Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza*

Księga Jozuego
(Ιησούς του Ναυή)

Rozdział 24


συνήγαγεν
synegagen
Ἰησοῦς
Iesus
πάσας
pasas
φυλὰς
fylas
Ισραηλ
Israel
εἰς
eis

N-PRI
Σηλω
Selo
καὶ
kai
συνεκάλεσεν
synekalesen
τοὺς
tus
πρεσβυτέρους
prezbyterus
αὐτῶν
auton
καὶ
kai
τοὺς
tus
γραμματεῖς
grammateis
αὐτῶν
auton
καὶ
kai
τοὺς
tus
δικαστὰς
dikastas
αὐτῶν
auton
καὶ
kai
ἔστησεν
estesen
αὐτοὺς
autus
ἀπέναντι
apenanti
τοῦ
tu
θεοῦ.
theu.
εἶπεν
eipen
Ἰησοῦς
Iesus
πρὸς
pros
πάντα
panta
τὸν
ton
λαόν
laon
Τάδε
Tade
λέγει
legei

N-NSM
יהוה
JHWH
ho
θεὸς
theos
Ισραηλ
Israel
Πέραν
Peran
τοῦ
tu
ποταμοῦ
potamu
κατῴκησαν
katokesan
οἱ
hoi
πατέρες
pateres
ὑμῶν
hymon
τὸ
to
ἀπ᾽
ap᾽
ἀρχῆς,
arches,
Θαρα
Thara
ho
πατὴρ
pater
Αβρααμ
Abraam
καὶ
kai
ho
πατὴρ
pater
Ναχωρ,
Nachor,
καὶ
kai
ἐλάτρευσαν
elatreusan
θεοῖς
theois
ἑτέροις.
heterois.
ἔλαβον
elabon
τὸν
ton
πατέρα
patera
ὑμῶν
hymon
τὸν
ton
Αβρααμ
Abraam
ἐκ
ek
τοῦ
tu
πέραν
peran
τοῦ
tu
ποταμοῦ
potamu
καὶ
kai
ὡδήγησα
hodegesa
αὐτὸν
auton
ἐν
en
πάσῃ
pase
τῇ
te
γῇ
ge
καὶ
kai
ἐπλήθυνα
eplethyna
αὐτοῦ
autu
σπέρμα
sperma
καὶ
kai
ἔδωκα
edoka
αὐτῷ
auto
τὸν
ton
Ισαακ
Isaak
τῷ
to
Ισαακ
Isaak
τὸν
ton
Ιακωβ
Iakob
καὶ
kai
τὸν
ton
Ησαυ·
Esau;
καὶ
kai
ἔδωκα
edoka
τῷ
to
Ησαυ
Esau
τὸ
to
ὄρος
oros
τὸ
to

N-PRI
Σηιρ
Seir
κληρονομῆσαι
kleronomesai
αὐτῷ,
auto,
καὶ
kai
Ιακωβ
Iakob
καὶ
kai
οἱ
hoi
υἱοὶ
hyioi
αὐτοῦ
autu
κατέβησαν
katebesan
εἰς
eis
Αἴγυπτον
Aigypton
καὶ
kai
ἐγένοντο
egenonto
ἐκεῖ
ekei
εἰς
eis
ἔθνος
ethnos
μέγα
mega
καὶ
kai
πολὺ
poly
καὶ
kai
κραταιόν.
krataion.
ἐκάκωσαν
ekakosan
αὐτοὺς
autus
οἱ
hoi
Αἰγύπτιοι,
Aigyptioi,
καὶ
kai
ἐπάταξεν
epataksen
κύριος
kyrios
τὴν
ten
Αἴγυπτον
Aigypton
ἐν
en
οἷς
hois
ἐποίησεν
epoiesen
αὐτοῖς,
autois,
καὶ
kai
μετὰ
meta
ταῦτα
tauta
ἐξήγαγεν
eksegagen
ὑμᾶς
hymas
Αἰγύπτου,
Aigyptu,
καὶ
kai
εἰσήλθατε
eiselthate
εἰς
eis
τὴν
ten
θάλασσαν
thalassan
τὴν
ten
ἐρυθράν.
erythran.
καὶ
kai
κατεδίωξαν
katedioksan
οἱ
hoi
Αἰγύπτιοι
Aigyptioi
ὀπίσω
opiso
τῶν
ton
πατέρων
pateron
ὑμῶν
hymon
ἐν
en
ἅρμασιν
harmasin
καὶ
kai
ἐν
en
ἵπποις
hippois
εἰς
eis
τὴν
ten
θάλασσαν
thalassan
τὴν
ten
ἐρυθράν,
erythran,
ἀνεβοήσαμεν
aneboesamen
πρὸς
pros

