Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza*

Dzieje Apostolskie
(Πράξεις Αποστόλων)

Rozdział 20


δὲ
de
τὸ
to
παύσασθαι
pausasthai
τὸν
ton
θόρυβον
thorybon
μεταπεμψάμενος
metapempsamenos
ho
Παῦλος
Paulos
τοὺς
tus
μαθητὰς
mathetas
καὶ
kai
παρακαλέσας,
parakalesas,
ἀσπασάμενος
aspasamenos
ἐξῆλθεν
ekselthen
πορεύεσθαι
poreuesthai
εἰς
eis
Μακεδονίαν.
Makedonian.
δὲ
de
τὰ
ta
μέρη
mere
ἐκεῖνα
ekeina
καὶ
kai
παρακαλέσας
parakalesas
αὐτοὺς
autus
λόγῳ
logo
πολλῷ
pollo
ἦλθεν
elthen
εἰς
eis
τὴν
ten
Ἑλλάδα,
Hellada,
τε
te
μῆνας
menas
τρεῖς,
treis,
γενομένης
genomenes
ἐπιβουλῆς
epibules
αὐτῷ
auto
ὑπὸ
hypo
τῶν
ton
Ἰουδαίων
Iudaion
μέλλοντι
mellonti
ἀνάγεσθαι
anagesthai
εἰς
eis
τὴν
ten
Συρίαν,
Syrian,
ἐγένετο
egeneto
γνώμης
gnomes
τοῦ
tu
ὑποστρέφειν
hypostrefein
διὰ
dia
Μακεδονίας.
Makedonias.
δὲ
de
αὐτῷ
auto
Σώπατρος
Sopatros
Πύρρου
Pyrru
Βεροιαῖος,
Beroiaios,
Θεσσαλονικέων
Thessalonikeon
δὲ
de
Ἀρίσταρχος
Aristarchos
καὶ
kai
Σεκοῦνδος,
Sekundos,
καὶ
kai
Γάϊος
Gaios
Δερβαῖος
Derbaios
καὶ
kai
Τιμόθεος,
Timotheos,
Ἀσιανοὶ
Asianoi
δὲ
de
Τυχικὸς
Tychikos
καὶ
kai
Τρόφιμος·
Trofimos;
δὲ
de
προελθόντες
proelthontes
ἔμενον
emenon
ἡμᾶς
hemas
ἐν
en
Τρῳάδι·
Troadi;
δὲ
de
ἐξεπλεύσαμεν
eksepleusamen
μετὰ
meta
τὰς
tas
ἡμέρας
hemeras
τῶν
ton
ἀζύμων
adzymon
ἀπὸ
apo
Φιλίππων,
Filippon,
καὶ
kai
ἤλθομεν
elthomen
πρὸς
pros
αὐτοὺς
autus
εἰς
eis
τὴν
ten
Τρῳάδα
Troada
ἄχρι
achri
ἡμερῶν
hemeron
πέντε,
pente,
ὅπου
hopu
διετρίψαμεν
dietripsamen
ἡμέρας
hemeras
ἑπτά.
hepta.
δὲ
de
τῇ
te
μιᾷ
mia
τῶν
ton
σαββάτων
sabbaton
συνηγμένων
synegmenon
ἡμῶν
hemon
κλάσαι
klasai
ἄρτον
arton
ho
Παῦλος
Paulos
διελέγετο
dielegeto
αὐτοῖς,
autois,
μέλλων
mellon
ἐξιέναι
eksienai
τῇ
te
ἐπαύριον,
epaurion,
παρέτεινέν
pareteinen
τε
te
τὸν
ton
λόγον
logon
μέχρι
mechri
μεσονυκτίου.
mesonyktiu.
δὲ
de
λαμπάδες
lampades
ἱκαναὶ
hikanai
ἐν
en
τῷ
to
ὑπερῴῳ
hyperoo
οὗ
hu
ἦμεν
emen
συνηγμένοι.
synegmenoi.
δέ
de
τις
tis
νεανίας
neanias
ὀνόματι
onomati
Εὔτυχος
Eutychos
ἐπὶ
epi
τῆς
tes
θυρίδος,
thyridos,
καταφερόμενος
kataferomenos
ὕπνῳ
hypno
βαθεῖ,
bathei,
διαλεγομένου
dialegomenu
τοῦ
tu
Παύλου
Paulu
ἐπὶ
epi
πλεῖον,
pleion,
κατενεχθεὶς
katenechtheis
ἀπὸ
apo
τοῦ
tu
ὕπνου
hypnu
ἔπεσεν
epesen
ἀπὸ
apo
τοῦ
tu
τριστέγου
tristegu
κάτω
kato
καὶ
kai
ἤρθη
erthe
νεκρός.
nekros.
