Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza*

I List do Koryntian
(Προς Κορινθίους Α')

Rozdział 10


θέλω
thelo
γὰρ
gar
ὑμᾶς
hymas
ἀγνοεῖν,
agnoein,
ἀδελφοί,
adelfoi,
ὅτι
hoti
οἱ
hoi
πατέρες
pateres
ἡμῶν
hemon
πάντες
pantes
ὑπὸ
hypo
τὴν
ten
νεφέλην
nefelen
ἦσαν
esan
καὶ
kai
πάντες
pantes
διὰ
dia
τῆς
tes
θαλάσσης
thalasses
διῆλθον,
dielthon,
πάντες
pantes
εἰς
eis
τὸν
ton
Μωϋσῆν
Moysen
ἐβαπτίσαντο
ebaptisanto
ἐν
en
τῇ
te
νεφέλῃ
nefele
καὶ
kai
ἐν
en
τῇ
te
θαλάσσῃ,
thalasse,
πάντες
pantes
τὸ
to
αὐτὸ
auto
πνευματικὸν
pneumatikon
βρῶμα
broma
ἔφαγον,
efagon,
πάντες
pantes
τὸ
to
αὐτὸ
auto
πνευματικὸν
pneumatikon
ἔπιον
epion
πόμα·
poma;
ἔπινον
epinon
γὰρ
gar
ἐκ
ek
πνευματικῆς
pneumatikes
ἀκολουθούσης
akoluthuses
πέτρας,
petras,
he
πέτρα
petra
δὲ
de
ἦν
en
ho
Χριστός,
Christos,
οὐκ
uk
ἐν
en
τοῖς
tois
πλείοσιν
pleiosin
αὐτῶν
auton
εὐδόκησεν
eudokesen
ho
Θεός·
Theos;
κατεστρώθησαν
katestrothesan
γὰρ.
gar.
ἐν
en
τῇ
te
ἐρήμῳ
eremo
δὲ
de
τύποι
typoi
ἡμῶν
hemon
ἐγενήθησαν,
egenethesan,
εἰς
eis
τὸ
to
μὴ
me
εἶναι
einai
ἡμᾶς
hemas
ἐπιθυμητὰς
epithymetas
κακῶν,
kakon,
καθὼς
kathos
κἀκεῖνοι.
kakeinoi.
ἐπεθύμησαν
epethymesan
εἰδωλολάτραι
eidololatrai
γίνεσθε,
ginesthe,
καθώς
kathos
τινες
tines
αὐτῶν·
auton;
ὥσπερ
hosper
γέγραπται.
gegraptai.
Ἐκάθισεν
Ekathisen
ho
λαὸς
laos
φαγεῖν
fagein
καὶ
kai
πεῖν,
pein,
καὶ
kai
ἀνέστησαν
anestesan
παίζειν
paidzein
πορνεύωμεν,
porneuomen,
καθώς
kathos
τινες
tines
αὐτῶν
auton
ἐπόρνευσαν,
eporneusan,
καὶ
kai
ἔπεσαν
epesan
μιᾷ
mia
ἡμέρᾳ
hemera
εἰκοσιτρεῖς
eikositreis
χιλιάδες.
chiliades.
ἐκπειράζωμεν
ekpeiradzomen
τὸν
ton
Κύριον,
Kyrion,
καθώς
kathos
τινες
tines
αὐτῶν
auton
ἐπείρασαν
epeirasan
καὶ
kai
ὑπὸ
hypo
τῶν
ton
ὄφεων
ofeon
ἀπώλλυντο.
apollynto.
γογγύζετε,
gongydzete,
καθάπερ
kathaper
τινὲς
tines
αὐτῶν
auton
ἐγόγγυσαν,
egongysan,
καὶ
kai
ἀπώλοντο
apolonto
ὑπὸ
hypo
τοῦ
tu
ὀλοθρευτοῦ.
olothreutu.
δὲ
de
τυπικῶς
typikos
συνέβαινεν
synebainen
ἐκείνοις,
ekeinois,
ἐγράφη
egrafe
δὲ
de
πρὸς
pros
νουθεσίαν
