Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza*

Dzieje Apostolskie
(Πράξεις Αποστόλων)

Rozdział 2


ἐν
en
τῷ
to
συνπληροῦσθαι
synplerusthai
τὴν
ten
ἡμέραν
hemeran
τῆς
tes
Πεντηκοστῆς
Pentekostes
ἦσαν
esan
πάντες
pantes
ὁμοῦ
homu
ἐπὶ
epi
τὸ
to
αὐτό·
auto;
ἐγένετο
egeneto
ἄφνω
afno
ἐκ
ek
τοῦ
tu
οὐρανοῦ
uranu
ἦχος
echos
ὥσπερ
hosper
φερομένης
feromenes
πνοῆς
pnoes
βιαίας
biaias
καὶ
kai
ἐπλήρωσεν
eplerosen
ὅλον
holon
τὸν
ton
οἶκον
oikon
οὗ
hu
ἦσαν
esan
καθήμενοι,
kathemenoi,
ὤφθησαν
ofthesan
αὐτοῖς
autois
διαμεριζόμεναι
diameridzomenai
γλῶσσαι
glossai
ὡσεὶ
hosei
πυρός,
pyros,
καὶ
kai
ἐκάθισεν
ekathisen
ἐφ’
ef’
ἕνα
hena
ἕκαστον
hekaston
αὐτῶν,
auton,
ἐπλήσθησαν
eplesthesan
πάντες
pantes
Πνεύματος
Pneumatos
Ἁγίου,
Hagiu,
καὶ
kai
ἤρξαντο
erksanto
λαλεῖν
lalein
ἑτέραις
heterais
γλώσσαις
glossais
καθὼς
kathos
τὸ
to
Πνεῦμα
Pneuma
ἐδίδου
edidu
ἀποφθέγγεσθαι
apofthengesthai
αὐτοῖς.
autois.
δὲ
de
εἰς
eis
Ἰερουσαλὴμ
Ierusalem
κατοικοῦντες
katoikuntes
Ἰουδαῖοι,
Iudaioi,
ἄνδρες
andres
εὐλαβεῖς
eulabeis
ἀπὸ
apo
παντὸς
pantos
ἔθνους
ethnus
τῶν
ton
ὑπὸ
hypo
τὸν
ton
οὐρανόν·
uranon;
δὲ
de
τῆς
tes
φωνῆς
fones
ταύτης
tautes
συνῆλθεν
synelthen
τὸ
to
πλῆθος
plethos
καὶ
kai
συνεχύθη,
synechythe,
ὅτι
hoti
ἤκουον
ekuon
εἷς
heis
ἕκαστος
hekastos
τῇ
te
ἰδίᾳ
idia
διαλέκτῳ
dialekto
λαλούντων
lalunton
αὐτῶν.
auton.
δὲ
de
καὶ
kai
ἐθαύμαζον
ethaumadzon
λέγοντες
legontes
Οὐχὶ
Uchi
ἰδοὺ
idu
πάντες
pantes
οὗτοί
hutoi
εἰσιν
eisin
οἱ
hoi
λαλοῦντες
laluntes
Γαλιλαῖοι;
Galilaioi;
πῶς
pos
ἡμεῖς
hemeis
ἀκούομεν
akuomen
ἕκαστος
hekastos
τῇ
te
ἰδίᾳ
idia
διαλέκτῳ
dialekto
ἡμῶν
hemon
ἐν
en
he
ἐγεννήθημεν,
egennethemen,
καὶ
kai
Μῆδοι
Medoi
καὶ
kai
Ἐλαμεῖται,
Elameitai,
καὶ
kai
οἱ
hoi
κατοικοῦντες
katoikuntes
τὴν
ten
Μεσοποταμίαν,
Mesopotamian,
Ἰουδαίαν
Iudaian
τε
te
καὶ
kai
Καππαδοκίαν,
Kappadokian,
Πόντον
Ponton
καὶ
kai
τὴν
ten
Ἀσίαν,
Asian,
τε
te
καὶ
kai
Παμφυλίαν,
Pamfylian,
Αἴγυπτον
Aigypton
καὶ
kai
τὰ
ta
μέρη
mere
τῆς
tes
Λιβύης
Libyes
τῆς
tes
κατὰ
kata
Κυρήνην,
Kyrenen,
καὶ
kai
οἱ
hoi
ἐπιδημοῦντες
epidemuntes
Ῥωμαῖοι,
Romaioi,
τε
te
καὶ
kai
προσήλυτοι,
proselytoi,
Κρῆτες
Kretes
καὶ
kai
Ἄραβες,
Arabes,
ἀκούομεν
akuomen
λαλούντων
lalunton
αὐτῶν
auton
ταῖς
tais
ἡμετέραις
hemeterais
γλώσσαις
glossais
τὰ
ta
μεγαλεῖα
megaleia
τοῦ
tu
Θεοῦ;
Theu;
δὲ
de
πάντες
pantes
καὶ
kai
διηποροῦντο,
dieporunto,
ἄλλος
allos
πρὸς
pros
ἄλλον
allon
λέγοντες
legontes
Τί
Ti
θέλει
thelei
τοῦτο
tuto
εἶναι;
einai;
δὲ
de
διαχλευάζοντες
diachleuadzontes
ἔλεγον
elegon
ὅτι
hoti
Γλεύκους
Gleukus
μεμεστωμένοι
memestomenoi
εἰσίν.
