
ἐπὶ
epi
τοῖς
tois
ἐκγόνοις
ekgonois
τῶν
ton
κτηνῶν
ktenon
σου
su
ἐπὶ
epi
τῆς
tes
γῆς,
ges,
ἧς
hes
ὤμοσεν
omosen

N-NSM
יהוה
JHWH
τοῖς
tois
πατράσιν
patrasin
σου
su
δοῦναί
dunai
σοι.
soi.
σοι
soi

N-NSM
יהוה
JHWH
τὸν
ton
θησαυρὸν
thesauron
αὐτοῦ
autu
τὸν
ton
ἀγαθόν,
agathon,
τὸν
ton
οὐρανόν,
uranon,
δοῦναι
dunai
τὸν
ton
ὑετὸν
hyeton
τῇ
te
γῇ
ge
σου
su
ἐπὶ
epi
καιροῦ
kairu
αὐτοῦ
autu
εὐλογῆσαι
eulogesai
πάντα
panta
τὰ
ta
ἔργα
erga
τῶν
ton
χειρῶν
cheiron
σου,
su,
καὶ
kai
δανιεῖς
danieis
ἔθνεσιν
ethnesin
πολλοῖς,
pollois,
σὺ
sy
δὲ
de
οὐ
u
δανιῇ,
danie,
καὶ
kai
ἄρξεις
arkseis
σὺ
sy
ἐθνῶν
ethnon
πολλῶν,
pollon,
σοῦ
su
δὲ
de
οὐκ
uk
ἄρξουσιν.
arksusin.
σε
se

N-NSM
יהוה
JHWH
ho
θεός
theos
σου
su
εἰς
eis
κεφαλὴν
kefalen
καὶ
kai
μὴ
me
εἰς
eis
οὐράν,
uran,
καὶ
kai
ἔσῃ
ese
τότε
tote
ἐπάνω
epano
καὶ
kai
οὐκ
uk
ἔσῃ
ese
ὑποκάτω,
hypokato,
ἐὰν
ean
ἀκούσῃς
akuses
τῶν
ton
ἐντολῶν
entolon

N-GSM
יהוה
JHWH
τοῦ
tu
θεοῦ
theu
σου,
su,
ὅσα
hosa
ἐγὼ
ego
ἐντέλλομαί
entellomai
σοι
soi
σήμερον
semeron
φυλάσσειν
fylassein
καὶ
kai
ποιεῖν·
poiein;
παραβήσῃ
parabese
ἀπὸ
apo
πάντων
panton
τῶν
ton
λόγων,
logon,
ὧν
hon
ἐγὼ
ego
ἐντέλλομαί
entellomai
σοι
soi
σήμερον,
semeron,
δεξιὰ
deksia
οὐδὲ
ude
ἀριστερὰ
aristera
πορεύεσθαι
poreuesthai
ὀπίσω
opiso
θεῶν
theon
ἑτέρων
heteron
λατρεύειν
latreuein
αὐτοῖς.
autois.
ἔσται
estai
ἐὰν
ean
μὴ
me
εἰσακούσῃς
eisakuses
τῆς
tes
φωνῆς
fones

N-GSM
יהוה
JHWH
τοῦ
tu
θεοῦ
theu
σου
su
φυλάσσειν
fylassein
καὶ
kai
ποιεῖν
poiein
πάσας
pasas
τὰς
tas
ἐντολὰς
entolas
αὐτοῦ,
autu,
ὅσας
hosas
ἐγὼ
ego
ἐντέλλομαί
entellomai
σοι
soi
σήμερον,
semeron,
καὶ
kai
ἐλεύσονται
eleusontai
ἐπὶ
epi
σὲ
se
πᾶσαι
pasai
αἱ
hai
κατάραι
katarai
αὗται
hautai
καὶ
kai
καταλήμψονταί
katalempsontai
σε.
se.
σὺ
sy
ἐν
en
πόλει,
polei,
καὶ
kai
ἐπικατάρατος
epikataratos
σὺ
sy
ἐν
en
ἀγρῷ·
agro;
αἱ
hai
ἀποθῆκαί
apothekai
σου
su
καὶ
kai
τὰ
ta

N-NPN
ἐγκαταλείμματά
enkataleimmata
σου·
su;
τὰ
ta
ἔκγονα
ekgona
τῆς
tes
κοιλίας
koilias
σου
su
καὶ
kai
τὰ
ta
γενήματα
genemata
τῆς
tes
γῆς
ges
σου,
su,
τὰ
ta

N-NPN
βουκόλια
bukolia
τῶν
ton
βοῶν
boon
σου
su
καὶ
kai
τὰ
ta
ποίμνια
poimnia
τῶν
ton
προβάτων
probaton
σου·
su;
σὺ
sy
ἐν
en
τῷ
to
ἐκπορεύεσθαί
ekporeuesthai
σε,
se,
καὶ
kai
ἐπικατάρατος
epikataratos
σὺ
sy
ἐν
en
τῷ
to
εἰσπορεύεσθαί
eisporeuesthai
σε.
se.

