Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza*

Księga Powtórzonego Prawa
(Δευτερονόμιον)

Rozdział 31


συνετέλεσεν
synetelesen

N-NSM
Μωυσῆς
Moyses
λαλῶν
lalon
πάντας
pantas
τοὺς
tus
λόγους
logus
τούτους
tutus
πρὸς
pros
πάντας
pantas
υἱοὺς
hyius
Ισραηλ·
Israel;
εἶπεν
eipen
πρὸς
pros
αὐτούς
autus
Ἑκατὸν
Hekaton
καὶ
kai
εἴκοσι
eikosi
ἐτῶν
eton
ἐγώ
ego
εἰμι
eimi
σήμερον,
semeron,
οὐ
u
δυνήσομαι
dynesomai
ἔτι
eti
εἰσπορεύεσθαι
eisporeuesthai
καὶ
kai
ἐκπορεύεσθαι,
ekporeuesthai,

N-NSM
יהוה
JHWH
δὲ
de
εἶπεν
eipen
πρός
pros
με
me
Οὐ
U
διαβήσῃ
diabese
τὸν
ton
Ιορδάνην
Iordanen
τοῦτον.
tuton.
ho
θεός
theos
σου
su
ho
προπορευόμενος
proporeuomenos
πρὸ
pro
προσώπου
prosopu
σου
su
αὐτὸς
autos
ἐξολεθρεύσει
eksolethreusei
τὰ
ta
ἔθνη
ethne
ταῦτα
tauta
ἀπὸ
apo
προσώπου
prosopu
σου,
su,
καὶ
kai
κατακληρονομήσεις
katakleronomeseis
αὐτούς·
autus;
καὶ
kai
Ἰησοῦς
Iesus
ho
προπορευόμενος
proporeuomenos
πρὸ
pro
προσώπου
prosopu
σου,
su,
καθὰ
katha
ἐλάλησεν
elalesen

N-NSM
יהוה.
יהוה.
ποιήσει
poiesei

N-NSM
יהוה
JHWH
αὐτοῖς
autois
καθὰ
katha
ἐποίησεν
epoiesen

N-PRI
Σηων
Seon
καὶ
kai

N-PRI
Ωγ,
Og,
τοῖς
tois
δυσὶ
dysi
βασιλεῦσιν
basileusin
τῶν
ton

N-GPM
Αμορραίων,
Amorraion,
οἳ
hoi
ἦσαν
esan
πέραν
peran
τοῦ
tu
Ιορδάνου,
Iordanu,
καὶ
kai
τῇ
te
γῇ
ge
αὐτῶν,
auton,
καθότι
kathoti

V-AAI-3S
ἐξωλέθρευσεν
eksolethreusen
αὐτούς.
autus.
παρέδωκεν
paredoken
αὐτοὺς
autus

N-NSM
יהוה
JHWH
ὑμῖν,
hymin,
καὶ
kai
ποιήσετε
poiesete
αὐτοῖς
autois
καθότι
kathoti
ἐνετειλάμην
eneteilamen
ὑμῖν.
hymin.
καὶ
kai
ἴσχυε,
ischye,
μὴ
me
φοβοῦ
fobu
μηδὲ
mede
δειλία
deilia
μηδὲ
mede
πτοηθῇς
ptoethes
ἀπὸ
apo
προσώπου
prosopu
αὐτῶν,
auton,
ὅτι
hoti

N-NSM
יהוה
JHWH
ho
θεός
theos
σου
su
ho
προπορευόμενος
proporeuomenos
μεθ᾽
meth᾽
ὑμῶν
hymon
ἐν
en
ὑμῖν
hymin
οὐ
u
μή
me
σε
se
ἀνῇ
ane
οὔτε
ute
μή
me
σε
se
ἐγκαταλίπῃ.
enkatalipe.
ἐκάλεσεν
ekalesen