δὲ
de
ho
Παῦλος
Paulos
ἐπέπεσεν
epepesen
αὐτῷ
auto
καὶ
kai
συμπεριλαβὼν
symperilabon
εἶπεν
eipen
Μὴ
Me
θορυβεῖσθε·
thorybeisthe;
he
γὰρ
gar
ψυχὴ
psyche
αὐτοῦ
autu
ἐν
en
αὐτῷ
auto
ἐστιν.
estin.
δὲ
de
καὶ
kai
κλάσας
klasas
τὸν
ton
ἄρτον
arton
καὶ
kai
γευσάμενος,
geusamenos,
ἐφ’
ef’
ἱκανόν
hikanon
τε
te
ὁμιλήσας
homilesas
ἄχρι
achri
αὐγῆς,
auges,
οὕτως
hutos
ἐξῆλθεν.
ekselthen.
δὲ
de
τὸν
ton
παῖδα
paida
ζῶντα,
zonta,
καὶ
kai
παρεκλήθησαν
pareklethesan
οὐ
u
μετρίως.
metrios.
δὲ
de
προελθόντες
proelthontes
ἐπὶ
epi
τὸ
to
πλοῖον
ploion
ἀνήχθημεν
anechthemen
ἐπὶ
epi
τὴν
ten
Ἆσσον,
Asson,
ἐκεῖθεν
ekeithen
μέλλοντες
mellontes
ἀναλαμβάνειν
analambanein
τὸν
ton
Παῦλον·
Paulon;
οὕτως
hutos
γὰρ
gar
διατεταγμένος
diatetagmenos
ἦν,
en,
μέλλων
mellon
αὐτὸς
autos
πεζεύειν.
pedzeuein.
δὲ
de
συνέβαλλεν
syneballen
ἡμῖν
hemin
εἰς
eis
τὴν
ten
Ἆσσον,
Asson,
ἀναλαβόντες
analabontes
αὐτὸν
auton
ἤλθομεν
elthomen
εἰς
eis
Μιτυλήνην·
Mitylenen;
ἀποπλεύσαντες
apopleusantes
τῇ
te
ἐπιούσῃ
epiuse
κατηντήσαμεν
katentesamen
ἄντικρυς
antikrys
Χίου,
Chiu,
τῇ
te
δὲ
de
ἑτέρᾳ
hetera
παρεβάλομεν
parebalomen
εἰς
eis
Σάμον,
Samon,
τῇ
te
δὲ
de
ἐχομένῃ
echomene
ἤλθομεν
elthomen
εἰς
eis
Μίλητον.
Mileton.
γὰρ
gar
ho
Παῦλος
Paulos
παραπλεῦσαι
parapleusai
τὴν
ten
Ἔφεσον,
Efeson,
ὅπως
hopos
μὴ
me
γένηται
genetai
αὐτῷ
auto
χρονοτριβῆσαι
chronotribesai
ἐν
en
τῇ
te
Ἀσίᾳ·
Asia;
ἔσπευδεν
espeuden
γὰρ,
gar,
εἰ
ei
δυνατὸν
dynaton
εἴη
eie
αὐτῷ,
auto,
τὴν
ten
ἡμέραν
hemeran
τῆς
tes
Πεντηκοστῆς
Pentekostes
γενέσθαι
genesthai
εἰς
eis
Ἱεροσόλυμα.
Hierosolyma.
δὲ
de
τῆς
tes
Μιλήτου
Miletu
πέμψας
pempsas
εἰς
eis
Ἔφεσον
Efeson
μετεκαλέσατο
metekalesato
τοὺς
tus
πρεσβυτέρους
prezbyterus
τῆς
tes
ἐκκλησίας.
ekklesias.