N-NSM
יהוה
JHWH
σοι
soi
τὴν
ten

N-ASF
ἔνδειαν
endeian
καὶ
kai
τὴν
ten

N-ASF
ἐκλιμίαν
eklimian
καὶ
kai
τὴν
ten

N-ASF
ἀνάλωσιν
analosin
ἐπὶ
epi
πάντα,
panta,
οὗ
hu
ἂν
an
ἐπιβάλῃς
epibales
τὴν
ten
χεῖρά
cheira
σου,
su,
ὅσα
hosa
ἐὰν
ean
ποιήσῃς,
poieses,
ἕως
heos
ἂν
an
ἐξολεθρεύσῃ
eksolethreuse
σε
se
καὶ
kai
ἕως
heos
ἂν
an
ἀπολέσῃ
apolese
σε
se
ἐν
en
τάχει
tachei
διὰ
dia
τὰ
ta
πονηρὰ
ponera

N-APN
ἐπιτηδεύματά
epitedeumata
σου,
su,
διότι
dioti
ἐγκατέλιπές
enkatelipes
με.
me.

N-NSM
יהוה
JHWH
εἰς
eis
σὲ
se
τὸν
ton
θάνατον,
thanaton,
ἕως
heos
ἂν
an

V-AAS-3S
ἐξαναλώσῃ
eksanalose
σε
se
ἀπὸ
apo
τῆς
tes
γῆς,
ges,
εἰς
eis
ἣν
hen
σὺ
sy
εἰσπορεύῃ
eisporeue
ἐκεῖ
ekei
κληρονομῆσαι
kleronomesai
αὐτήν.
auten.
σε
se

N-NSM
יהוה
JHWH
ἀπορίᾳ
aporia
καὶ
kai
πυρετῷ
pyreto
καὶ
kai

N-DSN
ῥίγει
rigei
καὶ
kai

N-DSN
ἐρεθισμῷ
erethismo
καὶ
kai
φόνῳ
fono
καὶ
kai

N-DSF
ἀνεμοφθορίᾳ
anemofthoria
καὶ
kai
τῇ
te

A-DSF
ὤχρᾳ,
ochra,
καὶ
kai
καταδιώξονταί
katadioksontai
σε,
se,
ἕως
heos
ἂν
an
ἀπολέσωσίν
apolesosin
σε.
se.
ἔσται
estai
σοι
soi
ho
οὐρανὸς
uranos
ho
ὑπὲρ
hyper
κεφαλῆς
kefales
σου
su
χαλκοῦς
chalkus
καὶ
kai
he
γῆ
ge
he
ὑποκάτω
hypokato
σου
su
σιδηρᾶ.
sidera.

N-NSM
יהוה
JHWH
τὸν
ton
ὑετὸν
hyeton
τῇ
te
γῇ
ge
σου
su
κονιορτόν,
koniorton,
καὶ
kai
χοῦς
chus
ἐκ
ek
τοῦ
tu
οὐρανοῦ
uranu
καταβήσεται
katabesetai
ἐπὶ
epi
σέ,
se,
ἕως
heos
ἂν
an

V-AAS-3S
ἐκτρίψῃ
ektripse
σε
se
καὶ
kai
ἕως
heos
ἂν
an
ἀπολέσῃ
apolese
σε.
se.
σε
se

N-NSM
יהוה
JHWH

N-ASF
ἐπικοπὴν
epikopen
ἐναντίον
enantion
τῶν
ton
ἐχθρῶν
echthron
σου·
su;
ἐν
en
ὁδῷ
hodo
μιᾷ
mia
ἐξελεύσῃ
ekseleuse
πρὸς
pros
αὐτοὺς
autus
καὶ
kai
ἐν
en
ἑπτὰ
hepta
ὁδοῖς
hodois
φεύξῃ
feukse
ἀπὸ
apo
προσώπου
prosopu
αὐτῶν·
auton;
καὶ
kai
ἔσῃ
ese
ἐν
en
διασπορᾷ
diaspora
ἐν
en
πάσαις
pasais
ταῖς
tais
βασιλείαις
basileiais
τῆς
tes
γῆς.
ges.
ἔσονται
esontai
οἱ
hoi
νεκροὶ
nekroi
ὑμῶν
hymon