N-NSM
Μωυσῆς
Moyses
Ἰησοῦν
Iesun
καὶ
kai
εἶπεν
eipen
αὐτῷ
auto
ἔναντι
enanti
παντὸς
pantos
Ισραηλ
Israel
Ἀνδρίζου
Andridzu
καὶ
kai
ἴσχυε·
ischye;
σὺ
sy
γὰρ
gar
εἰσελεύσῃ
eiseleuse
πρὸ
pro
προσώπου
prosopu
τοῦ
tu
λαοῦ
lau
τούτου
tutu
εἰς
eis
τὴν
ten
γῆν,
gen,
ἣν
hen
ὤμοσεν
omosen

N-NSM
יהוה
JHWH
τοῖς
tois
πατράσιν
patrasin
ἡμῶν
hemon
δοῦναι
dunai
αὐτοῖς,
autois,
καὶ
kai
σὺ
sy
κατακληρονομήσεις
katakleronomeseis
αὐτὴν
auten
αὐτοῖς·
autois;

N-NSM
יהוה
JHWH
ho
συμπορευόμενος
symporeuomenos
μετὰ
meta
σοῦ
su
οὐκ
uk
ἀνήσει
anesei
σε
se
οὐδὲ
ude
μὴ
me
ἐγκαταλίπῃ
enkatalipe
σε·
se;
μὴ
me
φοβοῦ
fobu
μηδὲ
mede
δειλία.
deilia.
ἔγραψεν
egrapsen

N-NSM
Μωυσῆς
Moyses
τὰ
ta
ῥήματα
remata
τοῦ
tu
νόμου
nomu
τούτου
tutu
εἰς
eis
βιβλίον
biblion
καὶ
kai
ἔδωκεν
edoken
τοῖς
tois
ἱερεῦσιν
hiereusin
τοῖς
tois
υἱοῖς
hyiois
Λευι
Leui
τοῖς
tois
αἴρουσιν
airusin
τὴν
ten
κιβωτὸν
kiboton
τῆς
tes
διαθήκης
diathekes

N-GSM
יהוה
JHWH
καὶ
kai
τοῖς
tois
πρεσβυτέροις
prezbyterois
τῶν
ton
υἱῶν
hyion
Ισραηλ.
Israel.
ἐνετείλατο
eneteilato
αὐτοῖς
autois

N-NSM
Μωυσῆς
Moyses
ἐν
en
τῇ
te
ἡμέρᾳ
hemera
ἐκείνῃ
ekeine
λέγων
legon
Μετὰ
Meta
ἑπτὰ
hepta
ἔτη
ete
ἐν
en
καιρῷ
kairo
ἐνιαυτοῦ
eniautu
ἀφέσεως
afeseos
ἐν
en
ἑορτῇ
heorte
σκηνοπηγίας
skenopegias
τῷ
to
συμπορεύεσθαι
symporeuesthai
πάντα
panta
Ισραηλ
Israel
ὀφθῆναι
ofthenai
ἐνώπιον
enopion

N-GSM
יהוה
JHWH
τοῦ
tu
θεοῦ
theu
σου
su
ἐν
en
τῷ
to
τόπῳ,
topo,
ho
ἂν
an
ἐκλέξηται
ekleksetai
κύριος,
kyrios,
ἀναγνώσεσθε
anagnosesthe
τὸν
ton
νόμον
nomon
τοῦτον
tuton
ἐναντίον
enantion
παντὸς
pantos
Ισραηλ
Israel
εἰς
eis
τὰ
ta
ὦτα
ota
αὐτῶν·
auton;
τὸν
ton
λαόν,
laon,
τοὺς
tus
ἄνδρας
andras
καὶ
kai
τὰς
tas
γυναῖκας
gynaikas
καὶ
kai
τὰ
ta
ἔκγονα
ekgona
καὶ
kai
τὸν
ton
προσήλυτον
proselyton
τὸν
ton
ἐν
en
ταῖς
tais
πόλεσιν
polesin
ὑμῶν,
hymon,
ἵνα
hina
ἀκούσωσιν
akusosin
καὶ
kai
ἵνα
hina
μάθωσιν
mathosin
φοβεῖσθαι
fobeisthai

