Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza*

Księga Jozuego
(Ιησούς του Ναυή)

Rozdział 4


ἐπεὶ
epei
συνετέλεσεν
synetelesen
πᾶς
pas
ho
λαὸς
laos
διαβαίνων
diabainon
τὸν
ton
Ιορδάνην,
Iordanen,
καὶ
kai
εἶπεν
eipen

N-NSM
יהוה
JHWH
τῷ
to
Ἰησοῖ
Iesoi
λέγων
legon
ἄνδρας
andras
ἀπὸ
apo
τοῦ
tu
λαοῦ,
lau,
ἕνα
hena
ἀφ᾽
af᾽
ἑκάστης
hekastes
φυλῆς,
fyles,
αὐτοῖς
autois
λέγων
legon
Ἀνέλεσθε
Anelesthe
ἐκ
ek
μέσου
mesu
τοῦ
tu
Ιορδάνου
Iordanu
ἑτοίμους
hetoimus
δώδεκα
dodeka
λίθους
lithus
καὶ
kai
τούτους
tutus

V-AAPNP
διακομίσαντες
diakomisantes
ἅμα
hama
ὑμῖν
hymin
αὐτοῖς
autois
θέτε
thete
αὐτοὺς
autus
ἐν
en
τῇ
te

N-DSF
στρατοπεδείᾳ
stratopedeia
ὑμῶν,
hymon,
οὗ
hu
ἐὰν
ean
παρεμβάλητε
parembalete
ἐκεῖ
ekei
τὴν
ten
νύκτα.
nykta.

V-AMPNS
ἀνακαλεσάμενος
anakalesamenos
Ἰησοῦς
Iesus
δώδεκα
dodeka
ἄνδρας
andras
τῶν
ton
ἐνδόξων
endokson
ἀπὸ
apo
τῶν
ton
υἱῶν
hyion
Ισραηλ,
Israel,
ἕνα
hena
ἀφ᾽
af᾽
ἑκάστης
hekastes
φυλῆς,
fyles,
αὐτοῖς
autois
Προσαγάγετε
Prosagagete
ἔμπροσθέν
emprosthen
μου
mu
πρὸ
pro
προσώπου
prosopu

N-GSM
יהוה
JHWH
εἰς
eis
μέσον
meson
τοῦ
tu
Ιορδάνου,
Iordanu,
καὶ
kai
ἀνελόμενος
anelomenos
ἐκεῖθεν
ekeithen
ἕκαστος
hekastos
λίθον
lithon
ἀράτω
arato
ἐπὶ
epi
τῶν
ton
ὤμων
omon
αὐτοῦ
autu
κατὰ
kata
τὸν
ton
ἀριθμὸν
arithmon
τῶν
ton
δώδεκα
dodeka
φυλῶν
fylon
τοῦ
tu
Ισραηλ,
Israel,
ὑπάρχωσιν
hyparchosin
ὑμῖν
hymin
οὗτοι
hutoi
εἰς
eis
σημεῖον
semeion
κείμενον
keimenon
διὰ
dia
παντός,
pantos,
ἵνα
hina
ὅταν
hotan
ἐρωτᾷ
erota
σε
se
ho
υἱός
hyios
σου
su
αὔριον
aurion
λέγων
legon
Τί
Ti
εἰσιν
eisin
οἱ
hoi
λίθοι
lithoi
οὗτοι
hutoi
ὑμῖν;
hymin;
σὺ
sy
δηλώσεις
deloseis
τῷ
to
υἱῷ
hyio
σου
su
λέγων
legon
Ὅτι
Hoti
ἐξέλιπεν
ekselipen
ho
Ιορδάνης
Iordanes
ποταμὸς
potamos
ἀπὸ
apo
προσώπου
prosopu
κιβωτοῦ
kibotu
διαθήκης
diathekes

N-GSM
יהוה
JHWH
πάσης
pases
τῆς
tes
γῆς,
ges,
ὡς
hos
διέβαινεν
diebainen
αὐτόν·
auton;
καὶ
kai
ἔσονται
esontai
οἱ
hoi
λίθοι
lithoi
οὗτοι
hutoi
ὑμῖν
hymin
μνημόσυνον
mnemosynon
τοῖς
tois
υἱοῖς
hyiois
Ισραηλ
Israel
ἕως
heos
τοῦ
tu
αἰῶνος.
aionos.
ἐποίησαν
epoiesan
οὕτως
hutos
οἱ
hoi
υἱοὶ
hyioi
Ισραηλ,
Israel,
καθότι
kathoti
ἐνετείλατο
eneteilato
κύριος
kyrios
τῷ
to
Ἰησοῖ,
Iesoi,
καὶ
kai
λαβόντες
labontes
δώδεκα
dodeka
λίθους
lithus
ἐκ
ek
μέσου
mesu
τοῦ
tu
Ιορδάνου,
Iordanu,
καθάπερ
kathaper
συνέταξεν
synetaksen