N-ASN
κατάβρωμα
katabroma
τοῖς
tois
πετεινοῖς
peteinois
τοῦ
tu
οὐρανοῦ
uranu
καὶ
kai
τοῖς
tois
θηρίοις
theriois
τῆς
tes
γῆς,
ges,
καὶ
kai
οὐκ
uk
ἔσται
estai
ho

V-PAPNS
ἀποσοβῶν.
aposobon.
σε
se

N-NSM
יהוה
JHWH
ἐν
en
ἕλκει
helkei
Αἰγυπτίῳ
Aigyptio
ἐν
en
ταῖς
tais

N-DPF
ἕδραις
hedrais
καὶ
kai

N-DSF
ψώρᾳ
psora
ἀγρίᾳ
agria
καὶ
kai

N-DSF
κνήφῃ
knefe
ὥστε
hoste
μὴ
me
δύνασθαί
dynasthai
σε
se
ἰαθῆναι.
iathenai.
σε
se

N-NSM
יהוה
JHWH

N-DSF
παραπληξίᾳ
parapleksia
καὶ
kai

N-DSF
ἀορασίᾳ
aorasia
καὶ
kai
ἐκστάσει
ekstasei
διανοίας,
dianoias,
ἔσῃ
ese
ψηλαφῶν
pselafon
μεσημβρίας,
mesembrias,
ὡσεὶ
hosei
ψηλαφήσαι
pselafesai
ho
τυφλὸς
tyflos
ἐν
en
τῷ
to
σκότει,
skotei,
καὶ
kai
οὐκ
uk
εὐοδώσει
euodosei
τὰς
tas
ὁδούς
hodus
σου·
su;
καὶ
kai
ἔσῃ
ese
τότε
tote
ἀδικούμενος
adikumenos
καὶ
kai
διαρπαζόμενος
diarpadzomenos
πάσας
pasas
τὰς
tas
ἡμέρας,
hemeras,
καὶ
kai
οὐκ
uk
ἔσται
estai
σοι
soi
ho
βοηθῶν.
boethon.
λήμψῃ,
lempse,
καὶ
kai
ἀνὴρ
aner
ἕτερος
heteros
ἕξει
heksei
αὐτήν·
auten;
οἰκίαν
oikian
οἰκοδομήσεις
oikodomeseis
καὶ
kai
οὐκ
uk
οἰκήσεις
oikeseis
ἐν
en
αὐτῇ·
aute;
ἀμπελῶνα
ampelona
φυτεύσεις
fyteuseis
καὶ
kai
οὐ
u
τρυγήσεις
trygeseis
αὐτόν·
auton;
μόσχος
moschos
σου
su
ἐσφαγμένος
esfagmenos
ἐναντίον
enantion
σου,
su,
καὶ
kai
οὐ
u
φάγῃ
fage
ἐξ
eks
αὐτοῦ·
autu;
ho
ὄνος
onos
σου
su
ἡρπασμένος
herpazmenos
ἀπὸ
apo
σοῦ
su
καὶ
kai
οὐκ
uk
ἀποδοθήσεταί
apodothesetai
σοι·
soi;
τὰ
ta
πρόβατά
probata
σου
su
δεδομένα
dedomena
τοῖς
tois
ἐχθροῖς
echthrois
σου,
su,
καὶ
kai
οὐκ
uk
ἔσται
estai
σοι
soi
ho
βοηθῶν·
boethon;
υἱοί
hyioi
σου
su
καὶ
kai
αἱ
hai
θυγατέρες
thygateres
σου
su
δεδομέναι
dedomenai
ἔθνει
ethnei
ἑτέρῳ,
hetero,
καὶ
kai
οἱ
hoi
ὀφθαλμοί
ofthalmoi
σου
su
βλέψονται
blepsontai

V-PAPNP
σφακελίζοντες
sfakelidzontes
εἰς
eis
αὐτά,
auta,
καὶ
kai
οὐκ
uk
ἰσχύσει
ischysei
he
χείρ
cheir
σου·
su;

N-APN
ἐκφόρια
ekforia
τῆς
tes
γῆς
ges
σου
su
καὶ
kai
πάντας
pantas
τοὺς
tus
πόνους
ponus
σου
su
φάγεται
fagetai
ἔθνος,
ethnos,
ho
οὐκ
uk
ἐπίστασαι,
epistasai,
καὶ
kai
ἔσῃ
ese
ἀδικούμενος
adikumenos
καὶ
kai
τεθραυσμένος
tethrausmenos
πάσας
pasas
τὰς
tas
ἡμέρας·
hemeras;
ἔσῃ
ese