N-ASM
יהוה
JHWH
τὸν
ton
θεὸν
theon
ὑμῶν,
hymon,
καὶ
kai
ἀκούσονται
akusontai
ποιεῖν
poiein
πάντας
pantas
τοὺς
tus
λόγους
logus
τοῦ
tu
νόμου
nomu
τούτου·
tutu;
οἱ
hoi
υἱοὶ
hyioi
αὐτῶν,
auton,
οἳ
hoi
οὐκ
uk
οἴδασιν,
oidasin,
ἀκούσονται
akusontai
καὶ
kai
μαθήσονται
mathesontai
φοβεῖσθαι
fobeisthai

N-ASM
יהוה
JHWH
τὸν
ton
θεὸν
theon
ὑμῶν
hymon
πάσας
pasas
τὰς
tas
ἡμέρας,
hemeras,
ὅσας
hosas
αὐτοὶ
autoi
ζῶσιν
zosin
ἐπὶ
epi
τῆς
tes
γῆς,
ges,
εἰς
eis
ἣν
hen
ὑμεῖς
hymeis
διαβαίνετε
diabainete
τὸν
ton
Ιορδάνην
Iordanen
ἐκεῖ
ekei
κληρονομῆσαι
kleronomesai
αὐτήν.
auten.
εἶπεν
eipen

N-NSM
יהוה
JHWH
πρὸς
pros
Μωυσῆν
Moysen
Ἰδοὺ
Idu
ἠγγίκασιν
engikasin
αἱ
hai
ἡμέραι
hemerai
τοῦ
tu
θανάτου
thanatu
σου·
su;
κάλεσον
kaleson
Ἰησοῦν
Iesun
καὶ
kai
στῆτε
stete
παρὰ
para
τὰς
tas
θύρας
thyras
τῆς
tes
σκηνῆς
skenes
τοῦ
tu
μαρτυρίου,
martyriu,
καὶ
kai
ἐντελοῦμαι
entelumai
αὐτῷ.
auto.
καὶ
kai
ἐπορεύθη
eporeuthe

N-NSM
Μωυσῆς
Moyses
καὶ
kai
Ἰησοῦς
Iesus
εἰς
eis
τὴν
ten
σκηνὴν
skenen
τοῦ
tu
μαρτυρίου
martyriu
καὶ
kai
ἔστησαν
estesan
παρὰ
para
τὰς
tas
θύρας
thyras
τῆς
tes
σκηνῆς
skenes
τοῦ
tu
μαρτυρίου.
martyriu.
κατέβη
katebe

N-NSM
יהוה
JHWH
ἐν
en
νεφέλῃ
nefele
καὶ
kai
ἔστη
este
παρὰ
para
τὰς
tas
θύρας
thyras
τῆς
tes
σκηνῆς
skenes
τοῦ
tu
μαρτυρίου,
martyriu,
καὶ
kai
ἔστη
este
ho
στῦλος
stylos
τῆς
tes
νεφέλης
nefeles
παρὰ
para
τὰς
tas
θύρας
thyras
τῆς
tes
σκηνῆς.
skenes.
εἶπεν
eipen

N-NSM
יהוה
JHWH
πρὸς
pros
Μωυσῆν
Moysen
Ἰδοὺ
Idu
σὺ
sy
κοιμᾷ
koima
μετὰ
meta
τῶν
ton
πατέρων
pateron
σου,
su,
καὶ
kai
ἀναστὰς
anastas
ho
λαὸς
laos
οὗτος
hutos
ἐκπορνεύσει
ekporneusei
ὀπίσω
opiso
θεῶν
theon
ἀλλοτρίων
allotrion
τῆς
tes
γῆς,
ges,
εἰς
eis
ἣν
hen
οὗτος
hutos
εἰσπορεύεται
eisporeuetai
ἐκεῖ
ekei
εἰς
eis
αὐτήν,
auten,
καὶ
kai
ἐγκαταλείψουσίν
enkataleipsusin
με
me
καὶ
kai