eisin.
są.
δὲ
de
ho
Πέτρος
Petros
σὺν
syn
τοῖς
tois
ἕνδεκα
hendeka
ἐπῆρεν
eperen
τὴν
ten
φωνὴν
fonen
αὐτοῦ
autu
καὶ
kai
ἀπεφθέγξατο
apefthenksato
αὐτοῖς
autois
Ἄνδρες
Andres
Ἰουδαῖοι
Iudaioi
καὶ
kai
οἱ
hoi
κατοικοῦντες
katoikuntes
Ἱερουσαλὴμ
Hierusalem
πάντες,
pantes,
τοῦτο
tuto
ὑμῖν
hymin
γνωστὸν
gnoston
ἔστω,
esto,
καὶ
kai
ἐνωτίσασθε
enotisasthe
τὰ
ta
ῥήματά
remata
μου.
mu.
γὰρ
gar
ὡς
hos
ὑμεῖς
hymeis
ὑπολαμβάνετε
hypolambanete
οὗτοι
hutoi
μεθύουσιν,
methuusin,
ἔστιν
estin
γὰρ
gar
ὥρα
hora
τρίτη
trite
τῆς
tes
ἡμέρας,
hemeras,
τοῦτό
tuto
ἐστιν
estin
τὸ
to
εἰρημένον
eiremenon
διὰ
dia
τοῦ
tu
προφήτου
profetu
Ἰωήλ
Ioel
ἔσται
estai
ἐν
en
ταῖς
tais
ἐσχάταις
eschatais
ἡμέραις,
hemerais,
λέγει
legei
ho
Θεός,
Theos,
ἐκχεῶ
ekcheo
ἀπὸ
apo
τοῦ
tu
Πνεύματός
Pneumatos
μου
mu
ἐπὶ
epi
πᾶσαν
pasan
σάρκα,
sarka,
καὶ
kai
προφητεύσουσιν
profeteususin
οἱ
hoi
υἱοὶ
hyioi
ὑμῶν
hymon
καὶ
kai
αἱ
hai
θυγατέρες
thygateres
ὑμῶν,
hymon,
καὶ
kai
οἱ
hoi
νεανίσκοι
neaniskoi
ὑμῶν
hymon
ὁράσεις
horaseis
ὄψονται,
opsontai,
καὶ
kai
οἱ
hoi
πρεσβύτεροι
prezbyteroi
ὑμῶν
hymon
ἐνυπνίοις
enypniois
ἐνυπνιασθήσονται·
enypniasthesontai;
ἐπὶ
epi
τοὺς
tus
δούλους
dulus
μου
mu
καὶ
kai
ἐπὶ
epi
τὰς
tas
δούλας
dulas
μου
mu
ἐν
en
ταῖς
tais
ἡμέραις
hemerais
ἐκείναις
ekeinais
ἐκχεῶ
ekcheo
ἀπὸ
apo
τοῦ
tu
Πνεύματός
Pneumatos
μου
mu

,
,
καὶ
kai
προφητεύσουσιν.
profeteususin.