A-NSM
παράπληκτος
paraplektos
διὰ
dia
τὰ
ta
ὁράματα
horamata
τῶν
ton
ὀφθαλμῶν
ofthalmon
σου,
su,
ha
βλέψῃ.
blepse.
σε
se

N-NSM
יהוה
JHWH
ἐν
en
ἕλκει
helkei
πονηρῷ
ponero
ἐπὶ
epi
τὰ
ta
γόνατα
gonata
καὶ
kai
ἐπὶ
epi
τὰς
tas

N-APF
κνήμας
knemas
ὥστε
hoste
μὴ
me
δύνασθαί
dynasthai
σε
se
ἰαθῆναι
iathenai
ἀπὸ
apo
ἴχνους
ichnus
τῶν
ton
ποδῶν
podon
σου
su
ἕως
heos
τῆς
tes

N-GSF
κορυφῆς
koryfes
σου.
su.

N-NSM
יהוה
JHWH
σε
se
καὶ
kai
τοὺς
tus
ἄρχοντάς
archontas
σου,
su,
οὓς
hus
ἐὰν
ean
καταστήσῃς
katasteses
ἐπὶ
epi
σεαυτόν,
seauton,
εἰς
eis
ἔθνος,
ethnos,
ho
οὐκ
uk
ἐπίστασαι
epistasai
σὺ
sy
καὶ
kai
οἱ
hoi
πατέρες
pateres
σου,
su,
καὶ
kai
λατρεύσεις
latreuseis
ἐκεῖ
ekei
θεοῖς
theois
ἑτέροις,
heterois,
ξύλοις
ksylois
καὶ
kai
λίθοις.
lithois.
ἔσῃ
ese
ἐκεῖ
ekei
ἐν
en
αἰνίγματι
ainigmati
καὶ
kai
παραβολῇ
parabole
καὶ
kai

N-DSN
διηγήματι
diegemati
ἐν
en
πᾶσιν
pasin
τοῖς
tois
ἔθνεσιν,
ethnesin,
εἰς
eis
οὓς
hus
ἂν
an
ἀπαγάγῃ
apagage
σε
se

N-NSM
יהוה
JHWH
ἐκεῖ.
ekei.
πολὺ
poly
ἐξοίσεις
eksoiseis
εἰς
eis
τὸ
to

N-ASN
πεδίον
pedion
καὶ
kai
ὀλίγα
oliga
εἰσοίσεις,
eisoiseis,
ὅτι
hoti
κατέδεται
katedetai
αὐτὰ
auta
he
ἀκρίς.
akris.
φυτεύσεις
fyteuseis
καὶ
kai
κατεργᾷ
katerga
καὶ
kai
οἶνον
oinon
οὐ
u
πίεσαι
piesai
οὐδὲ
ude
εὐφρανθήσῃ
eufranthese
ἐξ
eks
αὐτοῦ,
autu,
ὅτι
hoti
καταφάγεται
katafagetai
αὐτὰ
auta
ho
σκώληξ.
skoleks.
ἔσονταί
esontai
σοι
soi
ἐν
en
πᾶσι
pasi
τοῖς
tois
ὁρίοις
horiois
σου,
su,
καὶ
kai
ἔλαιον
elaion
οὐ
u
χρίσῃ,
chrise,
ὅτι
hoti

V-FMI-3S
ἐκρυήσεται
ekryesetai
he
ἐλαία
elaia
σου.
su.
καὶ
kai
θυγατέρας
thygateras
γεννήσεις,
genneseis,
καὶ
kai
οὐκ
uk
ἔσονταί
esontai
σοι·
soi;
ἀπελεύσονται
apeleusontai
γὰρ
gar
ἐν
en
αἰχμαλωσίᾳ.
aichmalosia.
τὰ
ta
ξύλινά
ksylina
σου
su
καὶ
kai
τὰ
ta
γενήματα
genemata
τῆς
tes
γῆς
ges
σου
su