N-ASM
יהוה,
יהוה,
καὶ
kai
ἔδωκεν
edoken
νεφέλην
nefelen
καὶ
kai
γνόφον
gnofon
ἀνὰ
ana
μέσον
meson
ἡμῶν
hemon
καὶ
kai
ἀνὰ
ana
μέσον
meson
τῶν
ton
Αἰγυπτίων
Aigyption
καὶ
kai
ἐπήγαγεν
epegagen
ἐπ᾽
ep᾽
αὐτοὺς
autus
τὴν
ten
θάλασσαν,
thalassan,
καὶ
kai
ἐκάλυψεν
ekalypsen
αὐτούς,
autus,
καὶ
kai
εἴδοσαν
eidosan
οἱ
hoi
ὀφθαλμοὶ
ofthalmoi
ὑμῶν
hymon
ὅσα
hosa
ἐποίησεν
epoiesen
κύριος
kyrios
ἐν
en
γῇ
ge
Αἰγύπτῳ.
Aigypto.
καὶ
kai
ἦτε
ete
ἐν
en
τῇ
te
ἐρήμῳ
eremo
ἡμέρας
hemeras
πλείους.
pleius.
ἤγαγεν
egagen
ὑμᾶς
hymas
εἰς
eis
γῆν
gen

N-GPM
Αμορραίων
Amorraion
τῶν
ton
κατοικούντων
katoikunton
πέραν
peran
τοῦ
tu
Ιορδάνου,
Iordanu,
καὶ
kai

V-AMI-3P
παρετάξαντο
paretaksanto
ὑμῖν,
hymin,
καὶ
kai
παρέδωκεν
paredoken
αὐτοὺς
autus
κύριος
kyrios
εἰς
eis
τὰς
tas
χεῖρας
cheiras
ὑμῶν,
hymon,
καὶ
kai
κατεκληρονομήσατε
katekleronomesate
τὴν
ten
γῆν
gen
αὐτῶν
auton
καὶ
kai

V-AAI-2P
ἐξωλεθρεύσατε
eksolethreusate
αὐτοὺς
autus
ἀπὸ
apo
προσώπου
prosopu
ὑμῶν.
hymon.
ἀνέστη
aneste
Βαλακ
Balak
ho
τοῦ
tu

N-PRI
Σεπφωρ
Sepfor
βασιλεὺς
basileus
Μωαβ
Moab
καὶ
kai

V-ANI-3S
παρετάξατο
paretaksato
τῷ
to
Ισραηλ
Israel
καὶ
kai
ἀποστείλας
aposteilas
ἐκάλεσεν
ekalesen
τὸν
ton
Βαλααμ
Balaam

V-AMP
ἀράσασθαι
arasasthai
ὑμῖν·
hymin;
οὐκ
uk
ἠθέλησεν
ethelesen
κύριος
kyrios
ho
θεός
theos
σου
su
ἀπολέσαι
apolesai
σε,
se,
καὶ
kai
εὐλογίαν
eulogian
εὐλόγησεν
eulogesen
ὑμᾶς,
hymas,
καὶ
kai
ἐξείλατο
ekseilato
ὑμᾶς
hymas
ἐκ
ek
χειρῶν
cheiron
αὐτῶν
auton
καὶ
kai
παρέδωκεν
paredoken
αὐτούς.
autus.
διέβητε
diebete
τὸν
ton
Ιορδάνην
Iordanen
καὶ
kai
παρεγενήθητε
paregenethete
εἰς
eis
Ιεριχω·
Iericho;
καὶ
kai
ἐπολέμησαν
epolemesan
πρὸς
pros
ὑμᾶς
hymas
οἱ
hoi
κατοικοῦντες
katoikuntes
Ιεριχω,
Iericho,
ho