δώσω
doso
τέρατα
terata
ἐν
en
τῷ
to
οὐρανῷ
urano
ἄνω
ano
καὶ
kai
σημεῖα
semeia
ἐπὶ
epi
τῆς
tes
γῆς
ges
κάτω,
kato,
αἷμα
haima
καὶ
kai
πῦρ
pyr
καὶ
kai
ἀτμίδα
atmida
καπνοῦ.
kapnu.
ἥλιος
helios
μεταστραφήσεται
metastrafesetai
εἰς
eis
σκότος
skotos
καὶ
kai
he
σελήνη
selene
εἰς
eis
αἷμα,
haima,
πρὶν
prin
ἐλθεῖν
elthein
ἡμέραν
hemeran
Κυρίου
Kyriu
τὴν
ten
μεγάλην
megalen
καὶ
kai
ἐπιφανῆ.
epifane.
Ἰσραηλεῖται,
Israeleitai,
ἀκούσατε
akusate
τοὺς
tus
λόγους
logus
τούτους·
tutus;
Ἰησοῦν
Iesun
τὸν
ton
Ναζωραῖον,
Nadzoraion,
ἄνδρα
andra
ἀποδεδειγμένον
apodedeigmenon
ἀπὸ
apo
τοῦ
tu
Θεοῦ
Theu
εἰς
eis
ὑμᾶς
hymas
δυνάμεσι
dynamesi
καὶ
kai
τέρασι
terasi
καὶ
kai
σημείοις,
semeiois,
οἷς
hois
ἐποίησεν
epoiesen
δι’
di’
αὐτοῦ
autu
ho
Θεὸς
Theos
ἐν
en
μέσῳ
meso
ὑμῶν,
hymon,
καθὼς
kathos
αὐτοὶ
autoi
οἴδατε,
oidate,
τῇ
te
ὡρισμένῃ
horismene
βουλῇ
bule
καὶ
kai
προγνώσει
prognosei
τοῦ
tu
Θεοῦ
Theu
ἔκδοτον
ekdoton
διὰ
dia
χειρὸς
cheiros
ἀνόμων
anomon
προσπήξαντες
prospeksantes
ἀνείλατε,
aneilate,
ho
Θεὸς
Theos
ἀνέστησεν
anestesen
λύσας
lysas
τὰς
tas
ὠδῖνας
odinas
τοῦ
tu
θανάτου,
thanatu,
καθότι
kathoti
οὐκ
uk
ἦν
en
δυνατὸν
dynaton
κρατεῖσθαι
krateisthai
αὐτὸν
auton
ὑπ’
hyp’
αὐτοῦ.
autu.
γὰρ
gar
λέγει
legei
εἰς
eis
αὐτόν
auton
Προορώμην
Prooromen
τὸν
ton
Κύριον
Kyrion
ἐνώπιόν
enopion
μου
mu
διὰ
dia
παντός,
pantos,
ὅτι
hoti
ἐκ
ek
δεξιῶν
deksion
μού
mu
ἐστιν,
estin,
ἵνα
hina
μὴ
me
σαλευθῶ.
saleutho.
τοῦτο
tuto
ηὐφράνθη
eufranthe
μου
mu
he
καρδία
kardia
καὶ
kai
ἠγαλλιάσατο
egalliasato
he
γλῶσσά
glossa
μου,
mu,
ἔτι
eti
δὲ
de
καὶ
kai
he
σάρξ
sarks
μου
mu
κατασκηνώσει
kataskenosei
ἐπ’
ep’
ἐλπίδι,
elpidi,
οὐκ
uk
ἐνκαταλείψεις
enkataleipseis
τὴν
ten
ψυχήν
psychen
μου
mu
εἰς
eis
Ἅιδην
Haiden
οὐδὲ
ude
δώσεις
doseis
τὸν
ton
Ὅσιόν
Hosion
σου
su
ἰδεῖν
idein
διαφθοράν.
diafthoran.
ἀδελφοί,
adelfoi,
ἐξὸν
ekson
εἰπεῖν
eipein
μετὰ
meta
παρρησίας
parresias
πρὸς
pros
ὑμᾶς
hymas
περὶ
peri
τοῦ
tu
πατριάρχου
patriarchu
Δαυείδ,
Daueid,
ὅτι
hoti
καὶ
kai
ἐτελεύτησεν
eteleutesen
καὶ
kai
ἐτάφη,
etafe,
καὶ
kai
τὸ
to
μνῆμα
mnema
αὐτοῦ
autu
ἔστιν
estin
ἐν
en
ἡμῖν
hemin
ἄχρι
achri
τῆς
tes
ἡμέρας
hemeras
ταύτης.
tautes.