V-FAI-3S
ἐξαναλώσει
eksanalosei
he

N-NSF
ἐρυσίβη.
erysibe.
προσήλυτος,
proselytos,
ὅς
hos
ἐστιν
estin
ἐν
en
σοί,
soi,
ἀναβήσεται
anabesetai
ἐπὶ
epi
σὲ
se
ἄνω
ano
ἄνω,
ano,
σὺ
sy
δὲ
de
καταβήσῃ
katabese
κάτω
kato
κάτω·
kato;
δανιεῖ
daniei
σοι,
soi,
σὺ
sy
δὲ
de
τούτῳ
tuto
οὐ
u
δανιεῖς·
danieis;
οὗτος
hutos
ἔσται
estai
κεφαλή,
kefale,
σὺ
sy
δὲ
de
ἔσῃ
ese
οὐρά.
ura.
ἐλεύσονται
eleusontai
ἐπὶ
epi
σὲ
se
πᾶσαι
pasai
αἱ
hai
κατάραι
katarai
αὗται
hautai
καὶ
kai
καταδιώξονταί
katadioksontai
σε
se
καὶ
kai
καταλήμψονταί
katalempsontai
σε,
se,
ἕως
heos
ἂν
an
ἐξολεθρεύσῃ
eksolethreuse
σε
se
καὶ
kai
ἕως
heos
ἂν
an
ἀπολέσῃ
apolese
σε,
se,
ὅτι
hoti
οὐκ
uk
εἰσήκουσας
eisekusas
τῆς
tes
φωνῆς
fones

N-GSM
יהוה
JHWH
τοῦ
tu
θεοῦ
theu
σου
su
φυλάξαι
fylaksai
τὰς
tas
ἐντολὰς
entolas
αὐτοῦ
autu
καὶ
kai
τὰ
ta
δικαιώματα
dikaiomata
αὐτοῦ,
autu,
ὅσα
hosa
ἐνετείλατό
eneteilato
σοι.
soi.
ἔσται
estai
ἐν
en
σοὶ
soi
σημεῖα
semeia
καὶ
kai
τέρατα
terata
καὶ
kai
ἐν
en
τῷ
to
σπέρματί
spermati
σου
su
ἕως
heos
τοῦ
tu
αἰῶνος,
aionos,
ὧν
hon
οὐκ
uk
ἐλάτρευσας
elatreusas

N-DSM
יהוה
JHWH
τῷ
to
θεῷ
theo
σου
su
ἐν
en
εὐφροσύνῃ
eufrosyne
καὶ
kai
ἀγαθῇ
agathe
καρδίᾳ
kardia
διὰ
dia
τὸ
to
πλῆθος
plethos
πάντων.
panton.
λατρεύσεις
latreuseis
τοῖς
tois
ἐχθροῖς
echthrois
σου,
su,
οὓς
hus

V-FAI-3S
ἐπαποστελεῖ
epapostelei

N-NSM
יהוה
JHWH
ἐπὶ
epi
σέ,
se,
ἐν
en
λιμῷ
limo
καὶ
kai
ἐν
en
δίψει
dipsei
καὶ
kai
ἐν
en
γυμνότητι
gymnoteti
καὶ
kai
ἐν
en
ἐκλείψει
ekleipsei
πάντων·
panton;
καὶ
kai
ἐπιθήσει
epithesei

N-ASM
κλοιὸν
kloion
σιδηροῦν
siderun
ἐπὶ
epi
τὸν
ton
τράχηλόν
trachelon
σου,
su,
ἕως
heos
ἂν
an
ἐξολεθρεύσῃ
eksolethreuse
σε.
se.

N-NSM
יהוה
JHWH
ἐπὶ
epi
σὲ
se
ἔθνος
ethnos
μακρόθεν
makrothen
ἀπ᾽
ap᾽
ἐσχάτου
eschatu
τῆς
tes
γῆς
ges
ὡσεὶ
hosei
ὅρμημα
hormema
ἀετοῦ,
aetu,
ἔθνος,
ethnos,
ho
οὐκ
uk
ἀκούσῃ
akuse
τῆς
tes
φωνῆς
fones
αὐτοῦ,
autu,

A-ASN
ἀναιδὲς
anaides
προσώπῳ,
prosopo,
ὅστις
hostis
οὐ
u
θαυμάσει
thaumasei
πρόσωπον
prosopon
πρεσβύτου
prezbytu
καὶ
kai
νέον
neon
οὐκ
uk
ἐλεήσει,
eleesei,
κατέδεται
katedetai
τὰ
ta
ἔκγονα
ekgona
τῶν
ton
κτηνῶν
ktenon
σου
su
καὶ
kai
τὰ
ta
γενήματα
genemata
τῆς
tes
γῆς
ges
σου
su
ὥστε
hoste
μὴ
me
καταλιπεῖν
katalipein
σοι
soi
σῖτον,
siton,
οἶνον,
oinon,
ἔλαιον,
elaion,
τὰ
ta

N-APN
βουκόλια
bukolia
τῶν
ton
βοῶν
boon
σου
su
καὶ
kai
τὰ
ta
ποίμνια
poimnia
τῶν
ton
προβάτων
probaton
σου,
su,
ἕως
heos
ἂν
an
ἀπολέσῃ
apolese
σε
se