N-NSM
יהוה
JHWH
τῷ
to
Ἰησοῖ
Iesoi
ἐν
en
τῇ
te
συντελείᾳ
synteleia
τῆς
tes

N-GSF
διαβάσεως
diabaseos
τῶν
ton
υἱῶν
hyion
Ισραηλ,
Israel,
καὶ
kai

V-AAI-3P
διεκόμισαν
diekomisan
ἅμα
hama
ἑαυτοῖς
heautois
εἰς
eis
τὴν
ten
παρεμβολὴν
parembolen
καὶ
kai
ἀπέθηκαν
apethekan
ἐκεῖ.
ekei.
δὲ
de
Ἰησοῦς
Iesus
καὶ
kai
ἄλλους
allus
δώδεκα
dodeka
λίθους
lithus
ἐν
en
αὐτῷ
auto
τῷ
to
Ιορδάνῃ
Iordane
ἐν
en
τῷ
to
γενομένῳ
genomeno
τόπῳ
topo
ὑπὸ
hypo
τοὺς
tus
πόδας
podas
τῶν
ton
ἱερέων
hiereon
τῶν
ton
αἰρόντων
aironton
τὴν
ten
κιβωτὸν
kiboton
τῆς
tes
διαθήκης
diathekes
κυρίου,
kyriu,
καί
kai
εἰσιν
eisin
ἐκεῖ
ekei
ἕως
heos
τῆς
tes
σήμερον
semeron
ἡμέρας.
hemeras.
δὲ
de
οἱ
hoi
ἱερεῖς
hiereis
οἱ
hoi
αἴροντες
airontes
τὴν
ten
κιβωτὸν
kiboton
τῆς
tes
διαθήκης
diathekes
ἐν
en
τῷ
to
Ιορδάνῃ,
Iordane,
ἕως
heos
οὗ
hu
συνετέλεσεν
synetelesen
Ἰησοῦς
Iesus
πάντα,
panta,
ha
ἐνετείλατο
eneteilato

N-NSM
יהוה
JHWH
ἀναγγεῖλαι
anangeilai
τῷ
to
λαῷ,
lao,
καὶ
kai
ἔσπευσεν
espeusen
ho
λαὸς
laos
καὶ
kai
διέβησαν.
diebesan.
ἐγένετο
egeneto
ὡς
hos
συνετέλεσεν
synetelesen
πᾶς
pas
ho
λαὸς
laos
διαβῆναι,
diabenai,
καὶ
kai
διέβη
diebe
he
κιβωτὸς
kibotos
τῆς
tes
διαθήκης
diathekes

N-GSM
יהוה,
יהוה,
καὶ
kai
οἱ
hoi
λίθοι
lithoi
ἔμπροσθεν
emprosthen
αὐτῶν.
auton.
διέβησαν
diebesan
οἱ
hoi
υἱοὶ
hyioi
Ρουβην
Ruben
καὶ
kai
οἱ
hoi
υἱοὶ
hyioi
Γαδ
Gad
καὶ
kai
οἱ
hoi
ἡμίσεις
hemiseis
φυλῆς
fyles
Μανασση
Manasse

V-RMPNP
διεσκευασμένοι
dieskeuazmenoi
ἔμπροσθεν
emprosthen
τῶν
ton
υἱῶν
hyion
Ισραηλ,
Israel,
καθάπερ
kathaper
ἐνετείλατο
eneteilato
αὐτοῖς
autois

N-NSM
Μωυσῆς.
Moyses.

A-NPM
εὔζωνοι
eudzonoi
εἰς
eis
μάχην
machen
διέβησαν
diebesan
ἐναντίον
enantion

N-GSM
יהוה
JHWH
εἰς
eis
πόλεμον
polemon
πρὸς
pros
τὴν
ten
Ιεριχω
Iericho
πόλιν.
polin.
ἐκείνῃ
ekeine
τῇ
te
ἡμέρᾳ
hemera
ηὔξησεν
euksesen

N-NSM
יהוה
JHWH
τὸν
ton
Ἰησοῦν
Iesun
ἐναντίον
enantion
παντὸς
pantos
τοῦ
tu
γένους
genus
Ισραηλ,
Israel,
καὶ
kai
ἐφοβοῦντο
efobunto
αὐτὸν
auton
ὥσπερ
hosper
Μωυσῆν,
Moysen,
ὅσον
hoson
χρόνον
chronon
ἔζη.
edze.
εἶπεν
eipen

N-NSM
יהוה
JHWH
τῷ
to
Ἰησοῖ
Iesoi
λέγων
legon
τοῖς
tois
ἱερεῦσιν
hiereusin
τοῖς
tois
αἴρουσιν
airusin
τὴν
ten
κιβωτὸν
kiboton
τῆς
tes
διαθήκης
diathekes
τοῦ
tu
μαρτυρίου
martyriu
κυρίου
kyriu
ἐκβῆναι
ekbenai
ἐκ
ek
τοῦ
tu
Ιορδάνου.
Iordanu.
ἐνετείλατο
eneteilato
Ἰησοῦς
Iesus
τοῖς
tois
ἱερεῦσιν
hiereusin
λέγων
legon
Ἔκβητε
Ekbete
ἐκ
ek
τοῦ
tu
Ιορδάνου.
Iordanu.
ἐγένετο
egeneto
ὡς
hos
ἐξέβησαν
eksebesan
οἱ
hoi
ἱερεῖς
hiereis
οἱ
hoi
αἴροντες
airontes
τὴν
ten
κιβωτὸν
kiboton
τῆς
tes
διαθήκης
diathekes