N-NSM
Αμορραῖος
Amorraios
καὶ
kai
ho
Χαναναῖος
Chananaios
καὶ
kai
ho

N-NSM
Φερεζαῖος
Feredzaios
καὶ
kai
ho

N-NSM
Ευαῖος
Euaios
καὶ
kai
ho

N-NSM
Ιεβουσαῖος
Iebusaios
καὶ
kai
ho

N-NSM
Χετταῖος
Chettaios
καὶ
kai
ho

N-NSM
Γεργεσαῖος,
Gergesaios,
καὶ
kai
παρέδωκεν
paredoken
αὐτοὺς
autus
κύριος
kyrios
εἰς
eis
τὰς
tas
χεῖρας
cheiras
ὑμῶν.
hymon.
ἐξαπέστειλεν
eksapesteilen
προτέραν
proteran
ὑμῶν
hymon
τὴν
ten

N-ASF
σφηκιάν,
sfekian,
καὶ
kai
ἐξέβαλεν
eksebalen
αὐτοὺς
autus
ἀπὸ
apo
προσώπου
prosopu
ὑμῶν,
hymon,
δώδεκα
dodeka
βασιλεῖς
basileis
τῶν
ton

N-GPM
Αμορραίων,
Amorraion,
οὐκ
uk
ἐν
en
τῇ
te
ῥομφαίᾳ
romfaia
σου
su
οὐδὲ
ude
ἐν
en
τῷ
to
τόξῳ
tokso
σου.
su.
ἔδωκεν
edoken
ὑμῖν
hymin
γῆν,
gen,
ἐφ᾽
ef᾽
ἣν
hen
οὐκ
uk
ἐκοπιάσατε
ekopiasate
ἐπ᾽
ep᾽
αὐτῆς,
autes,
καὶ
kai
πόλεις,
poleis,
ἃς
has
οὐκ
uk
ᾠκοδομήσατε,
okodomesate,
καὶ
kai
κατῳκίσθητε
katokisthete
ἐν
en
αὐταῖς·
autais;
καὶ
kai
ἀμπελῶνας
ampelonas
καὶ
kai
ἐλαιῶνας,
elaionas,
οὓς
hus
οὐκ
uk
ἐφυτεύσατε,
efyteusate,
ὑμεῖς
hymeis
ἔδεσθε.
edesthe.
νῦν
nyn
φοβήθητε
fobethete

N-ASM
יהוה,
יהוה,
καὶ
kai
λατρεύσατε
latreusate
αὐτῷ
auto
ἐν
en
εὐθύτητι
euthyteti
καὶ
kai
ἐν
en
δικαιοσύνῃ
dikaiosyne
καὶ
kai
περιέλεσθε
perielesthe
τοὺς
tus
θεοὺς
theus
τοὺς
tus
ἀλλοτρίους,
allotrius,
οἷς
hois
ἐλάτρευσαν
elatreusan
οἱ
hoi
πατέρες
pateres
ὑμῶν
hymon
ἐν
en
τῷ
to
πέραν
peran
τοῦ
tu
ποταμοῦ
potamu
καὶ
kai
ἐν
en
Αἰγύπτῳ,
Aigypto,
καὶ
kai
λατρεύετε
latreuete

N-DSM
יהוה.
יהוה.
δὲ
de
μὴ
me
ἀρέσκει
areskei
ὑμῖν
hymin
λατρεύειν
latreuein

N-DSM
יהוה,
יהוה,

V-AMD-2P
ἕλεσθε
helesthe
ὑμῖν
hymin
ἑαυτοῖς
heautois
σήμερον,
semeron,
τίνι
tini
λατρεύσητε,
latreusete,
εἴτε
eite
τοῖς
tois
θεοῖς
theois
τῶν
ton
πατέρων
pateron
ὑμῶν
hymon
τοῖς
tois
ἐν
en
τῷ
to
πέραν
peran
τοῦ
tu
ποταμοῦ,
potamu,
εἴτε
eite
τοῖς
tois
θεοῖς
theois
τῶν
ton