V-AAS-3S
ἐκτρίψῃ
ektripse
σε
se
ἐν
en
πάσαις
pasais
ταῖς
tais
πόλεσίν
polesin
σου,
su,
ἕως
heos
ἂν
an
καθαιρεθῶσιν
kathairethosin
τὰ
ta
τείχη
teiche
σου
su
τὰ
ta
ὑψηλὰ
hypsela
καὶ
kai
τὰ
ta

A-NPN
ὀχυρά,
ochyra,
ἐφ᾽
ef᾽
οἷς
hois
σὺ
sy
πέποιθας
pepoithas
ἐπ᾽
ep᾽
αὐτοῖς,
autois,
ἐν
en
πάσῃ
pase
τῇ
te
γῇ
ge
σου,
su,
καὶ
kai
θλίψει
thlipsei
σε
se
ἐν
en
πάσαις
pasais
ταῖς
tais
πόλεσίν
polesin
σου,
su,
αἷς
hais
ἔδωκέν
edoken
σοι
soi

N-NSM
יהוה
JHWH
ho
θεός
theos
σου.
su.
φάγῃ
fage
τὰ
ta
ἔκγονα
ekgona
τῆς
tes
κοιλίας
koilias
σου,
su,
κρέα
krea
υἱῶν
hyion
σου
su
καὶ
kai
θυγατέρων
thygateron
σου,
su,
ὅσα
hosa
ἔδωκέν
edoken
σοι
soi

N-NSM
יהוה
JHWH
ho
θεός
theos
σου,
su,
ἐν
en
τῇ
te
στενοχωρίᾳ
stenochoria
σου
su
καὶ
kai
ἐν
en
τῇ
te
θλίψει
thlipsei
σου,
su,
he
θλίψει
thlipsei
σε
se
ho
ἐχθρός
echthros
σου.
su.
ἁπαλὸς
hapalos
ἐν
en
σοὶ
soi
καὶ
kai
ho

A-NSM
τρυφερὸς
tryferos
σφόδρα
sfodra
βασκανεῖ
baskanei
τῷ
to
ὀφθαλμῷ
ofthalmo
τὸν
ton
ἀδελφὸν
adelfon
καὶ
kai
τὴν
ten
γυναῖκα
gynaika
τὴν
ten
ἐν
en
τῷ
to
κόλπῳ
kolpo
αὐτοῦ
autu
καὶ
kai
τὰ
ta
καταλελειμμένα
kataleleimmena
τέκνα,
tekna,
ha
ἂν
an
καταλειφθῇ,
kataleifthe,
δοῦναι
dunai
ἑνὶ
heni
αὐτῶν
auton
ἀπὸ
apo
τῶν
ton
σαρκῶν
sarkon
τῶν
ton
τέκνων
teknon
αὐτοῦ,
autu,
ὧν
hon
ἂν
an
κατέσθῃ,
katesthe,
διὰ
dia
τὸ
to
μὴ
me
καταλειφθῆναι
kataleifthenai
αὐτῷ
auto
μηθὲν
methen
ἐν
en
τῇ
te
στενοχωρίᾳ
stenochoria
σου
su
καὶ
kai
ἐν
en
τῇ
te
θλίψει
thlipsei
σου,
su,
he
ἂν
an
θλίψωσίν
thlipsosin
σε
se
οἱ
hoi
ἐχθροί
echthroi
σου
su
ἐν
en
πάσαις
pasais
ταῖς
tais
πόλεσίν
polesin
σου.
su.
he
ἁπαλὴ
hapale
ἐν
en
ὑμῖν
hymin
καὶ
kai
he

A-NSF
τρυφερὰ
tryfera
σφόδρα,
sfodra,
ἧς
hes
οὐχὶ
uchi
πεῖραν
peiran
ἔλαβεν
elaben
ho
ποὺς
pus
αὐτῆς
autes

V-PAN
βαίνειν
bainein
ἐπὶ
epi
τῆς
tes
γῆς
ges
διὰ
dia
τὴν
ten

N-ASF
τρυφερότητα
tryferoteta
καὶ
kai
διὰ
dia
τὴν
ten

N-ASF
ἁπαλότητα,
hapaloteta,
βασκανεῖ
baskanei
τῷ
to
ὀφθαλμῷ
ofthalmo
αὐτῆς
autes
τὸν
ton
ἄνδρα
andra
αὐτῆς
autes
τὸν
ton
ἐν
en
τῷ
to
κόλπῳ
kolpo
αὐτῆς
autes
καὶ
kai
τὸν
ton
υἱὸν
hyion
καὶ
kai
τὴν
ten
θυγατέρα
thygatera
αὐτῆς
autes
τὸ
to
χόριον
chorion
αὐτῆς
autes
τὸ
to
ἐξελθὸν
ekselthon
διὰ
dia
τῶν
ton
μηρῶν
meron
αὐτῆς
autes
καὶ
kai
τὸ
to
τέκνον,
teknon,
ho
ἂν
an
τέκῃ·
teke;
καταφάγεται
katafagetai
γὰρ
gar
αὐτὰ
auta
διὰ
dia
τὴν
ten