δὲ
de
παρεγένοντο
paregenonto
πρὸς
pros
αὐτὸν,
auton,
εἶπεν
eipen
αὐτοῖς
autois
Ὑμεῖς
Hymeis
ἐπίστασθε,
epistasthe,
ἀπὸ
apo
πρώτης
protes
ἡμέρας
hemeras
ἀφ’
af’
ἧς
hes
ἐπέβην
epeben
εἰς
eis
τὴν
ten
Ἀσίαν,
Asian,
πῶς
pos
μεθ’
meth’
ὑμῶν
hymon
τὸν
ton
πάντα
panta
χρόνον
chronon
ἐγενόμην,
egenomen,
τῷ
to
Κυρίῳ
Kyrio
μετὰ
meta
πάσης
pases
ταπεινοφροσύνης
tapeinofrosynes
καὶ
kai
δακρύων
dakryon
καὶ
kai
πειρασμῶν
peirazmon
τῶν
ton
συμβάντων
symbanton
μοι
moi
ἐν
en
ταῖς
tais
ἐπιβουλαῖς
epibulais
τῶν
ton
Ἰουδαίων,
Iudaion,
οὐδὲν
uden
ὑπεστειλάμην
hypesteilamen
τῶν
ton
συμφερόντων
symferonton
τοῦ
tu
μὴ
me
ἀναγγεῖλαι
anangeilai
ὑμῖν
hymin
καὶ
kai
διδάξαι
didaksai
ὑμᾶς
hymas
δημοσίᾳ
demosia
καὶ
kai
κατ’
kat’
οἴκους,
oikus,
Ἰουδαίοις
Iudaiois
τε
te
καὶ
kai
Ἕλλησιν
Hellesin
τὴν
ten
εἰς
eis
Θεὸν
Theon
μετάνοιαν
metanoian
καὶ
kai
πίστιν
pistin
εἰς
eis
τὸν
ton
Κύριον
Kyrion
ἡμῶν
hemon
Ἰησοῦν.
Iesun.
νῦν
nyn
ἰδοὺ
idu
δεδεμένος
dedemenos
ἐγὼ
ego
τῷ
to
πνεύματι
pneumati
πορεύομαι
poreuomai
εἰς
eis
Ἱερουσαλήμ,
Hierusalem,
τὰ
ta
ἐν
en
αὐτῇ
aute
συναντήσοντά
synantesonta
ἐμοὶ
emoi
μὴ
me
εἰδώς,
eidos,
ὅτι
hoti
τὸ
to
Πνεῦμα
Pneuma
τὸ
to
Ἅγιον
Hagion
κατὰ
kata
πόλιν
polin
διαμαρτύρεταί
diamartyretai
μοι
moi
λέγον
legon
ὅτι
hoti
δεσμὰ
desma
καὶ
kai
θλίψεις
thlipseis
με
me
μένουσιν.
menusin.
οὐδενὸς
udenos
λόγου
logu
ποιοῦμαι
poiumai
τὴν
ten
ψυχὴν
psychen
τιμίαν
timian
ἐμαυτῷ
emauto
ὡς
hos
τελειώσω
teleioso
τὸν
ton
δρόμον
dromon
μου
mu
καὶ
kai
τὴν
ten
διακονίαν
diakonian
ἣν
hen
ἔλαβον
elabon
παρὰ
para
τοῦ
tu
Κυρίου
Kyriu
Ἰησοῦ,
Iesu,
διαμαρτύρασθαι
diamartyrasthai
τὸ
to
εὐαγγέλιον
euangelion
τῆς
tes
χάριτος
charitos
τοῦ
tu
Θεοῦ.
Theu.
νῦν
nyn
ἰδοὺ
idu
ἐγὼ
ego
οἶδα
oida
ὅτι
hoti
οὐκέτι
uketi
ὄψεσθε
opsesthe
τὸ
to
πρόσωπόν
prosopon
μου
mu
ὑμεῖς
hymeis
πάντες
pantes
ἐν
en
οἷς
hois
διῆλθον
dielthon
κηρύσσων
kerysson
τὴν
ten
βασιλείαν.
basileian.
μαρτύρομαι
martyromai
ὑμῖν
hymin
ἐν
en
τῇ
te
σήμερον
semeron
ἡμέρᾳ
hemera
ὅτι
hoti
καθαρός
katharos
εἰμι
eimi
ἀπὸ
apo
τοῦ
tu
αἵματος
haimatos
πάντων·
panton;
γὰρ
gar
ὑπεστειλάμην
hypesteilamen
τοῦ
tu
μὴ
me
ἀναγγεῖλαι
anangeilai
πᾶσαν
pasan
τὴν
ten
βουλὴν
bulen
τοῦ
tu
Θεοῦ
Theu
ὑμῖν.
hymin.
ἑαυτοῖς
heautois
καὶ
kai
παντὶ
panti
τῷ
to
ποιμνίῳ,
poimnio,
ἐν
en
ho
ὑμᾶς
hymas
τὸ
to
Πνεῦμα
Pneuma
τὸ
to
Ἅγιον
Hagion
ἔθετο
etheto
ἐπισκόπους,
episkopus,
ποιμαίνειν
poimainein
τὴν,
ten,
ἐκκλησίαν
ekklesian
τοῦ
tu
Θεοῦ
Theu
ἣν
hen
περιεποιήσατο
periepoiesato
διὰ
dia
τοῦ
tu
αἵματος
haimatos
τοῦ
tu
ἰδίου.
idiu.
