Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza*

I List do Koryntian
(Προς Κορινθίους Α')

Rozdział 6


τις
tis
ὑμῶν
hymon
πρᾶγμα
pragma
ἔχων
echon
πρὸς
pros
τὸν
ton
ἕτερον
heteron
κρίνεσθαι
krinesthai
ἐπὶ
epi
τῶν
ton
ἀδίκων,
adikon,
καὶ
kai
οὐχὶ
uchi
ἐπὶ
epi
τῶν
ton
ἁγίων;
hagion;
οὐκ
uk
οἴδατε
oidate
ὅτι
hoti
οἱ
hoi
ἅγιοι
hagioi
τὸν
ton
κόσμον
kosmon
κρινοῦσιν;
krinusin;
καὶ
kai
εἰ
ei
ἐν
en
ὑμῖν
hymin
κρίνεται
krinetai
ho
κόσμος,
kosmos,
ἀνάξιοί
anaksioi
ἐστε
este
κριτηρίων
kriterion
ἐλαχίστων;
elachiston;
οἴδατε
oidate
ὅτι
hoti
ἀγγέλους
angelus
κρινοῦμεν,
krinumen,
μήτιγε
metige
βιωτικά;
biotika;
μὲν
men
οὖν
un
κριτήρια
kriteria
ἐὰν
ean
ἔχητε,
echete,
τοὺς
tus
ἐξουθενημένους
eksuthenemenus
ἐν
en
τῇ
te
ἐκκλησίᾳ,
ekklesia,
τούτους
tutus
καθίζετε;
kathidzete;
ἐντροπὴν
entropen
ὑμῖν
hymin
λέγω.
lego.
οὕτως
hutos
οὐκ
uk
ἔνι
eni
ἐν
en
ὑμῖν
hymin
οὐδεὶς
udeis
σοφὸς,
sofos,
ὃς
hos
δυνήσεται
dynesetai
διακρῖναι
diakrinai
ἀνὰ
ana
μέσον
meson
τοῦ
tu
ἀδελφοῦ
adelfu
αὐτοῦ;
autu;
ἀδελφὸς
adelfos
μετὰ
meta
ἀδελφοῦ
adelfu
κρίνεται,
krinetai,
καὶ
kai
τοῦτο
tuto
ἐπὶ
epi
ἀπίστων;
apiston;
μὲν
men
οὖν
un
ὅλως
holos
ἥττημα
hettema
ὑμῖν
hymin
ἐστιν
estin
ὅτι
hoti
κρίματα
krimata
ἔχετε
echete
μεθ’
meth’
ἑαυτῶν.
heauton.
διὰ
dia
τί
ti
οὐχὶ
uchi
μᾶλλον
mallon
ἀδικεῖσθε;
adikeisthe;
διὰ
dia
τί
ti
οὐχὶ
uchi
μᾶλλον
mallon
ἀποστερεῖσθε;
apostereisthe;
ὑμεῖς
hymeis
ἀδικεῖτε
adikeite
καὶ
kai
ἀποστερεῖτε,
apostereite,
καὶ
kai
τοῦτο
tuto
ἀδελφούς.
adelfus.
οὐκ
uk
οἴδατε
oidate
ὅτι
hoti
ἄδικοι
adikoi
Θεοῦ
Theu
βασιλείαν
basileian
οὐ
u
κληρονομήσουσιν;
kleronomesusin;
μὴ
me
πλανᾶσθε·
planasthe;
οὔτε
ute
πόρνοι
pornoi
οὔτε
ute
εἰδωλολάτραι
eidololatrai
οὔτε
ute
μοιχοὶ
moichoi
οὔτε
ute
μαλακοὶ
malakoi
οὔτε
ute
ἀρσενοκοῖται
arsenokoitai
κλέπται
kleptai
οὔτε
ute
πλεονέκται,
pleonektai,
οὐ
u
μέθυσοι,
methysoi,
οὐ
u
λοίδοροι,
loidoroi,
οὐχ
uch
ἅρπαγες
harpages
βασιλείαν
basileian
Θεοῦ
Theu
κληρονομήσουσιν.
kleronomesusin.
ταῦτά
tauta
τινες
tines
ἦτε·
ete;
ἀλλὰ
alla
ἀπελούσασθε,
apelusasthe,
ἀλλὰ
alla
ἡγιάσθητε,
hegiasthete,
ἀλλὰ
alla
ἐδικαιώθητε
edikaiothete
ἐν
en
τῷ
to
ὀνόματι
onomati
τοῦ