N-GPM
Αμορραίων,
Amorraion,
ἐν
en
οἷς
hois
ὑμεῖς
hymeis
κατοικεῖτε
katoikeite
ἐπὶ
epi
τῆς
tes
γῆς
ges
αὐτῶν·
auton;
ἐγὼ
ego
δὲ
de
καὶ
kai
he
οἰκία
oikia
μου
mu
λατρεύσομεν
latreusomen

N-DSM
יהוה,
יהוה,
ὅτι
hoti
ἅγιός
hagios
ἐστιν.
estin.
ἀποκριθεὶς
apokritheis
ho
λαὸς
laos
εἶπεν
eipen
Μὴ
Me
γένοιτο
genoito
ἡμῖν
hemin
καταλιπεῖν
katalipein

N-ASM
יהוה
JHWH
ὥστε
hoste
λατρεύειν
latreuein
θεοῖς
theois
ἑτέροις.
heterois.
ho
θεὸς
theos
ἡμῶν,
hemon,
αὐτὸς
autos
θεός
theos
ἐστιν·
estin;
αὐτὸς
autos
ἀνήγαγεν
anegagen
ἡμᾶς
hemas
καὶ
kai
τοὺς
tus
πατέρας
pateras
ἡμῶν
hemon
ἐξ
eks
Αἰγύπτου
Aigyptu
καὶ
kai
διεφύλαξεν
diefylaksen
ἡμᾶς
hemas
ἐν
en
πάσῃ
pase
τῇ
te
ὁδῷ,
hodo,
he
ἐπορεύθημεν
eporeuthemen
ἐν
en
αὐτῇ,
aute,
καὶ
kai
ἐν
en
πᾶσιν
pasin
τοῖς
tois
ἔθνεσιν,
ethnesin,
οὓς
hus
παρήλθομεν
parelthomen
δι᾽
di᾽
αὐτῶν·
auton;
ἐξέβαλεν
eksebalen

N-NSM
יהוה
JHWH
τὸν
ton

N-ASM
Αμορραῖον
Amorraion
καὶ
kai
πάντα
panta
τὰ
ta
ἔθνη
ethne
τὰ
ta
κατοικοῦντα
katoikunta
τὴν
ten
γῆν
gen
ἀπὸ
apo
προσώπου
prosopu
ἡμῶν.
hemon.
ἀλλὰ
alla
καὶ
kai
ἡμεῖς
hemeis
λατρεύσομεν
latreusomen

N-DSM
יהוה·
יהוה;
οὗτος
hutos
γὰρ
gar
θεὸς
theos
ἡμῶν
hemon
ἐστιν.
estin.
εἶπεν
eipen
Ἰησοῦς
Iesus
πρὸς
pros
τὸν
ton
λαόν
laon
Οὐ
U
μὴ
me
δύνησθε
dynesthe
λατρεύειν
latreuein

N-DSM
יהוה,
יהוה,
ὅτι
hoti
θεὸς
theos
ἅγιός
hagios
ἐστιν,
estin,
καὶ
kai
ζηλώσας
zelosas
οὗτος
hutos
οὐκ
uk
ἀνήσει
anesei
ὑμῶν
hymon
τὰ
ta
ἁμαρτήματα
hamartemata
καὶ
kai
τὰ
ta

N-APN
ἀνομήματα
anomemata
ὑμῶν·
hymon;
ἐὰν
ean
ἐγκαταλίπητε
enkatalipete

N-ASM
יהוה
JHWH
καὶ
kai
λατρεύσητε
latreusete
θεοῖς
theois
ἑτέροις,
heterois,
καὶ
kai
ἐπελθὼν
epelthon
κακώσει
kakosei
ὑμᾶς
hymas
καὶ
kai