V-FAI-3P
διασκεδάσουσιν
diaskedasusin
τὴν
ten
διαθήκην
diatheken
μου,
mu,
ἣν
hen
διεθέμην
diethemen
αὐτοῖς.
autois.
ὀργισθήσομαι
orgisthesomai
θυμῷ
thymo
εἰς
eis
αὐτοὺς
autus
ἐν
en
τῇ
te
ἡμέρᾳ
hemera
ἐκείνῃ
ekeine
καὶ
kai
καταλείψω
kataleipso
αὐτοὺς
autus
καὶ
kai
ἀποστρέψω
apostrepso
τὸ
to
πρόσωπόν
prosopon
μου
mu
ἀπ᾽
ap᾽
αὐτῶν,
auton,
καὶ
kai
ἔσται
estai

N-NSN
κατάβρωμα,
katabroma,
καὶ
kai
εὑρήσουσιν
heuresusin
αὐτὸν
auton
κακὰ
kaka
πολλὰ
polla
καὶ
kai
θλίψεις,
thlipseis,
καὶ
kai
ἐρεῖ
erei
ἐν
en
τῇ
te
ἡμέρᾳ
hemera
ἐκείνῃ
ekeine
Διότι
Dioti
οὐκ
uk
ἔστιν
estin
κύριος
kyrios
ho
θεός
theos
μου
mu
ἐν
en
ἐμοί,
emoi,
εὕροσάν
heurosan
με
me
τὰ
ta
κακὰ
kaka
ταῦτα.
tauta.
δὲ
de

N-DSF
ἀποστροφῇ
apostrofe
ἀποστρέψω
apostrepso
τὸ
to
πρόσωπόν
prosopon
μου
mu
ἀπ᾽
ap᾽
αὐτῶν
auton
ἐν
en
τῇ
te
ἡμέρᾳ
hemera
ἐκείνῃ
ekeine
διὰ
dia
πάσας
pasas
τὰς
tas
κακίας,
kakias,
ἃς
has
ἐποίησαν,
epoiesan,
ὅτι
hoti
ἐπέστρεψαν
epestrepsan
ἐπὶ
epi
θεοὺς
theus
ἀλλοτρίους.
allotrius.
νῦν
nyn
γράψατε
grapsate
τὰ
ta
ῥήματα
remata
τῆς
tes
ᾠδῆς
odes
ταύτης
tautes
καὶ
kai
διδάξετε
didaksete
αὐτὴν
auten
τοὺς
tus
υἱοὺς
hyius
Ισραηλ
Israel
καὶ
kai
ἐμβαλεῖτε
embaleite
αὐτὴν
auten
εἰς
eis
τὸ
to
στόμα
stoma
αὐτῶν,
auton,
ἵνα
hina
γένηταί
genetai
μοι
moi
he
ᾠδὴ
ode
αὕτη
haute
εἰς
eis
μαρτύριον
martyrion
ἐν
en
υἱοῖς
hyiois
Ισραηλ.
Israel.
γὰρ
gar
αὐτοὺς
autus
εἰς
eis
τὴν
ten
γῆν
gen
τὴν
ten
ἀγαθήν,
agathen,
ἣν
hen
ὤμοσα
omosa
τοῖς
tois
πατράσιν
patrasin
αὐτῶν
auton
δοῦναι
dunai
αὐτοῖς,
autois,
γῆν
gen
ῥέουσαν
reusan
γάλα
gala
καὶ
kai
μέλι,
meli,
καὶ
kai
φάγονται
fagontai
καὶ
kai
ἐμπλησθέντες
emplesthentes