tu
Κυρίου
Kyriu
Ἰησοῦ
Iesu
Χριστοῦ
Christu
καὶ
kai
ἐν
en
τῷ
to
Πνεύματι
Pneumati
τοῦ
tu
Θεοῦ
Theu
ἡμῶν.
hemon.
μοι
moi
ἔξεστιν,
eksestin,
ἀλλ’
all’
οὐ
u
πάντα
panta
συμφέρει.
symferei.
πάντα
panta
μοι
moi
ἔξεστιν,
eksestin,
ἀλλ’
all’
οὐκ
uk
ἐγὼ
ego
ἐξουσιασθήσομαι
eksusiasthesomai
ὑπό
hypo
τινος.
tinos.
βρώματα
bromata
τῇ
te
κοιλίᾳ,
koilia,
καὶ
kai
he
κοιλία
koilia
τοῖς
tois
βρώμασιν·
bromasin;
ho
δὲ
de
Θεὸς
Theos
καὶ
kai
ταύτην
tauten
καὶ
kai
ταῦτα
tauta
καταργήσει.
katargesei.
τὸ
to
δὲ
de
σῶμα
soma
οὐ
u
τῇ
te
πορνείᾳ
porneia
ἀλλὰ
alla
τῷ
to
Κυρίῳ,
Kyrio,
καὶ
kai
ho
Κύριος
Kyrios
τῷ
to
σώματι·
somati;
δὲ
de
Θεὸς
Theos
καὶ
kai
τὸν
ton
Κύριον
Kyrion
ἤγειρεν
egeiren
καὶ
kai
ἡμᾶς
hemas
ἐξεγερεῖ
eksegerei
διὰ
dia
τῆς
tes
δυνάμεως
dynameos
αὐτοῦ.
autu.
οἴδατε
oidate
ὅτι
hoti
τὰ
ta
σώματα
somata
ὑμῶν
hymon
μέλη
mele
Χριστοῦ
Christu
ἐστιν;
estin;
ἄρας
aras
οὖν
un
τὰ
ta
μέλη
mele
τοῦ
tu
Χριστοῦ
Christu
ποιήσω
poieso
πόρνης
pornes
μέλη;
mele;
μὴ
me
γένοιτο.
genoito.
οὐκ
uk
οἴδατε
oidate
ὅτι
hoti
ho
κολλώμενος
kollomenos
τῇ
te
πόρνῃ
porne
ἓν
hen
σῶμά
soma
ἐστιν;
estin;
Ἔσονται
Esontai
γάρ,
gar,
φησίν,.
fesin,.
οἱ
hoi
δύο
duo
εἰς
eis
σάρκα
sarka
μίαν
mian
δὲ
de
κολλώμενος
kollomenos
τῷ
to
Κυρίῳ
Kyrio
ἓν
hen
πνεῦμά
pneuma
ἐστιν.
estin.
τὴν
ten
πορνείαν.
porneian.
πᾶν
pan
ἁμάρτημα
hamartema
ho
ἐὰν
ean
ποιήσῃ
poiese
ἄνθρωπος
anthropos
ἐκτὸς
ektos
τοῦ
tu
σώματός
somatos
ἐστιν·
estin;
ho
δὲ
de
πορνεύων
porneuon
εἰς
eis
τὸ
to
ἴδιον
idion
σῶμα
soma
ἁμαρτάνει.
hamartanei.
οὐκ
uk
οἴδατε
oidate
ὅτι
hoti
τὸ
to
σῶμα
soma
ὑμῶν
hymon
ναὸς
naos
τοῦ
tu
ἐν
en
ὑμῖν
hymin
Ἁγίου
Hagiu
Πνεύματός
Pneumatos
ἐστιν,
estin,
οὗ
hu
ἔχετε
echete
ἀπὸ
apo
Θεοῦ;
Theu;
καὶ
kai
οὐκ
uk
ἐστὲ
este
ἑαυτῶν;
heauton;
γὰρ
gar
τιμῆς·
times;
δοξάσατε
doksasate
δὴ
de
τὸν
ton
Θεὸν
Theon
ἐν
en
τῷ
to
σώματι
somati
ὑμῶν.
hymon.
 
 

Prawa autorskie i szczegółowe informacje

NPI – Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Tłumaczenie: Krzysztof Radzimski
Prawa autorskie © 2021 Kościół Chrześcijan Baptystów w Nowym Dworze Mazowieckim.
Udostępnione na licencji Creative Commons Attribution No Derivatives License 4.0.