οὖν
un
ὑπάρχων
hyparchon
καὶ
kai
εἰδὼς
eidos
ὅτι
hoti
ὅρκῳ
horko
ὤμοσεν
omosen
αὐτῷ
auto
ho
Θεὸς,
Theos,
ἐκ
ek
καρποῦ
karpu
τῆς
tes
ὀσφύος
osfuos
αὐτοῦ
autu
καθίσαι
kathisai
ἐπὶ
epi
τὸν
ton
θρόνον
thronon
αὐτοῦ
autu
ἐλάλησεν
elalesen
περὶ
peri
τῆς
tes
ἀναστάσεως
anastaseos
τοῦ
tu
Χριστοῦ,
Christu,
ὅτι
hoti
οὔτε
ute
ἐνκατελείφθη
enkateleifthe
εἰς
eis
Ἅιδην
Haiden
οὔτε
ute
he
σὰρξ
sarks
αὐτοῦ.
autu.
εἶδεν
eiden
διαφθοράν
diafthoran
τὸν
ton
Ἰησοῦν
Iesun
ἀνέστησεν
anestesen
ho
Θεός,
Theos,
οὗ
hu
πάντες
pantes
ἡμεῖς
hemeis
ἐσμεν
esmen
μάρτυρες·
martyres;
δεξιᾷ
deksia
οὖν
un
τοῦ
tu
Θεοῦ
Theu
ὑψωθεὶς
hypsotheis
τήν
ten
τε
te
ἐπαγγελίαν
epangelian
τοῦ
tu
Πνεύματος
Pneumatos
τοῦ
tu
Ἁγίου
Hagiu
λαβὼν
labon
παρὰ
para
τοῦ
tu
Πατρὸς
Patros
ἐξέχεεν
eksecheen
τοῦτο
tuto
ho
ὑμεῖς
hymeis
καὶ
kai
βλέπετε
blepete
καὶ
kai
ἀκούετε.
akuete.
γὰρ
gar
Δαυεὶδ
Daueid
ἀνέβη
anebe
εἰς
eis
τοὺς
tus
οὐρανούς,
uranus,
λέγει
legei
δὲ
de
αὐτός
autos
Εἶπεν
Eipen
Κύριος
Kyrios
τῷ
to
Κυρίῳ
Kyrio
μου
mu
Κάθου
Kathu
ἐκ
ek
δεξιῶν
deksion
μου,
mu,
οὖν
un
γινωσκέτω
ginosketo
πᾶς
pas
οἶκος
oikos
Ἰσραὴλ
Israel
ὅτι
hoti
καὶ
kai
Κύριον
Kyrion
αὐτὸν
auton
καὶ
kai
Χριστὸν
Christon
ἐποίησεν
epoiesen
ho
Θεός,
Theos,
τοῦτον
tuton
τὸν
ton
Ἰησοῦν
Iesun
ὃν
hon
ὑμεῖς
hymeis
ἐσταυρώσατε.
estaurosate.
δὲ
de
κατενύγησαν
katenygesan
τὴν
ten
καρδίαν,
kardian,
εἶπόν
eipon
τε
te
πρὸς
pros
τὸν
ton
Πέτρον
Petron
καὶ
kai
τοὺς
tus
λοιποὺς
loipus
ἀποστόλους
apostolus
Τί
Ti
ποιήσωμεν,
poiesomen,
ἄνδρες
andres
ἀδελφοί;
adelfoi;
δὲ
de
πρὸς
pros
αὐτούς
autus
Μετανοήσατε,
Metanoesate,
καὶ
kai
βαπτισθήτω
baptistheto
ἕκαστος
hekastos
ὑμῶν
hymon
ἐπὶ
epi
τῷ
to
ὀνόματι
onomati
Ἰησοῦ
Iesu
Χριστοῦ
Christu
εἰς
eis
ἄφεσιν
afesin
τῶν
ton
ἁμαρτιῶν
hamartion
ὑμῶν,
hymon,
καὶ
kai
λήμψεσθε
lempsesthe
τὴν
ten
δωρεὰν
dorean
τοῦ
tu
Ἁγίου
Hagiu
Πνεύματος.