V-FAI-3P
κορήσουσιν·
koresusin;
καὶ
kai
ἐπιστραφήσονται
epistrafesontai
ἐπὶ
epi
θεοὺς
theus
ἀλλοτρίους
allotrius
καὶ
kai
λατρεύσουσιν
latreususin
αὐτοῖς
autois
καὶ
kai
παροξυνοῦσίν
paroksynusin
με
me
καὶ
kai

V-FAI-3P
διασκεδάσουσιν
diaskedasusin
τὴν
ten
διαθήκην
diatheken
μου.
mu.
ἀντικαταστήσεται
antikatastesetai
he
ᾠδὴ
ode
αὕτη
haute
κατὰ
kata
πρόσωπον
prosopon
μαρτυροῦσα,
martyrusa,
οὐ
u
γὰρ
gar
μὴ
me
ἐπιλησθῇ
epilesthe
ἀπὸ
apo
στόματος
stomatos
αὐτῶν
auton
καὶ
kai
ἀπὸ
apo
στόματος
stomatos
τοῦ
tu
σπέρματος
spermatos
αὐτῶν·
auton;
ἐγὼ
ego
γὰρ
gar
οἶδα
oida
τὴν
ten
πονηρίαν
ponerian
αὐτῶν,
auton,
ὅσα
hosa
ποιοῦσιν
poiusin
ὧδε
hode
σήμερον
semeron
πρὸ
pro
τοῦ
tu
εἰσαγαγεῖν
eisagagein
με
me
αὐτοὺς
autus
εἰς
eis
τὴν
ten
γῆν
gen
τὴν
ten
ἀγαθήν,
agathen,
ἣν
hen
ὤμοσα
omosa
τοῖς
tois
πατράσιν
patrasin
αὐτῶν.
auton.
ἔγραψεν
egrapsen

N-NSM
Μωυσῆς
Moyses
τὴν
ten
ᾠδὴν
oden
ταύτην
tauten
ἐν
en
ἐκείνῃ
ekeine
τῇ
te
ἡμέρᾳ
hemera
καὶ
kai
ἐδίδαξεν
edidaksen
αὐτὴν
auten
τοὺς
tus
υἱοὺς
hyius
Ισραηλ.
Israel.
ἐνετείλατο
eneteilato

N-NSM
Μωυσῆς
Moyses
Ἰησοῖ
Iesoi
καὶ
kai
εἶπεν
eipen
αὐτῷ
auto
Ἀνδρίζου
Andridzu
καὶ
kai
ἴσχυε·
ischye;
σὺ
sy
γὰρ
gar
εἰσάξεις
eisakseis
τοὺς
tus
υἱοὺς
hyius
Ισραηλ
Israel
εἰς
eis
τὴν
ten
γῆν,
gen,
ἣν
hen
ὤμοσεν
omosen
κύριος
kyrios
αὐτοῖς,
autois,
καὶ
kai
αὐτὸς
autos
ἔσται
estai
μετὰ
meta
σοῦ.
su.
δὲ
de
συνετέλεσεν
synetelesen

N-NSM
Μωυσῆς
Moyses
γράφων
grafon
πάντας
pantas
τοὺς
tus
λόγους
logus
τοῦ
tu
νόμου
nomu
τούτου
tutu
εἰς
eis
βιβλίον
biblion
ἕως
heos
εἰς
eis
τέλος,
telos,
ἐνετείλατο
eneteilato
τοῖς
tois
Λευίταις
Leuitais
τοῖς
tois
αἴρουσιν
airusin
τὴν
ten
κιβωτὸν
kiboton
τῆς
tes
διαθήκης
diathekes

N-GSM
יהוה
JHWH
λέγων
legon
τὸ
to
βιβλίον
biblion
τοῦ
tu
νόμου
nomu
τούτου
tutu
θήσετε
thesete
αὐτὸ
auto
ἐκ
ek