N-ASF
ἔνδειαν
endeian
πάντων
panton
κρυφῇ
kryfe
ἐν
en
τῇ
te
στενοχωρίᾳ
stenochoria
σου
su
καὶ
kai
ἐν
en
τῇ
te
θλίψει
thlipsei
σου,
su,
he
θλίψει
thlipsei
σε
se
ho
ἐχθρός
echthros
σου
su
ἐν
en
πάσαις
pasais
ταῖς
tais
πόλεσίν
polesin
σου.
su.
μὴ
me
εἰσακούσητε
eisakusete
ποιεῖν
poiein
πάντα
panta
τὰ
ta
ῥήματα
remata
τοῦ
tu
νόμου
nomu
τούτου
tutu
τὰ
ta
γεγραμμένα
gegrammena
ἐν
en
τῷ
to
βιβλίῳ
biblio
τούτῳ
tuto
φοβεῖσθαι
fobeisthai
τὸ
to
ὄνομα
onoma
τὸ
to
ἔντιμον
entimon
καὶ
kai
τὸ
to
θαυμαστὸν
thaumaston
τοῦτο,
tuto,

N-ASM
יהוה
JHWH
τὸν
ton
θεόν
theon
σου,
su,

V-FAI-3S
παραδοξάσει
paradoksasei

N-NSM
יהוה
JHWH
τὰς
tas
πληγάς
plegas
σου
su
καὶ
kai
τὰς
tas
πληγὰς
plegas
τοῦ
tu
σπέρματός
spermatos
σου,
su,
πληγὰς
plegas
μεγάλας
megalas
καὶ
kai
θαυμαστάς,
thaumastas,
καὶ
kai
νόσους
nosus
πονηρὰς
poneras
καὶ
kai
πιστὰς
pistas
ἐπιστρέψει
epistrepsei
ἐπὶ
epi
σὲ
se
πᾶσαν
pasan
τὴν
ten
ὀδύνην
odynen
Αἰγύπτου
Aigyptu
τὴν
ten
πονηράν,
poneran,
ἣν
hen

V-IMI-2S
διευλαβοῦ
dieulabu
ἀπὸ
apo
προσώπου
prosopu
αὐτῶν,
auton,
καὶ
kai
κολληθήσονται
kollethesontai
ἐν
en
σοί.
soi.
πᾶσαν
pasan
μαλακίαν
malakian
καὶ
kai
πᾶσαν
pasan
πληγὴν
plegen
τὴν
ten
μὴ
me
γεγραμμένην
gegrammenen
ἐν
en
τῷ
to
βιβλίῳ
biblio
τοῦ
tu
νόμου
nomu
τούτου
tutu
ἐπάξει
epaksei

N-NSM
יהוה
JHWH
ἐπὶ
epi
σέ,
se,
ἕως
heos
ἂν
an
ἐξολεθρεύσῃ
eksolethreuse
σε.
se.
καταλειφθήσεσθε
kataleifthesesthe
ἐν
en
ἀριθμῷ
arithmo
βραχεῖ
brachei
ἀνθ᾽
anth᾽
ὧν
hon
ὅτι
hoti
ἦτε
ete
ὡσεὶ
hosei
τὰ
ta
ἄστρα
astra
τοῦ
tu
οὐρανοῦ
uranu
τῷ
to
πλήθει,
plethei,
ὅτι
hoti
οὐκ
uk
εἰσηκούσατε
eisekusate
τῆς
tes
φωνῆς
fones

N-GSM
יהוה
JHWH
τοῦ
tu
θεοῦ
theu
ὑμῶν.
hymon.
ἔσται
estai
ὃν
hon
τρόπον
tropon
εὐφράνθη
eufranthe

N-NSM
יהוה
JHWH
ἐφ᾽
ef᾽
ὑμῖν
hymin
εὖ
eu
ποιῆσαι
poiesai
ὑμᾶς
hymas
καὶ
kai
πληθῦναι
plethynai
ὑμᾶς,
hymas,
οὕτως
hutos
εὐφρανθήσεται
eufranthesetai