nuthesian
ἡμῶν,
hemon,
εἰς
eis
οὓς
hus
τὰ
ta
τέλη
tele
τῶν
ton
αἰώνων
aionon
κατήντηκεν.
katenteken.
ho
δοκῶν
dokon
ἑστάναι
hestanai
βλεπέτω
blepeto
μὴ
me
πέσῃ,
pese,
ὑμᾶς
hymas
οὐκ
uk
εἴληφεν
eilefen
εἰ
ei
μὴ
me
ἀνθρώπινος·
anthropinos;
πιστὸς
pistos
δὲ
de
ho
Θεός,
Theos,
ὃς
hos
οὐκ
uk
ἐάσει
easei
ὑμᾶς
hymas
πειρασθῆναι
peirasthenai
ὑπὲρ
hyper
ho
δύνασθε,
dynasthe,
ἀλλὰ
alla
ποιήσει
poiesei
σὺν
syn
τῷ
to
πειρασμῷ
peirazmo
καὶ
kai
τὴν
ten
ἔκβασιν
ekbasin
τοῦ
tu
δύνασθαι
dynasthai
ὑπενεγκεῖν.
hypenenkein.
ἀγαπητοί
agapetoi
μου,
mu,
φεύγετε
feugete
ἀπὸ
apo
τῆς
tes
εἰδωλολατρείας.
eidololatreias.
φρονίμοις
fronimois
λέγω·
lego;
κρίνατε
krinate
ὑμεῖς
hymeis
ho
φημι.
femi.
ποτήριον
poterion
τῆς
tes
εὐλογίας
eulogias
ho
εὐλογοῦμεν,
eulogumen,
οὐχὶ
uchi
κοινωνία
koinonia
ἐστὶν
estin
τοῦ
tu
αἵματος
haimatos
τοῦ
tu
Χριστοῦ;
Christu;
τὸν
ton
ἄρτον
arton
ὃν
hon
κλῶμεν,
klomen,
οὐχὶ
uchi
κοινωνία
koinonia
τοῦ
tu
σώματος
somatos
τοῦ
tu
Χριστοῦ
Christu
ἐστιν;
estin;
εἷς
heis
ἄρτος,
artos,
ἓν
hen
σῶμα
soma
οἱ
hoi
πολλοί
polloi
ἐσμεν·
esmen;
οἱ
hoi
γὰρ
gar
πάντες
pantes
ἐκ
ek
τοῦ
tu
ἑνὸς
henos
ἄρτου
artu
μετέχομεν.
metechomen.
τὸν
ton
Ἰσραὴλ
Israel
κατὰ
kata
σάρκα·
sarka;
οὐχ
uch
οἱ
hoi
ἐσθίοντες
esthiontes
τὰς
tas
θυσίας
thysias
κοινωνοὶ
koinonoi
τοῦ
tu
θυσιαστηρίου
thysiasteriu
εἰσίν;
eisin;
są?
οὖν
un
φημι;
femi;
ὅτι
hoti
εἰδωλόθυτόν
eidolothyton
τί
ti
ἐστιν;
estin;
e
ὅτι
hoti
εἴδωλόν
eidolon
τί
ti
ἐστιν;
estin;
ὅτι
hoti
ha
θύουσιν,·
thuusin,;
δαιμονίοις
daimoniois
καὶ
kai
οὐ
u
Θεῷ
Theo
θύουσιν
thuusin
οὐ
u
θέλω
thelo
δὲ
de
ὑμᾶς
hymas
κοινωνοὺς
koinonus
τῶν
ton
δαιμονίων
daimonion
γίνεσθαι.
ginesthai.
δύνασθε
dynasthe
ποτήριον
poterion
Κυρίου
Kyriu
πίνειν
pinein
καὶ
kai
ποτήριον
poterion
δαιμονίων·
daimonion;
οὐ
u
δύνασθε
dynasthe
τραπέζης
trapedzes
Κυρίου
Kyriu
μετέχειν
metechein
καὶ
kai
τραπέζης
trapedzes
δαιμονίων.
daimonion.
παραζηλοῦμεν
paradzelumen
τὸν
ton
Κύριον;
Kyrion;
μὴ
me
ἰσχυρότεροι
ischyroteroi
αὐτοῦ
autu
ἐσμεν;
esmen;