V-FAI-3S
ἐξαναλώσει
eksanalosei
ὑμᾶς
hymas
ἀνθ᾽
anth᾽
ὧν
hon
εὖ
eu
ἐποίησεν
epoiesen
ὑμᾶς.
hymas.
εἶπεν
eipen
ho
λαὸς
laos
πρὸς
pros
Ἰησοῦν
Iesun
Οὐχί,
Uchi,
ἀλλὰ
alla

N-DSM
יהוה
JHWH
λατρεύσομεν.
latreusomen.
εἶπεν
eipen
Ἰησοῦς
Iesus
πρὸς
pros
τὸν
ton
λαόν
laon
Μάρτυρες
Martyres
ὑμεῖς
hymeis
καθ᾽
kath᾽
ὑμῶν,
hymon,
ὅτι
hoti
ὑμεῖς
hymeis
ἐξελέξασθε
ekseleksasthe

N-ASM
יהוה
JHWH
λατρεύειν
latreuein
αὐτῷ·
auto;
νῦν
nyn
περιέλεσθε
perielesthe
τοὺς
tus
θεοὺς
theus
τοὺς
tus
ἀλλοτρίους
allotrius
τοὺς
tus
ἐν
en
ὑμῖν
hymin
καὶ
kai
εὐθύνατε
euthynate
τὴν
ten
καρδίαν
kardian
ὑμῶν
hymon
πρὸς
pros

N-ASM
יהוה
JHWH
θεὸν
theon
Ισραηλ.
Israel.
εἶπεν
eipen
ho
λαὸς
laos
πρὸς
pros
Ἰησοῦν
Iesun

N-DSM
יהוה
JHWH
λατρεύσομεν
latreusomen
καὶ
kai
τῆς
tes
φωνῆς
fones
αὐτοῦ
autu
ἀκουσόμεθα.
akusometha.
διέθετο
dietheto
Ἰησοῦς
Iesus
διαθήκην
diatheken
πρὸς
pros
τὸν
ton
λαὸν
laon
ἐν
en
τῇ
te
ἡμέρᾳ
hemera
ἐκείνῃ
ekeine
καὶ
kai
ἔδωκεν
edoken
αὐτῷ
auto
νόμον
nomon
καὶ
kai
κρίσιν
krisin
ἐν
en

N-PRI
Σηλω
Selo
ἐνώπιον
enopion
τῆς
tes
σκηνῆς
skenes
τοῦ
tu
θεοῦ
theu
Ισραηλ.
Israel.
ἔγραψεν
egrapsen
τὰ
ta
ῥήματα
remata
ταῦτα
tauta
εἰς
eis
βιβλίον,
biblion,
νόμον
nomon
τοῦ
tu
θεοῦ·
theu;
καὶ
kai
ἔλαβεν
elaben
λίθον
lithon
μέγαν
megan
καὶ
kai
ἔστησεν
estesen
αὐτὸν
auton
Ἰησοῦς
Iesus
ὑπὸ
hypo
τὴν
ten

N-ASF
τερέμινθον
tereminthon
ἀπέναντι
apenanti

N-GSM
יהוה.
יהוה.
εἶπεν
eipen
Ἰησοῦς
Iesus
πρὸς
pros
τὸν
ton
λαόν
laon
Ἰδοὺ
Idu
ho
λίθος
lithos
οὗτος
hutos
ἔσται
estai
ἐν
en
ὑμῖν
hymin
εἰς
eis
μαρτύριον,
martyrion,
ὅτι
hoti
αὐτὸς
autos
ἀκήκοεν
akekoen
πάντα
panta
τὰ
ta
λεχθέντα
lechthenta
αὐτῷ
auto
ὑπὸ
hypo

N-GSM
יהוה,
יהוה,
ho
τι
ti
ἐλάλησεν
elalesen
πρὸς
pros
ἡμᾶς
hemas
σήμερον·
semeron;
καὶ
kai
ἔσται
estai
οὗτος
hutos
ἐν
en
ὑμῖν
hymin
εἰς
eis
μαρτύριον
martyrion
ἐπ᾽
ep᾽
ἐσχάτων
eschaton
τῶν
ton
ἡμερῶν,
hemeron,
ἡνίκα
henika
ἐὰν
ean
ψεύσησθε
pseusesthe