N-NSM
יהוה
JHWH
ἐφ᾽
ef᾽
ὑμῖν
hymin
ἐξολεθρεῦσαι
eksolethreusai
ὑμᾶς,
hymas,
καὶ
kai
ἐξαρθήσεσθε
eksarthesesthe
ἀπὸ
apo
τῆς
tes
γῆς,
ges,
εἰς
eis
ἣν
hen
ὑμεῖς
hymeis
εἰσπορεύεσθε
eisporeuesthe
ἐκεῖ
ekei
κληρονομῆσαι
kleronomesai
αὐτήν.
auten.
διασπερεῖ
diasperei
σε
se

N-NSM
יהוה
JHWH
ho
θεός
theos
σου
su
εἰς
eis
πάντα
panta
τὰ
ta
ἔθνη
ethne
ἀπ᾽
ap᾽
ἄκρου
akru
τῆς
tes
γῆς
ges
ἕως
heos
ἄκρου
akru
τῆς
tes
γῆς,
ges,
καὶ
kai
δουλεύσεις
duleuseis
ἐκεῖ
ekei
θεοῖς
theois
ἑτέροις,
heterois,
ξύλοις
ksylois
καὶ
kai
λίθοις,
lithois,
οὓς
hus
οὐκ
uk
ἠπίστω
episto
σὺ
sy
καὶ
kai
οἱ
hoi
πατέρες
pateres
σου.
su.
καὶ
kai
ἐν
en
τοῖς
tois
ἔθνεσιν
ethnesin
ἐκείνοις
ekeinois
οὐκ
uk
ἀναπαύσει
anapausei
σε,
se,
οὐδ
ud
οὐ
u
μὴ
me
γένηται
genetai
στάσις
stasis
τῷ
to
ἴχνει
ichnei
τοῦ
tu
ποδός
podos
σου,
su,
καὶ
kai
δώσει
dosei
σοι
soi

N-NSM
יהוה
JHWH
ἐκεῖ
ekei
καρδίαν
kardian
ἀθυμοῦσαν
athymusan
καὶ
kai
ἐκλείποντας
ekleipontas
ὀφθαλμοὺς
ofthalmus
καὶ
kai
τηκομένην
tekomenen
ψυχήν.
psychen.
ἔσται
estai
he
ζωή
zoe
σου
su
κρεμαμένη
kremamene
ἀπέναντι
apenanti
τῶν
ton
ὀφθαλμῶν
ofthalmon
σου,
su,
καὶ
kai
φοβηθήσῃ
fobethese
ἡμέρας
hemeras
καὶ
kai
νυκτὸς
nyktos
καὶ
kai
οὐ
u
πιστεύσεις
pisteuseis
τῇ
te
ζωῇ
zoe
σου·
su;
πρωὶ
proi
ἐρεῖς
ereis
Πῶς
Pos
ἂν
an
γένοιτο
genoito
ἑσπέρα;
hespera;
καὶ
kai
τὸ
to
ἑσπέρας
hesperas
ἐρεῖς
ereis
Πῶς
Pos
ἂν
an
γένοιτο
genoito
πρωί;
proi;
ἀπὸ
apo
τοῦ
tu
φόβου
fobu
τῆς
tes
καρδίας
kardias
σου,
su,
ha
φοβηθήσῃ,
fobethese,
καὶ
kai
ἀπὸ
apo
τῶν
ton
ὁραμάτων
horamaton
τῶν
ton
ὀφθαλμῶν
ofthalmon
σου,
su,
ὧν
hon
ὄψῃ.
opse.
ἀποστρέψει
apostrepsei
σε
se

N-NSM
יהוה
JHWH
εἰς
eis
Αἴγυπτον
Aigypton
ἐν
en
πλοίοις
ploiois
καὶ
kai
ἐν
en
τῇ
te
ὁδῷ,
hodo,
he
εἶπα
eipa
Οὐ
U
προσθήσεσθε
prosthesesthe
ἔτι
eti
ἰδεῖν
idein
αὐτήν·
auten;
καὶ
kai
πραθήσεσθε
prathesesthe
ἐκεῖ
ekei
τοῖς
tois
ἐχθροῖς
echthrois
ὑμῶν
hymon
εἰς
eis
παῖδας
paidas
καὶ
kai
παιδίσκας,
paidiskas,
καὶ
kai
οὐκ
uk
ἔσται
estai
ho
κτώμενος.
ktomenos.
 
 

Prawa autorskie i szczegółowe informacje

NPI – Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Tłumaczenie: Krzysztof Radzimski
Prawa autorskie © 2021 Kościół Chrześcijan Baptystów w Nowym Dworze Mazowieckim.
Udostępnione na licencji Creative Commons Attribution No Derivatives License 4.0.