N-GSM
יהוה
JHWH
ἐκ
ek
τοῦ
tu
Ιορδάνου
Iordanu
καὶ
kai
ἔθηκαν
ethekan
τοὺς
tus
πόδας
podas
ἐπὶ
epi
τῆς
tes
γῆς,
ges,
ὥρμησεν
hormesen
τὸ
to
ὕδωρ
hydor
τοῦ
tu
Ιορδάνου
Iordanu
κατὰ
kata
χώραν
choran
καὶ
kai
ἐπορεύετο
eporeueto
καθὰ
katha
ἐχθὲς
echthes
καὶ
kai
τρίτην
triten
ἡμέραν
hemeran
δι᾽
di᾽
ὅλης
holes
τῆς
tes

N-GSF
κρηπῖδος.
krepidos.
ho
λαὸς
laos
ἀνέβη
anebe
ἐκ
ek
τοῦ
tu
Ιορδάνου
Iordanu
δεκάτῃ
dekate
τοῦ
tu
μηνὸς
menos
τοῦ
tu
πρώτου·
protu;
καὶ
kai

V-AAI-3P
κατεστρατοπέδευσαν
katestratopedeusan
οἱ
hoi
υἱοὶ
hyioi
Ισραηλ
Israel
ἐν
en

N-PRI
Γαλγαλοις
Galgalois
κατὰ
kata
μέρος
meros
τὸ
to
πρὸς
pros
ἡλίου
heliu
ἀνατολὰς
anatolas
ἀπὸ
apo
τῆς
tes
Ιεριχω.
Iericho.
τοὺς
tus
δώδεκα
dodeka
λίθους
lithus
τούτους,
tutus,
οὓς
hus
ἔλαβεν
elaben
ἐκ
ek
τοῦ
tu
Ιορδάνου,
Iordanu,
ἔστησεν
estesen
Ἰησοῦς
Iesus
ἐν
en

N-PRI
Γαλγαλοις
Galgalois
Ὅταν
Hotan
ἐρωτῶσιν
erotosin
ὑμᾶς
hymas
οἱ
hoi
υἱοὶ
hyioi
ὑμῶν
hymon
λέγοντες
legontes
Τί
Ti
εἰσιν
eisin
οἱ
hoi
λίθοι
lithoi
οὗτοι;
hutoi;
τοῖς
tois
υἱοῖς
hyiois
ὑμῶν
hymon
ὅτι
hoti
Ἐπὶ
Epi
ξηρᾶς
kseras
διέβη
diebe
Ισραηλ
Israel
τὸν
ton
Ιορδάνην
Iordanen

N-GSM
יהוה
JHWH
τοῦ
tu
θεοῦ
theu
ἡμῶν
hemon
τὸ
to
ὕδωρ
hydor
τοῦ
tu
Ιορδάνου
Iordanu
ἐκ
ek
τοῦ
tu
ἔμπροσθεν
emprosthen
αὐτῶν
auton
μέχρι
mechri
οὗ
hu
διέβησαν,
diebesan,
καθάπερ
kathaper
ἐποίησεν
epoiesen

N-NSM
יהוה
JHWH
ho
θεὸς
theos
ἡμῶν
hemon
τὴν
ten
ἐρυθρὰν
erythran
θάλασσαν,
thalassan,
ἣν
hen

V-AAI-3S
ἀπεξήρανεν
apekseranen

N-NSM
יהוה
JHWH
ho
θεὸς
theos
ἡμῶν
hemon
ἔμπροσθεν
emprosthen
ἡμῶν
hemon
ἕως
heos
παρήλθομεν,
parelthomen,
γνῶσιν
gnosin
πάντα
panta
τὰ
ta
ἔθνη
ethne
τῆς
tes
γῆς
ges
ὅτι
hoti
he
δύναμις
dynamis
τοῦ
tu

N-GSM
יהוה
JHWH
ἰσχυρά
ischyra
ἐστιν,
estin,
καὶ
kai
ἵνα
hina
ὑμεῖς
hymeis
σέβησθε
sebesthe

N-ASM
יהוה
JHWH
τὸν
ton
θεὸν
theon
ὑμῶν
hymon
ἐν
en
παντὶ
panti
χρόνῳ.
chrono.
 
 

Prawa autorskie i szczegółowe informacje

NPI – Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Tłumaczenie: Krzysztof Radzimski
Prawa autorskie © 2021 Kościół Chrześcijan Baptystów w Nowym Dworze Mazowieckim.
Udostępnione na licencji Creative Commons Attribution No Derivatives License 4.0.