N-DSM
יהוה
JHWH
τῷ
to
θεῷ
theo
μου.
mu.
ἀπέστειλεν
apesteilen
Ἰησοῦς
Iesus
τὸν
ton
λαόν,
laon,
καὶ
kai
ἐπορεύθησαν
eporeuthesan
ἕκαστος
hekastos
εἰς
eis
τὸν
ton
τόπον
topon
αὐτοῦ.
autu.
ἐγένετο
egeneto
μετ᾽
met᾽
ἐκεῖνα
ekeina
καὶ
kai
ἀπέθανεν
apethanen
Ἰησοῦς
Iesus
υἱὸς
hyios

N-PRI
Ναυη
Naue
δοῦλος
dulos

N-GSM
יהוה
JHWH
ἑκατὸν
hekaton
δέκα
deka
ἐτῶν.
eton.
ἔθαψαν
ethapsan
αὐτὸν
auton
πρὸς
pros
τοῖς
tois
ὁρίοις
horiois
τοῦ
tu
κλήρου
kleru
αὐτοῦ
autu
ἐν
en

N-PRI
Θαμναθασαχαρα
Thamnathasachara
ἐν
en
τῷ
to
ὄρει
orei
τῷ
to
Εφραιμ
Efraim
ἀπὸ
apo
βορρᾶ
borra
τοῦ
tu
ὄρους
orus

N-PRI
Γαας·
Gaas;
ἐκεῖ
ekei
ἔθηκαν
ethekan
μετ᾽
met᾽
αὐτοῦ
autu
εἰς
eis
τὸ
to
μνῆμα,
mnema,
εἰς
eis
ho
ἔθαψαν
ethapsan
αὐτὸν
auton
ἐκεῖ,
ekei,
τὰς
tas
μαχαίρας
machairas
τὰς
tas

A-APF
πετρίνας,
petrinas,
ἐν
en
αἷς
hais
περιέτεμεν
perietemen
τοὺς
tus
υἱοὺς
hyius
Ισραηλ
Israel
ἐν
en

N-PRI
Γαλγαλοις,
Galgalois,
ὅτε
hote
ἐξήγαγεν
eksegagen
αὐτοὺς
autus
ἐξ
eks
Αἰγύπτου,
Aigyptu,
καθὰ
katha
συνέταξεν
synetaksen
αὐτοῖς
autois
κύριος,
kyrios,
καὶ
kai
ἐκεῖ
ekei
εἰσιν
eisin
ἕως
heos
τῆς
tes
σήμερον
semeron
ἡμέρας.
hemeras.
ἐλάτρευσεν
elatreusen
Ισραηλ
Israel
τῷ
to

N-DSM
יהוה
JHWH
πάσας
pasas
τὰς
tas
ἡμέρας
hemeras
Ἰησοῦ
Iesu
καὶ
kai
πάσας
pasas
τὰς
tas
ἡμέρας
hemeras
τῶν
ton
πρεσβυτέρων,
prezbyteron,
ὅσοι
hosoi

V-AAI-3P
ἐφείλκυσαν
efeilkysan
τὸν
ton
χρόνον
chronon
μετὰ
meta
Ἰησοῦ
Iesu
καὶ
kai
ὅσοι
hosoi
εἴδοσαν
eidosan
πάντα
panta
τὰ
ta
ἔργα
erga

N-GSM
יהוה,
יהוה,
ὅσα
hosa
ἐποίησεν
epoiesen
τῷ
to
Ισραηλ.
Israel.
τὰ
ta
ὀστᾶ
osta
Ιωσηφ
Iosef
ἀνήγαγον
anegagon
οἱ
hoi
υἱοὶ
hyioi
Ισραηλ
Israel
ἐξ
eks
Αἰγύπτου
Aigyptu
καὶ
kai