A-GPN
πλαγίων
plagion
τῆς
tes
κιβωτοῦ
kibotu
τῆς
tes
διαθήκης
diathekes

N-GSM
יהוה
JHWH
τοῦ
tu
θεοῦ
theu
ὑμῶν,
hymon,
καὶ
kai
ἔσται
estai
ἐκεῖ
ekei
ἐν
en
σοὶ
soi
εἰς
eis
μαρτύριον.
martyrion.
ἐγὼ
ego
ἐπίσταμαι
epistamai
τὸν
ton

N-ASM
ἐρεθισμόν
erethismon
σου
su
καὶ
kai
τὸν
ton
τράχηλόν
trachelon
σου
su
τὸν
ton
σκληρόν·
skleron;
ἔτι
eti
γὰρ
gar
ἐμοῦ
emu
ζῶντος
zontos
μεθ᾽
meth᾽
ὑμῶν
hymon
σήμερον
semeron
παραπικραίνοντες
parapikrainontes
ἦτε
ete
τὰ
ta
πρὸς
pros
τὸν
ton

N-ASM
יהוה,
יהוה,
πῶς
pos
οὐχὶ
uchi
καὶ
kai
ἔσχατον
eschaton
τοῦ
tu
θανάτου
thanatu
μου;
mu;
πρός
pros
με
me
τοὺς
tus

N-APM
φυλάρχους
fylarchus
ὑμῶν
hymon
καὶ
kai
τοὺς
tus
πρεσβυτέρους
prezbyterus
ὑμῶν
hymon
καὶ
kai
τοὺς
tus
κριτὰς
kritas
ὑμῶν
hymon
καὶ
kai
τοὺς
tus

N-APM
γραμματοεισαγωγεῖς
grammatoeisagogeis
ὑμῶν,
hymon,
ἵνα
hina
λαλήσω
laleso
εἰς
eis
τὰ
ta
ὦτα
ota
αὐτῶν
auton
πάντας
pantas
τοὺς
tus
λόγους
logus
τούτους
tutus
καὶ
kai
διαμαρτύρωμαι
diamartyromai
αὐτοῖς
autois
τόν
ton
τε
te
οὐρανὸν
uranon
καὶ
kai
τὴν
ten
γῆν·
gen;
γὰρ
gar
ὅτι
hoti
ἔσχατον
eschaton
τῆς
tes
τελευτῆς
teleutes
μου
mu
ἀνομίᾳ
anomia

V-FAI-2P
ἀνομήσετε
anomesete
καὶ
kai
ἐκκλινεῖτε
ekklineite
ἐκ
ek
τῆς
tes
ὁδοῦ,
hodu,
ἧς
hes
ἐνετειλάμην
eneteilamen
ὑμῖν,
hymin,
καὶ
kai
συναντήσεται
synantesetai
ὑμῖν
hymin
τὰ
ta
κακὰ
kaka
ἔσχατον
eschaton
τῶν
ton
ἡμερῶν,
hemeron,
ὅτι
hoti
ποιήσετε
poiesete
τὸ
to
πονηρὸν
poneron
ἐναντίον
enantion

N-GSM
יהוה
JHWH
παροργίσαι
parorgisai
αὐτὸν
auton
ἐν
en
τοῖς
tois
ἔργοις
ergois
τῶν
ton
χειρῶν
cheiron
ὑμῶν.
hymon.
ἐλάλησεν
elalesen

N-NSM
Μωυσῆς
Moyses
εἰς
eis
τὰ
ta
ὦτα
ota
πάσης
pases
ἐκκλησίας
ekklesias
Ισραηλ
Israel
τὰ
ta
ῥήματα
remata
τῆς
tes
ᾠδῆς
odes
ταύτης
tautes
ἕως
heos
εἰς
eis
τέλος
telos
 
 

Prawa autorskie i szczegółowe informacje

NPI – Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Tłumaczenie: Krzysztof Radzimski
Prawa autorskie © 2021 Kościół Chrześcijan Baptystów w Nowym Dworze Mazowieckim.
Udostępnione na licencji Creative Commons Attribution No Derivatives License 4.0.