Pneumatos.
γάρ
gar
ἐστιν
estin
he
ἐπαγγελία
epangelia
καὶ
kai
τοῖς
tois
τέκνοις
teknois
ὑμῶν
hymon
καὶ
kai
πᾶσιν
pasin
τοῖς
tois
εἰς
eis
μακρὰν,
makran,
ὅσους
hosus
ἂν
an
προσκαλέσηται
proskalesetai
Κύριος
Kyrios
ho
Θεὸς
Theos
ἡμῶν.
hemon.
τε
te
λόγοις
logois
πλείοσιν
pleiosin
διεμαρτύρατο,
diemartyrato,
καὶ
kai
παρεκάλει
parekalei
αὐτοὺς
autus
λέγων
legon
Σώθητε
Sothete
ἀπὸ
apo
τῆς
tes
γενεᾶς
geneas
τῆς
tes
σκολιᾶς
skolias
ταύτης.
tautes.
μὲν
men
οὖν
un
ἀποδεξάμενοι
apodeksamenoi
τὸν
ton
λόγον
logon
αὐτοῦ
autu
ἐβαπτίσθησαν,
ebaptisthesan,
καὶ
kai
προσετέθησαν
prosetethesan
ἐν
en
τῇ
te
ἡμέρᾳ
hemera
ἐκείνῃ
ekeine
ψυχαὶ
psychai
ὡσεὶ
hosei
τρισχίλιαι·
trischiliai;
δὲ
de
προσκαρτεροῦντες
proskarteruntes
τῇ
te
διδαχῇ
didache
τῶν
ton
ἀποστόλων
apostolon
καὶ
kai
τῇ
te
κοινωνίᾳ,
koinonia,
τῇ
te
κλάσει
klasei
τοῦ
tu
ἄρτου
artu
καὶ
kai
ταῖς
tais
προσευχαῖς.
proseuchais.
δὲ
de
πάσῃ
pase
ψυχῇ
psyche
φόβος·
fobos;
πολλά
polla
δὲ
de
τέρατα
terata
καὶ
kai
σημεῖα
semeia
διὰ
dia
τῶν
ton
ἀποστόλων
apostolon
ἐγίνετο.
egineto.
δὲ
de
οἱ
hoi
πιστεύσαντες
pisteusantes
ἐπὶ
epi
τὸ
to
αὐτὸ
auto
εἶχον
eichon
ἅπαντα
hapanta
κοινά,
koina,
τὰ
ta
κτήματα
ktemata
καὶ
kai
τὰς
tas
ὑπάρξεις
hyparkseis
ἐπίπρασκον
epipraskon
καὶ
kai
διεμέριζον
diemeridzon
αὐτὰ
auta
πᾶσιν,
pasin,
καθότι
kathoti
ἄν
an
τις
tis
χρείαν
chreian
εἶχεν.
eichen.
ἡμέραν
hemeran
τε
te
προσκαρτεροῦντες
proskarteruntes
ὁμοθυμαδὸν
homothymadon
ἐν
en
τῷ
to
ἱερῷ,
hiero,
κλῶντές
klontes
τε
te
κατ’
kat’
οἶκον
oikon
ἄρτον,
arton,
μετελάμβανον
metelambanon
τροφῆς
trofes
ἐν
en
ἀγαλλιάσει
agalliasei
καὶ
kai
ἀφελότητι
afeloteti
καρδίας,
kardias,
τὸν
ton
Θεὸν
Theon
καὶ
kai
ἔχοντες
echontes
χάριν
charin
πρὸς
pros
ὅλον
holon
τὸν
ton
λαόν.
laon.
ho
δὲ
de
Κύριος
Kyrios
προσετίθει
prosetithei
τοὺς
tus
σῳζομένους
sodzomenus
καθ’
kath’
ἡμέραν
hemeran
ἐπὶ
epi
τὸ
to
αὐτό.
auto.
 
 

Prawa autorskie i szczegółowe informacje

NPI – Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Tłumaczenie: Krzysztof Radzimski
Prawa autorskie © 2021 Kościół Chrześcijan Baptystów w Nowym Dworze Mazowieckim.
Udostępnione na licencji Creative Commons Attribution No Derivatives License 4.0.