V-AAI-3P
κατώρυξαν
katoryksan
ἐν
en

N-PRI
Σικιμοις
Sikimois
ἐν
en
τῇ
te
μερίδι
meridi
τοῦ
tu
ἀγροῦ,
agru,
οὗ
hu
ἐκτήσατο
ektesato
Ιακωβ
Iakob
παρὰ
para
τῶν
ton

N-GPM
Αμορραίων
Amorraion
τῶν
ton
κατοικούντων
katoikunton
ἐν
en

N-PRI
Σικιμοις
Sikimois

N-GPF
ἀμνάδων
amnadon
ἑκατὸν
hekaton
καὶ
kai
ἔδωκεν
edoken
αὐτὴν
auten
Ιωσηφ
Iosef
ἐν
en
μερίδι.
meridi.
ἐγένετο
egeneto
μετὰ
meta
ταῦτα
tauta
καὶ
kai
Ελεαζαρ
Eleadzar
υἱὸς
hyios
Ααρων
Aaron
ho
ἀρχιερεὺς
archiereus
ἐτελεύτησεν
eteleutesen
καὶ
kai
ἐτάφη
etafe
ἐν
en

N-PRI
Γαβααθ
Gabaath

N-PRI
Φινεες
Finees
τοῦ
tu
υἱοῦ
hyiu
αὐτοῦ,
autu,
ἣν
hen
ἔδωκεν
edoken
αὐτῷ
auto
ἐν
en
τῷ
to
ὄρει
orei
τῷ
to
Εφραιμ.
Efraim.
ἐν
en
ἐκείνῃ
ekeine
τῇ
te
ἡμέρᾳ
hemera
λαβόντες
labontes
οἱ
hoi
υἱοὶ
hyioi
Ισραηλ
Israel
τὴν
ten
κιβωτὸν
kiboton
τοῦ
tu
θεοῦ
theu
περιεφέροσαν
perieferosan
ἐν
en
ἑαυτοῖς,
heautois,
καὶ
kai

N-PRI
Φινεες
Finees
ἱεράτευσεν
hierateusen
ἀντὶ
anti
Ελεαζαρ
Eleadzar
τοῦ
tu
πατρὸς
patros
αὐτοῦ,
autu,
ἕως
heos
ἀπέθανεν
apethanen
καὶ
kai

V-API-3S
κατωρύγη
katoryge
ἐν
en

N-PRI
Γαβααθ
Gabaath
τῇ
te
ἑαυτοῦ.
heautu.
οἱ
hoi
δὲ
de
υἱοὶ
hyioi
Ισραηλ
Israel
ἀπήλθοσαν
apelthosan
ἕκαστος
hekastos
εἰς
eis
τὸν
ton
τόπον
topon
αὐτῶν
auton
καὶ
kai
εἰς
eis
τὴν
ten
ἑαυτῶν
heauton
πόλιν.
polin.
καὶ
kai
ἐσέβοντο
esebonto
οἱ
hoi
υἱοὶ
hyioi
Ισραηλ
Israel
τὴν
ten

N-ASF
Ἀστάρτην
Astarten
καὶ
kai

N-PRI
Ασταρωθ
Astaroth
καὶ
kai
τοὺς
tus
θεοὺς
theus
τῶν
ton
ἐθνῶν
ethnon
τῶν
ton
κύκλῳ
kyklo
αὐτῶν·
auton;
καὶ
kai
παρέδωκεν
paredoken
αὐτοὺς
autus
κύριος
kyrios
εἰς
eis
χεῖρας
cheiras

N-PRI
Εγλωμ
Eglom
τῷ
to
βασιλεῖ
basilei
Μωαβ,
Moab,
καὶ
kai
ἐκυρίευσεν
ekyrieusen
αὐτῶν
auton
ἔτη
ete
δέκα
deka
ὀκτώ.
okto.
 
 

Prawa autorskie i szczegółowe informacje

NPI – Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Tłumaczenie: Krzysztof Radzimski
Prawa autorskie © 2021 Kościół Chrześcijan Baptystów w Nowym Dworze Mazowieckim.
Udostępnione na licencji Creative Commons Attribution No Derivatives License 4.0.