ἔξεστιν,
eksestin,
ἀλλ’
all’
οὐ
u
πάντα
panta
συμφέρει.
symferei.
πάντα
panta
ἔξεστιν,
eksestin,
ἀλλ’
all’
οὐ
u
πάντα
panta
οἰκοδομεῖ.
oikodomei.
τὸ
to
ἑαυτοῦ
heautu
ζητείτω
zeteito
ἀλλὰ
alla
τὸ
to
τοῦ
tu
ἑτέρου.
heteru.
τὸ
to
ἐν
en
μακέλλῳ
makello
πωλούμενον
polumenon
ἐσθίετε
esthiete
μηδὲν
meden
ἀνακρίνοντες
anakrinontes
διὰ
dia
τὴν
ten
συνείδησιν·
syneidesin;
Κυρίου
Kyriu
γὰρ.
gar.
he
γῆ
ge
καὶ
kai
τὸ
to
πλήρωμα
pleroma
αὐτῆς
autes
τις
tis
καλεῖ
kalei
ὑμᾶς
hymas
τῶν
ton
ἀπίστων
apiston
καὶ
kai
θέλετε
thelete
πορεύεσθαι,
poreuesthai,
πᾶν
pan
τὸ
to
παρατιθέμενον
paratithemenon
ὑμῖν
hymin
ἐσθίετε
esthiete
μηδὲν
meden
ἀνακρίνοντες
anakrinontes
διὰ
dia
τὴν
ten
συνείδησιν.
syneidesin.
δέ
de
τις
tis
ὑμῖν
hymin
εἴπῃ
eipe
Τοῦτο
Tuto
ἱερόθυτόν
hierothyton
ἐστιν,
estin,
μὴ
me
ἐσθίετε
esthiete
δι’
di’
ἐκεῖνον
ekeinon
τὸν
ton
μηνύσαντα
menysanta
καὶ
kai
τὴν
ten
συνείδησιν·
syneidesin;
δὲ
de
λέγω
lego
οὐχὶ
uchi
τὴν
ten
ἑαυτοῦ
heautu
ἀλλὰ
alla
τὴν
ten
τοῦ
tu
ἑτέρου.
heteru.
ἵνα
hina
τί
ti
γὰρ
gar
he
ἐλευθερία
eleutheria
μου
mu
κρίνεται
krinetai
ὑπὸ
hypo
ἄλλης
alles
συνειδήσεως;
syneideseos;
ἐγὼ
ego
χάριτι
chariti
μετέχω,
metecho,
τί
ti
βλασφημοῦμαι
blasfemumai
ὑπὲρ
hyper
οὗ
hu
ἐγὼ
ego
εὐχαριστῶ;
eucharisto;
οὖν
un
ἐσθίετε
esthiete
εἴτε
eite
πίνετε
pinete
εἴτε
eite
τι
ti
ποιεῖτε,
poieite,
πάντα
panta
εἰς
eis
δόξαν
doksan
Θεοῦ
Theu
ποιεῖτε.
poieite.
καὶ
kai
Ἰουδαίοις
Iudaiois
γίνεσθε
ginesthe
καὶ
kai
Ἕλλησιν
Hellesin
καὶ
kai
τῇ
te
ἐκκλησίᾳ
ekklesia
τοῦ
tu
Θεοῦ,
Theu,
κἀγὼ
kago
πάντα
panta
πᾶσιν
pasin
ἀρέσκω,
aresko,
μὴ
me
ζητῶν
zeton
τὸ
to
ἐμαυτοῦ
emautu
σύμφορον
symforon
ἀλλὰ
alla
τὸ
to
τῶν
ton
πολλῶν,
pollon,
ἵνα
hina
σωθῶσιν.
sothosin.
 
 

Prawa autorskie i szczegółowe informacje

NPI – Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Tłumaczenie: Krzysztof Radzimski
Prawa autorskie © 2021 Kościół Chrześcijan Baptystów w Nowym Dworze Mazowieckim.
Udostępnione na licencji Creative Commons Attribution No Derivatives License 4.0.