οἶδα
oida
ὅτι
hoti
εἰσελεύσονται
eiseleusontai
μετὰ
meta
τὴν
ten
ἄφιξίν
afiksin
μου
mu
λύκοι
lykoi
βαρεῖς
bareis
εἰς
eis
ὑμᾶς
hymas
μὴ
me
φειδόμενοι
feidomenoi
τοῦ
tu
ποιμνίου,
poimniu,
ἐξ
eks
ὑμῶν
hymon
αὐτῶν
auton
ἀναστήσονται
anastesontai
ἄνδρες
andres
λαλοῦντες
laluntes
διεστραμμένα
diestrammena
τοῦ
tu
ἀποσπᾶν
apospan
τοὺς
tus
μαθητὰς
mathetas
ὀπίσω
opiso
ἑαυτῶν.
heauton.
γρηγορεῖτε,
gregoreite,
μνημονεύοντες
mnemoneuontes
ὅτι
hoti
τριετίαν
trietian
νύκτα
nykta
καὶ
kai
ἡμέραν
hemeran
οὐκ
uk
ἐπαυσάμην
epausamen
μετὰ
meta
δακρύων
dakryon
νουθετῶν
nutheton
ἕνα
hena
ἕκαστον.
hekaston.
τὰ
ta
νῦν
nyn
παρατίθεμαι
paratithemai
ὑμᾶς
hymas
τῷ
to
Κυρίῳ
Kyrio
καὶ
kai
τῷ
to
λόγῳ
logo
τῆς
tes
χάριτος
charitos
αὐτοῦ
autu
τῷ
to
δυναμένῳ
dynameno
οἰκοδομῆσαι
oikodomesai
καὶ
kai
δοῦναι.
dunai.
τὴν
ten
κληρονομίαν
kleronomian
ἐν
en
τοῖς
tois
ἡγιασμένοις
hegiazmenois
πᾶσιν
pasin
e
χρυσίου
chrysiu
e
ἱματισμοῦ
himatismu
οὐδενὸς
udenos
ἐπεθύμησα·
epethymesa;
γινώσκετε
ginoskete
ὅτι
hoti
ταῖς
tais
χρείαις
chreiais
μου
mu
καὶ
kai
τοῖς
tois
οὖσιν
usin
μετ’
met’
ἐμοῦ
emu
ὑπηρέτησαν
hyperetesan
αἱ
hai
χεῖρες
cheires
αὗται.
hautai.
ὑπέδειξα
hypedeiksa
ὑμῖν,
hymin,
ὅτι
hoti
οὕτως
hutos
κοπιῶντας
kopiontas
δεῖ
dei
ἀντιλαμβάνεσθαι
antilambanesthai
τῶν
ton
ἀσθενούντων,
asthenunton,
μνημονεύειν
mnemoneuein
τε
te
τῶν
ton
λόγων
logon
τοῦ
tu
Κυρίου
Kyriu
Ἰησοῦ,
Iesu,
ὅτι
hoti
αὐτὸς
autos
εἶπεν
eipen
Μακάριόν
Makarion
ἐστιν
estin
μᾶλλον
mallon
διδόναι
didonai
e
λαμβάνειν.
lambanein.
ταῦτα
tauta
εἰπὼν,
eipon,
θεὶς
theis
τὰ
ta
γόνατα
gonata
αὐτοῦ
autu
σὺν
syn
πᾶσιν
pasin
αὐτοῖς
autois
προσηύξατο.
proseuksato.
δὲ
de
κλαυθμὸς
klauthmos
ἐγένετο
egeneto
πάντων,
panton,
καὶ
kai
ἐπιπεσόντες
epipesontes
ἐπὶ
epi
τὸν
ton
τράχηλον
trachelon
τοῦ
tu
Παύλου
Paulu
κατεφίλουν
katefilun
αὐτόν,
auton,
μάλιστα
malista
ἐπὶ
epi
τῷ
to
λόγῳ
logo
ho
εἰρήκει,
eirekei,
ὅτι
hoti
οὐκέτι
uketi
μέλλουσιν
mellusin
τὸ
to
πρόσωπον
prosopon
αὐτοῦ
autu
θεωρεῖν.
theorein.
προέπεμπον
proepempon
δὲ
de
αὐτὸν
auton
εἰς
eis
τὸ
to
πλοῖον.
ploion.
 
 

Prawa autorskie i szczegółowe informacje

NPI – Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Tłumaczenie: Krzysztof Radzimski
Prawa autorskie © 2021 Kościół Chrześcijan Baptystów w Nowym Dworze Mazowieckim.
Udostępnione na licencji Creative Commons Attribution No Derivatives License 4.0.